Re: [l10n-dev] Extensions Website translation : Need help
Hi alexandro Alexandro Colorado a écrit : Question... Ihave a drupal site and I use a module to allow certain users tolocalize strings on a per demand basis they can eeven sarch the string and localize from the result. I think this is a simpler way toapproach llocaization and is very easy to manage since you can add any language you need and just localize per visit. Let me go back and gett he name of the extension and give it to you guys. That is exactly what i have in mind for extensions description submited by volunteers For the static part of the site, it would be cool if it could be joined to the normal transltaion effort of OOo Thanks Alexandro Laurent -- Laurent Godard <[EMAIL PROTECTED]> - Ingénierie OpenOffice.org - http://www.indesko.com Nuxeo Enterprise Content Management >> http://www.nuxeo.com - http://www.nuxeo.org Livre "Programmation OpenOffice.org", Eyrolles 2004-2006 - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [l10n-dev] Extensions Website translation : Need help
Question... Ihave a drupal site and I use a module to allow certain users tolocalize strings on a per demand basis they can eeven sarch the string and localize from the result. I think this is a simpler way toapproach llocaization and is very easy to manage since you can add any language you need and just localize per visit. Let me go back and gett he name of the extension and give it to you guys. On Fri, 28 Sep 2007 09:34:23 -0500, Laurent Godard <[EMAIL PROTECTED]> wrote: HI thanks for responding There will be 2 parts to be translated - The easiest is the static part - A more challenging will be to allow translation (and at term contributions) of the extensions descriptions Actually, it might be the opposite way round: Drupal can export content to XLIFF files which you can host on a Pootle server to allow online or offline translation. This can be hosted on the same server used for GUI and Help localisation, so the whole community have one place for localisation management. http://drupal.org/project/xliff This approach would be ok for point 1 But i'm not sure for point 2 btw, i don't know In fact, we are looking for someone to analyze the translation possibilities of the site Laurnet -- Alexandro Colorado CoLeader of OpenOffice.org ES http://es.openoffice.org - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [l10n-dev] Extensions Website translation : Need help
HI thanks for responding There will be 2 parts to be translated - The easiest is the static part - A more challenging will be to allow translation (and at term contributions) of the extensions descriptions Actually, it might be the opposite way round: Drupal can export content to XLIFF files which you can host on a Pootle server to allow online or offline translation. This can be hosted on the same server used for GUI and Help localisation, so the whole community have one place for localisation management. http://drupal.org/project/xliff This approach would be ok for point 1 But i'm not sure for point 2 btw, i don't know In fact, we are looking for someone to analyze the translation possibilities of the site Laurnet -- Laurent Godard <[EMAIL PROTECTED]> - Ingénierie OpenOffice.org - http://www.indesko.com Nuxeo Enterprise Content Management >> http://www.nuxeo.com - http://www.nuxeo.org Livre "Programmation OpenOffice.org", Eyrolles 2004-2006 - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [l10n-dev] Extensions Website translation : Need help
Hi, F Wolff a écrit : > Op Donderdag 2007-09-27 skryf Laurent Godard: > >> HI all >> >> As you may know, the OpenOffice.org Extensions project has built a >> website gathering all the worldwide contributions. >> >> http://extensions.services.openoffice.org/ >> >> Coupled to the OOo Extensions Manager, it will be a usefull tool to >> enrich our favourite office suite >> >> The website has been designed using Drupal framework and no attention >> has been paid to internationalization until now >> >> It is now time to solve this issue. >> >> So we need help from someone knowing Drupal and wanting to help to setup >> the site so that it can contain international content >> >> There will be 2 parts to be translated >> - The easiest is the static part >> - A more challenging will be to allow translation (and at term >> contributions) of the extensions descriptions >> > > Actually, it might be the opposite way round: Drupal can export content > to XLIFF files which you can host on a Pootle server to allow online or > offline translation. This can be hosted on the same server used for GUI > and Help localisation, so the whole community have one place for > localisation management. > > http://drupal.org/project/xliff > > I have not used it yet, so I can't help with the details, but it exists. > > In Barcelona we expressly discussed the XLIFF topic and we agreed that we would not use it until it would become an OASIS standard. Besides many apps work with different versions of XLIFF... Best, Charles. - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [l10n-dev] Extensions Website translation : Need help
Op Donderdag 2007-09-27 skryf Laurent Godard: > HI all > > As you may know, the OpenOffice.org Extensions project has built a > website gathering all the worldwide contributions. > > http://extensions.services.openoffice.org/ > > Coupled to the OOo Extensions Manager, it will be a usefull tool to > enrich our favourite office suite > > The website has been designed using Drupal framework and no attention > has been paid to internationalization until now > > It is now time to solve this issue. > > So we need help from someone knowing Drupal and wanting to help to setup > the site so that it can contain international content > > There will be 2 parts to be translated > - The easiest is the static part > - A more challenging will be to allow translation (and at term > contributions) of the extensions descriptions Actually, it might be the opposite way round: Drupal can export content to XLIFF files which you can host on a Pootle server to allow online or offline translation. This can be hosted on the same server used for GUI and Help localisation, so the whole community have one place for localisation management. http://drupal.org/project/xliff I have not used it yet, so I can't help with the details, but it exists. I hope it helps Friedel > > I started some notes here > http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Extensions/website/Translating > All will be discussed on the extensions website mailing list - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
[l10n-dev] Extensions Website translation : Need help
HI all As you may know, the OpenOffice.org Extensions project has built a website gathering all the worldwide contributions. http://extensions.services.openoffice.org/ Coupled to the OOo Extensions Manager, it will be a usefull tool to enrich our favourite office suite The website has been designed using Drupal framework and no attention has been paid to internationalization until now It is now time to solve this issue. So we need help from someone knowing Drupal and wanting to help to setup the site so that it can contain international content There will be 2 parts to be translated - The easiest is the static part - A more challenging will be to allow translation (and at term contributions) of the extensions descriptions I started some notes here http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Extensions/website/Translating All will be discussed on the extensions website mailing list This project is important as OOo is used by a lot of people that does not speak english. So having an Extensions repository website able to speak their language will be seen as a high quality service So, any Drupal guru is welcommed :) Please join [EMAIL PROTECTED] and say a big "Hello, I'm here to save you". Well, just a "I want to help you" is fine too Thanks in advance Laurent Ps: despite the positive wording of this email, this request is urgent and really important. -- Laurent Godard <[EMAIL PROTECTED]> - Ingénierie OpenOffice.org - http://www.indesko.com Nuxeo Enterprise Content Management >> http://www.nuxeo.com - http://www.nuxeo.org Livre "Programmation OpenOffice.org", Eyrolles 2004-2006 - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]