Re: [l10n-dev] Re: [native-lang] L10n Meeting on IRC
Hi Hirano san, Rafaella, I will also join the meeting this evening. See you then! Regards, -Reiko Rafaella Braconi wrote: Great! Talk to you tomorrow! Rafaella Kazunari Hirano wrote: Hi, CEST means Central European Summer Time, Paris time, right? http://www.timeanddate.com/worldclock/meetingtime.html?day=27&month=9&year=2007&p1=195&p2=248&p3=-1&p4=-1 It's 27 September 2007, 09:00:00 UTC and 18:00 JST for me in Japan. I will try to attend it 11:00-11:30 CEST. See you! Thanks, khirano On 9/26/07, Rafaella Braconi <[EMAIL PROTECTED]> wrote: Dear All, it's time again to start scheduling regular l10n meeting on IRC. Tomorrow at 11:00 am CEST Aijin and myself will be on IRC to provide you with information around the 2.4 translation schedule as well as on Pootle. Here the details for the meeting: Date/Time: September 27th at 11:00 am CEST - Channel: IRC network FreeNode, #ooonlc. Agenda: - Update on Pootle / translation workflow: update (approx. 30 minutes) - Update on translation deadlines, estimated volume, etc. for 2.4 (approx. 30 minutes) http://wiki.services.openoffice.org/wiki/IRC_Meetings#Meeting_Topic:_Localization_27-09-2007 Please feel free to join to get information on the above topics. Kind Regards, Rafaella - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] -- Reiko Saito Japanese Language Lead Translation and Language Information (TLIS) Globalization Services Sun Microsystems, Inc. Email: [EMAIL PROTECTED] Phone: +81 3 5962 4912 Blog: http://blogs.sun.com/reiko - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [l10n-dev] L10n Meeting on IRC
Hi, unfortunately I will not be able to attend on behalf of the Kurdish team, however we are very interested in the minutes of the meeting. Regards, Erdal - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [l10n-dev] Re: [native-lang] L10n Meeting on IRC
Op Woensdag 2007-09-26 skryf Kazunari Hirano: > Hi, > > CEST means Central European Summer Time, Paris time, right? > http://www.timeanddate.com/worldclock/meetingtime.html?day=27&month=9&year=2007&p1=195&p2=248&p3=-1&p4=-1 > It's 27 September 2007, 09:00:00 UTC and 18:00 JST for me in Japan. > I will try to attend it 11:00-11:30 CEST. > See you! > Thanks, > khirano > Thank you Khirano! It always wastes excessive time to find out what some timezone acronym means, figure out whether or not daylight savings is used, whether it is in effect at the given time, etc. With the UTC you give I can work it out in less than a second :-) F - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [l10n-dev] KeyID builds buildable by the comunity as well as by sun
On 9/26/07, Gregor Hartmann <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > I finally came up with an algorithm to produce 6 character IDs which can > be generated by a small perl tool. (which I will write soon) > > Its based on a CRC32 checksum which happens to be unique for todays sdf > files. (even including old strings which are still in the SUN database) > > Packing it with digits, letters and some special characters allows to > squeeze it in 6 characters. > > What will have to get decided is whether to use small and capital > letters and which special characters to use. > > My suggestion is to use small characters only since that's easier to > speak, say on the phone. +1 > We need 41 symbols (digits) to squeeze it into 6 characters, so there > are five left after 10 digits and 26 characters. I suggest to use these > + - < = > > > I would love to also kick out the l and the o since they can be mixed up > with 1 and 0 but the we would need some more special characters which > IMHO is ugly. Well... since we won't use monospaced font on the interface, I don't believe it will confuse someone. And... I and O are easier to be confused with 1 and 0 than i and o, even on monospaced fonts... so it's better to leave the i and the o alone, than using other symbols. > So if no one objects I will use 10 digits, small letters and the above > mentioned characters to pack the IDs. > > what do you think? That's great! What we want most is to be able to build key-id builds to aid us in the translation process. - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [l10n-dev] Translation Schedule for 2.4
Hi Rafaella, > Kazunari, you need to tell me if you are going to translate the whole > update or only a certain volume/wordcount. It depends how many people Japanese Community can organize for the translation. Let me see. I will try to give you an answer at the l10n IRC meeting tomorrow. Thanks, khirano - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [l10n-dev] Translation Schedule for 2.4
Hi Ishimura-san, > I have no problem to be Central Engineer for Japanese. This is great! Thanks. I added your name to the wiki page. > I really hope Japanese community translation will go well > as other languages. I do hope so :) Regards, khirano - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [l10n-dev] Translation Schedule for 2.4
Hi Aijin, > For Japanese, I believe Naoyuki ([EMAIL PROTECTED]) should be a > central engineer. Right! Thanks. I added his name to the wiki page. I will talk with you at l10n meeting on IRC, Tomorrow at 11:00 am CEST. :) See you. khirano - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [l10n-dev] Re: [native-lang] L10n Meeting on IRC
Great! Talk to you tomorrow! Rafaella Kazunari Hirano wrote: Hi, CEST means Central European Summer Time, Paris time, right? http://www.timeanddate.com/worldclock/meetingtime.html?day=27&month=9&year=2007&p1=195&p2=248&p3=-1&p4=-1 It's 27 September 2007, 09:00:00 UTC and 18:00 JST for me in Japan. I will try to attend it 11:00-11:30 CEST. See you! Thanks, khirano On 9/26/07, Rafaella Braconi <[EMAIL PROTECTED]> wrote: Dear All, it's time again to start scheduling regular l10n meeting on IRC. Tomorrow at 11:00 am CEST Aijin and myself will be on IRC to provide you with information around the 2.4 translation schedule as well as on Pootle. Here the details for the meeting: Date/Time: September 27th at 11:00 am CEST - Channel: IRC network FreeNode, #ooonlc. Agenda: - Update on Pootle / translation workflow: update (approx. 30 minutes) - Update on translation deadlines, estimated volume, etc. for 2.4 (approx. 30 minutes) http://wiki.services.openoffice.org/wiki/IRC_Meetings#Meeting_Topic:_Localization_27-09-2007 Please feel free to join to get information on the above topics. Kind Regards, Rafaella - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
[l10n-dev] Re: [native-lang] L10n Meeting on IRC
Hi, CEST means Central European Summer Time, Paris time, right? http://www.timeanddate.com/worldclock/meetingtime.html?day=27&month=9&year=2007&p1=195&p2=248&p3=-1&p4=-1 It's 27 September 2007, 09:00:00 UTC and 18:00 JST for me in Japan. I will try to attend it 11:00-11:30 CEST. See you! Thanks, khirano On 9/26/07, Rafaella Braconi <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Dear All, > > it's time again to start scheduling regular l10n meeting on IRC. > > Tomorrow at 11:00 am CEST Aijin and myself will be on IRC to provide you with > information around the 2.4 translation schedule as well as on Pootle. > > Here the details for the meeting: > > Date/Time: September 27th at 11:00 am CEST - Channel: IRC network > FreeNode, #ooonlc. > > Agenda: > > - Update on Pootle / translation workflow: update (approx. 30 > minutes) > > - Update on translation deadlines, estimated volume, etc. for 2.4 > (approx. 30 minutes) > > http://wiki.services.openoffice.org/wiki/IRC_Meetings#Meeting_Topic:_Localization_27-09-2007 > > Please feel free to join to get information on the above topics. > > Kind Regards, > Rafaella > > - > To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] > For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] > > - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [l10n-dev] Re: [native-lang] L10n Meeting on IRC
Perfect! Rafaella Charles-H. Schulz wrote: Rafaella, I'll try to to be there. Best, Charles. Rafaella Braconi a écrit : Dear All, it's time again to start scheduling regular l10n meeting on IRC. Tomorrow at 11:00 am CEST Aijin and myself will be on IRC to provide you with information around the 2.4 translation schedule as well as on Pootle. Here the details for the meeting: Date/Time: September 27th at 11:00 am CEST - Channel: IRC network FreeNode, #ooonlc. Agenda: - Update on Pootle / translation workflow: update (approx. 30 minutes) - Update on translation deadlines, estimated volume, etc. for 2.4 (approx. 30 minutes) http://wiki.services.openoffice.org/wiki/IRC_Meetings#Meeting_Topic:_Localization_27-09-2007 Please feel free to join to get information on the above topics. Kind Regards, Rafaella - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
[l10n-dev] Re: [native-lang] L10n Meeting on IRC
Rafaella, I'll try to to be there. Best, Charles. Rafaella Braconi a écrit : > Dear All, > > it's time again to start scheduling regular l10n meeting on IRC. > > Tomorrow at 11:00 am CEST Aijin and myself will be on IRC to provide > you with information around the 2.4 translation schedule as well as on > Pootle. > > Here the details for the meeting: > > Date/Time: September 27th at 11:00 am CEST - Channel: IRC network > FreeNode, #ooonlc. > > Agenda: > > - Update on Pootle / translation workflow: update (approx. 30 minutes) > > - Update on translation deadlines, estimated volume, etc. for 2.4 > (approx. 30 minutes) > > http://wiki.services.openoffice.org/wiki/IRC_Meetings#Meeting_Topic:_Localization_27-09-2007 > > > Please feel free to join to get information on the above topics. > > Kind Regards, > Rafaella > > - > To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] > For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] > > > - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
[l10n-dev] L10n Meeting on IRC
Dear All, it's time again to start scheduling regular l10n meeting on IRC. Tomorrow at 11:00 am CEST Aijin and myself will be on IRC to provide you with information around the 2.4 translation schedule as well as on Pootle. Here the details for the meeting: Date/Time: September 27th at 11:00 am CEST - Channel: IRC network FreeNode, #ooonlc. Agenda: - Update on Pootle / translation workflow: update (approx. 30 minutes) - Update on translation deadlines, estimated volume, etc. for 2.4 (approx. 30 minutes) http://wiki.services.openoffice.org/wiki/IRC_Meetings#Meeting_Topic:_Localization_27-09-2007 Please feel free to join to get information on the above topics. Kind Regards, Rafaella - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [l10n-dev] OO.org in all Macedonian schools
Congratulations ! It is great to see how change is really taking place. Javier Rafaella Braconi wrote Great news, Vladimir! Congratulations! Rafaella Vladimir Stefanov wrote: I don't know how many of you already know about it, but Macedonian government will soon deploy 180K thin clients in all Macedonian school who will work on Ubuntu servers, normally with OO.org translated to Macedonian language. http://www.desktoplinux.com/news/NS7546509093.html And few months ago the same government open free internet clubs in all cities in Macedonia for people up to 26 years old and older then 62 years, which work normally on Ubuntu with translated version of OO.org. Vladimir Stefanov - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [l10n-dev] added script - KeyID builds buildable by the comunity as well as by sun
ok here is the script to add KeyIDs to sdf files I added it ti the wiki page http://wiki.services.openoffice.org/wiki/KeyID_Build Its a first draft and in no way fixed. There are issues with Microsoft System Integration strings. But please have a look. Gregor Gregor Hartmann schrieb: Hi, I finally came up with an algorithm to produce 6 character IDs which can be generated by a small perl tool. (which I will write soon) Its based on a CRC32 checksum which happens to be unique for todays sdf files. (even including old strings which are still in the SUN database) Packing it with digits, letters and some special characters allows to squeeze it in 6 characters. What will have to get decided is whether to use small and capital letters and which special characters to use. My suggestion is to use small characters only since that's easier to speak, say on the phone. We need 41 symbols (digits) to squeeze it into 6 characters, so there are five left after 10 digits and 26 characters. I suggest to use these + - < = > I would love to also kick out the l and the o since they can be mixed up with 1 and 0 but the we would need some more special characters which IMHO is ugly. So if no one objects I will use 10 digits, small letters and the above mentioned characters to pack the IDs. what do you think? Regards, Gregor - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [l10n-dev] OO.org in all Macedonian schools
Great news, Vladimir! Congratulations! Rafaella Vladimir Stefanov wrote: I don't know how many of you already know about it, but Macedonian government will soon deploy 180K thin clients in all Macedonian school who will work on Ubuntu servers, normally with OO.org translated to Macedonian language. http://www.desktoplinux.com/news/NS7546509093.html And few months ago the same government open free internet clubs in all cities in Macedonia for people up to 26 years old and older then 62 years, which work normally on Ubuntu with translated version of OO.org. Vladimir Stefanov - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [l10n-dev] Translation Schedule for 2.4
Hi Reiko, Reiko Saito wrote: Hi Aijin, Yes. I talked to Japanese Translation Project Manger, Kaoru, and confirmed the translation has not started yet. That's correct. Translation start date is scheduled for September 27th. Rafaella, I am working with Japanese community to join the translation work for 2.4. This is really great! thank you! Could you let me know what you expect the review schedule followed by the community translation is like ? Regarding linguistic review there are actually 2 possibility. One possibility is that you, as Language Lead for Japanese work very closely with the Japanese translators and perform review before they deliver back to Sun. This means that the files we receive by October 29th are final files and do not need additional review. This is for example the way Elsa works with the French Community and by speaking with Sophie at the OpenOffice.org conference last week this seems to be working very well :-) The advantage of this process is that between the fist and second translation handoff we will create L10n builds which will contain the translated final files. The other possibility is to start review after the Community provides translated files by October 29th. Deadline for the correction is December 13th. Same deadline as the second translation hand-off. I read the procedures on http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Translation_for_2.4#Process_Step_by_Step but not sure what the milestone date is for each step. There are no dates because Native Language Community teams are so different in terms of team structure, expertise etc. I think that what it really matters is to provide them with a start and delivery date... Kind Regards, Rafaella Hirano san, I'm looking forward to working closely with you, and hope more people will take this opportunity. Regards, -Reiko Naoyuki Ishimura wrote: Hi Hirano-san, I have no problem to be Central Engineer for Japanese. Aijin, Reiko Saito at Sun initiated this Japanese community translation for 2.4 with her backup plan (I guess), so I believe there is no problem to start Japanese community participation now. I really hope Japanese community translation will go well as other languages. Thanks, Naoyuki Aijin Kim wrote: Hi Khirano, For Japanese, I believe Naoyuki ([EMAIL PROTECTED]) should be a central engineer. However, I'm not sure whether the internal translation for Japanese has already started. Rafaella, Naoyuki, Can you please confirm if Japanese community still can participate in the translation for OO.o 2.4 Regards, Aijin Kazunari Hirano wrote: Hi Rafaella, I have added "Japanese Community" to the wiki page. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Translation_for_2.4 I need your help; Who should be Central Engineer(s)? Aijin Kim? Thanks, khirano On 9/14/07, Rafaella Braconi <[EMAIL PROTECTED]> wrote: Dear Translators/Localizers, it's time again to provide you with some information about the upcoming 2.4 update release. Translation deadline for 2.3 is December 13th, 2007 which is also the bug fixing deadline for all language relevant issues. After this deadline only very critical l10n bugs will be fixed. For teams translating with Pootle on the sunvirtuallab as well as for teams working jointly with Sun on translation please follow the translation schedule and instructions you can find at: http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Translation_for_2.4 Release Map with translation deadlines specific for the 2.4 release can be found at: http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOoRelease24 For this release following languages/teams will be translating using the Pootle Server we recently set up on the virtuallab: Italian, Khmer, Russian, Spanish, Swedish Kind Regards, Rafaella - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [l10n-dev] Translation Schedule for 2.4
It's really great to see the Japanese Community on board! Kazunari, you need to tell me if you are going to translate the whole update or only a certain volume/wordcount. File should be ready by tomorrow. If any delay I will notify the [EMAIL PROTECTED] list. We will prepare the file (sdf file format) and file an issue to you Naoyuki Ishimura will be the central engineer for Japanese and your support in case of technical issues (conversion issues, etc.) and Reiko Saito your support in case of language related questions. For anything else I am also here as well as many other teams who have participated in such joint efforts who I am sure will be glad to help answering questions you may have. Thanks, Rafaella Naoyuki Ishimura wrote: Hi Hirano-san, I have no problem to be Central Engineer for Japanese. Aijin, Reiko Saito at Sun initiated this Japanese community translation for 2.4 with her backup plan (I guess), so I believe there is no problem to start Japanese community participation now. I really hope Japanese community translation will go well as other languages. Thanks, Naoyuki Aijin Kim wrote: Hi Khirano, For Japanese, I believe Naoyuki ([EMAIL PROTECTED]) should be a central engineer. However, I'm not sure whether the internal translation for Japanese has already started. Rafaella, Naoyuki, Can you please confirm if Japanese community still can participate in the translation for OO.o 2.4 Regards, Aijin Kazunari Hirano wrote: Hi Rafaella, I have added "Japanese Community" to the wiki page. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Translation_for_2.4 I need your help; Who should be Central Engineer(s)? Aijin Kim? Thanks, khirano On 9/14/07, Rafaella Braconi <[EMAIL PROTECTED]> wrote: Dear Translators/Localizers, it's time again to provide you with some information about the upcoming 2.4 update release. Translation deadline for 2.3 is December 13th, 2007 which is also the bug fixing deadline for all language relevant issues. After this deadline only very critical l10n bugs will be fixed. For teams translating with Pootle on the sunvirtuallab as well as for teams working jointly with Sun on translation please follow the translation schedule and instructions you can find at: http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Translation_for_2.4 Release Map with translation deadlines specific for the 2.4 release can be found at: http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOoRelease24 For this release following languages/teams will be translating using the Pootle Server we recently set up on the virtuallab: Italian, Khmer, Russian, Spanish, Swedish Kind Regards, Rafaella - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
[l10n-dev] KeyID builds buildable by the comunity as well as by sun
Hi, I finally came up with an algorithm to produce 6 character IDs which can be generated by a small perl tool. (which I will write soon) Its based on a CRC32 checksum which happens to be unique for todays sdf files. (even including old strings which are still in the SUN database) Packing it with digits, letters and some special characters allows to squeeze it in 6 characters. What will have to get decided is whether to use small and capital letters and which special characters to use. My suggestion is to use small characters only since that's easier to speak, say on the phone. We need 41 symbols (digits) to squeeze it into 6 characters, so there are five left after 10 digits and 26 characters. I suggest to use these + - < = > I would love to also kick out the l and the o since they can be mixed up with 1 and 0 but the we would need some more special characters which IMHO is ugly. So if no one objects I will use 10 digits, small letters and the above mentioned characters to pack the IDs. what do you think? Regards, Gregor - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
[l10n-dev] OO.org in all Macedonian schools
I don't know how many of you already know about it, but Macedonian government will soon deploy 180K thin clients in all Macedonian school who will work on Ubuntu servers, normally with OO.org translated to Macedonian language. http://www.desktoplinux.com/news/NS7546509093.html And few months ago the same government open free internet clubs in all cities in Macedonia for people up to 26 years old and older then 62 years, which work normally on Ubuntu with translated version of OO.org. Vladimir Stefanov - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]