Re: [marketing] new videos for OpenOffice.org / production and localization guide?
Hi Thanks for all the information! You're right Alexandro, that's enough material for the guide. I was actually thinking now about a wiki. What do you think about that? Regards, Rosana Alexandro Colorado wrote: Thanks this page will be pretty useful, I bet we can get what we need from here. Rosana: I guess now there is enough material to build that guide. On Fri, Aug 7, 2009 at 9:56 AM, Aaron Newcomb wrote: You can always watch my video tutorials. They seem to work well. You can find them and many more at http://cvs.cinelerra.org/docs.php On Fri, Aug 7, 2009 at 10:47 AM, Ian wrote: Also XVidcap remember using whole lot of memory, I use recordMyDesktop and find it less resource intensive. When I experimented I found recordMyDesktop easy to use and it seemed to work OK. -- Ian Ofqual Accredited IT Qualifications A new approach to assessment for learning www.theINGOTs.org - 01827 305940 You have received this email from the following company: The Learning Machine Limited, Reg Office, 36 Ashby Road, Tamworth, Staffordshire, B79 8AQ. Reg No: 05560797, Registered in England and Wales. -- Thanks, Aaron Newcomb http://www.thesourceshow.org - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@marketing.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@marketing.openoffice.org
Re: [marketing] new videos for OpenOffice.org / production and localization guide?
> Also XVidcap remember using whole lot of memory, I use > recordMyDesktop and find it less resource intensive. When I experimented I found recordMyDesktop easy to use and it seemed to work OK. -- Ian Ofqual Accredited IT Qualifications A new approach to assessment for learning www.theINGOTs.org - 01827 305940 You have received this email from the following company: The Learning Machine Limited, Reg Office, 36 Ashby Road, Tamworth, Staffordshire, B79 8AQ. Reg No: 05560797, Registered in England and Wales. - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@marketing.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@marketing.openoffice.org
Re: [marketing] new videos for OpenOffice.org / production and localization guide?
Alexandro, Thanks a lot for your help! I'll organize the materials. saludos, Rosana On 08/03/09 18:23, Alexandro Colorado wrote: Ah this is the guide you want to be reading: Cinelerra for Grandma http://www.g-raffa.eu/Cinelerra/HOWTO/index.html On Mon, Aug 3, 2009 at 11:20 AM, Alexandro Colorado wrote: Also might be a good time for crosspolination and introduce you to another sunnie that has work a lot with cinelerra also. Aaron: Hi we are thinking on using cinelera for some OOo screencasting. I wonder if you mentioned some good links on learning to use it. On Mon, Aug 3, 2009 at 11:06 AM, Rosana Ardila Biela wrote: Hi Alexandro, Thanks for the links, if you're not interested in writing the guide would you mind reviewing it? that could also hep a lot ;-) cheers, Rosana On 08/03/09 18:02, Alexandro Colorado wrote: On Mon, Aug 3, 2009 at 10:51 AM, Rosana Ardila Biela wrote: That's great Alexandro! I have also used cinelerra but it isn't very easy for beginners :( (we'll have to wait for lumiera). But would you be interested in writing the guide? Not particulary, but I can write some tips or answer questions if someone else is willing to do the writing. That would help a lot of people to spread the word in their local communities. Most of the cinelerra community have written down some guides also, so I'll just be duplicating efforts here. Most of what I learn came from their support on IRC irc://irc.freenode.net/cinelerra We could test some software, write down some best practices and introduction for beginners. What do you say? ShowMeDo has some resources on how to make screencasting in Linux, OSX, and even Windows. cheers, Rosana On 08/03/09 17:18, Alexandro Colorado wrote: I have done some screencasts in the past although they are not spoken since they took shorter amount of time doing them without the voice. Then I escalate to add voice and did a couple more using Cinelerra, which is a free and open source video editing software and gtk-recordmydesktop to get the initial recording. As lead for spanish I did them mostly in spanish: http://es.openoffice.org/files/documents/73/3071/mail_merge.swf http://es.openoffice.org/files/documents/73/3092/CalcScenarios.swf http://es.openoffice.org/files/documents/73/3088/CalcSubstitute.swf http://www.youtube.com/watch?v=DgtFc1U63nA http://www.youtube.com/watch?v=dzCbQZRda10 http://www.youtube.com/watch?v=4PegyhDcIUY http://www.youtube.com/watch?v=mm_sJsDWcpE On Mon, Aug 3, 2009 at 9:05 AM, Rosana Ardila Biela wrote: Hi Anvay, That's a very good way to start. If you are interested we can work together on the guide. What programs are you currently using? cheers, Rosana On 08/03/09 15:33, Anvay Lonkar wrote: Hi, May be we can create a basic video in English, publish the transcript and then depending on the kind of resources available with the localization teams they can decide whether to redo the whole video or just create a MP3 and merge. I have some experience with Screen Cast tools, can help out. Thanks. Anvay Lonkar +65 94659245 On Mon, Aug 3, 2009 at 9:11 PM, Rosana Ardila Biela wrote: Hi, I think that it is a good idea to localize everything. I know it's much easier to just redo the voice, but I guess that for a lot of users it's better to see how the function they're about to use is called. What we could do is write a manual to do and localize screen casts. So if there's an original storyboard you can record everything in your language, the documents created for the original screencast can also be reused. What do you think about that? I would ask some volunteers to help me test the screen cast software, so we find something that works for everybody and that some community members can offer support for. Anyone interested in localizing or creating screen casts out there? does anyone have experience with open source screen cast software? Regards, Rosana On 07/31/09 19:22, Alexandro Colorado wrote: On Fri, 31 Jul 2009 08:51:54 -0500, Florian Effenberger < flo...@openoffice.org> wrote: Hi Alexandro, Well if the video is transcribed, then it could be used to have a voice over. What I mean is generate a new mp3 with the localized voice and merge over the original video. This can be a way to loclize the video. The only problem is we need to host the master video so the quality of the video compression doesnt deteriorate the localized version. So my guess is we could host a master copy of the video without the youtube compression. good point - I think this should be no problem. The issue is, however, that the English video will feature English "screenshots", if the program is concerned... Florian Yeah that can be an issue but I think is less
Re: [marketing] new videos for OpenOffice.org / production and localization guide?
Ah this is the guide you want to be reading: Cinelerra for Grandma http://www.g-raffa.eu/Cinelerra/HOWTO/index.html On Mon, Aug 3, 2009 at 11:20 AM, Alexandro Colorado wrote: > Also might be a good time for crosspolination and introduce you to > another sunnie that has work a lot with cinelerra also. > > Aaron: Hi we are thinking on using cinelera for some OOo > screencasting. I wonder if you mentioned some good links on learning > to use it. > > On Mon, Aug 3, 2009 at 11:06 AM, Rosana Ardila > Biela wrote: >> Hi Alexandro, >> Thanks for the links, if you're not interested in writing the guide would >> you mind reviewing it? that could also hep a lot ;-) >> cheers, >> Rosana >> On 08/03/09 18:02, Alexandro Colorado wrote: >>> >>> On Mon, Aug 3, 2009 at 10:51 AM, Rosana Ardila >>> Biela wrote: >>> That's great Alexandro! I have also used cinelerra but it isn't very easy for beginners :( (we'll have to wait for lumiera). But would you be interested in writing the guide? >>> >>> Not particulary, but I can write some tips or answer questions if >>> someone else is willing to do the writing. >>> >>> That would help a lot of people to spread the word in their local communities. >>> >>> Most of the cinelerra community have written down some guides also, so >>> I'll just be duplicating efforts here. >>> >>> Most of what I learn came from their support on IRC >>> irc://irc.freenode.net/cinelerra >>> >>> We could test some software, write down some best practices and introduction for beginners. What do you say? >>> >>> ShowMeDo has some resources on how to make screencasting in Linux, >>> OSX, and even Windows. >>> >>> cheers, Rosana On 08/03/09 17:18, Alexandro Colorado wrote: > > I have done some screencasts in the past although they are not spoken > since they took shorter amount of time doing them without the voice. > > Then I escalate to add voice and did a couple more using Cinelerra, > which is a free and open source video editing software and > gtk-recordmydesktop to get the initial recording. > > As lead for spanish I did them mostly in spanish: > http://es.openoffice.org/files/documents/73/3071/mail_merge.swf > http://es.openoffice.org/files/documents/73/3092/CalcScenarios.swf > http://es.openoffice.org/files/documents/73/3088/CalcSubstitute.swf > http://www.youtube.com/watch?v=DgtFc1U63nA > http://www.youtube.com/watch?v=dzCbQZRda10 > http://www.youtube.com/watch?v=4PegyhDcIUY > http://www.youtube.com/watch?v=mm_sJsDWcpE > > On Mon, Aug 3, 2009 at 9:05 AM, Rosana Ardila > Biela wrote: > > >> >> Hi Anvay, >> >> That's a very good way to start. If you are interested we can work >> together >> on the guide. >> What programs are you currently using? >> >> cheers, >> Rosana >> On 08/03/09 15:33, Anvay Lonkar wrote: >> >> >>> >>> Hi, >>> >>> May be we can create a basic video in English, publish the transcript >>> and >>> then depending on the kind of resources available with the >>> localization >>> teams they can decide whether to redo the whole video or just create a >>> MP3 >>> and merge. >>> >>> I have some experience with Screen Cast tools, can help out. >>> >>> >>> Thanks. >>> Anvay Lonkar >>> +65 94659245 >>> >>> >>> On Mon, Aug 3, 2009 at 9:11 PM, Rosana Ardila Biela >>> wrote: >>> >>> >>> >>> Hi, I think that it is a good idea to localize everything. I know it's much easier to just redo the voice, but I guess that for a lot of users it's better to see how the function they're about to use is called. What we could do is write a manual to do and localize screen casts. So if there's an original storyboard you can record everything in your language, the documents created for the original screencast can also be reused. What do you think about that? I would ask some volunteers to help me test the screen cast software, so we find something that works for everybody and that some community members can offer support for. Anyone interested in localizing or creating screen casts out there? does anyone have experience with open source screen cast software? Regards, Rosana On 07/31/09 19:22, Alexandro Colorado wrote: > > On Fri, 31 Jul 2009 08:51:54 -0500, Florian Effenberger < > flo...@openoffice.org> wrote: > > Hi Alexandro, > > > >> >> Well if the video
Re: [marketing] new videos for OpenOffice.org / production and localization guide?
Also might be a good time for crosspolination and introduce you to another sunnie that has work a lot with cinelerra also. Aaron: Hi we are thinking on using cinelera for some OOo screencasting. I wonder if you mentioned some good links on learning to use it. On Mon, Aug 3, 2009 at 11:06 AM, Rosana Ardila Biela wrote: > Hi Alexandro, > Thanks for the links, if you're not interested in writing the guide would > you mind reviewing it? that could also hep a lot ;-) > cheers, > Rosana > On 08/03/09 18:02, Alexandro Colorado wrote: >> >> On Mon, Aug 3, 2009 at 10:51 AM, Rosana Ardila >> Biela wrote: >> >>> >>> That's great Alexandro! >>> I have also used cinelerra but it isn't very easy for beginners :( (we'll >>> have to wait for lumiera). But would you be interested in writing the >>> guide? >>> >> >> Not particulary, but I can write some tips or answer questions if >> someone else is willing to do the writing. >> >> >>> >>> That would help a lot of people to spread the word in their local >>> communities. >>> >> >> Most of the cinelerra community have written down some guides also, so >> I'll just be duplicating efforts here. >> >> Most of what I learn came from their support on IRC >> irc://irc.freenode.net/cinelerra >> >> >>> >>> We could test some software, write down some best practices and >>> introduction >>> for beginners. What do you say? >>> >> >> ShowMeDo has some resources on how to make screencasting in Linux, >> OSX, and even Windows. >> >> >>> >>> cheers, >>> Rosana >>> On 08/03/09 17:18, Alexandro Colorado wrote: >>> I have done some screencasts in the past although they are not spoken since they took shorter amount of time doing them without the voice. Then I escalate to add voice and did a couple more using Cinelerra, which is a free and open source video editing software and gtk-recordmydesktop to get the initial recording. As lead for spanish I did them mostly in spanish: http://es.openoffice.org/files/documents/73/3071/mail_merge.swf http://es.openoffice.org/files/documents/73/3092/CalcScenarios.swf http://es.openoffice.org/files/documents/73/3088/CalcSubstitute.swf http://www.youtube.com/watch?v=DgtFc1U63nA http://www.youtube.com/watch?v=dzCbQZRda10 http://www.youtube.com/watch?v=4PegyhDcIUY http://www.youtube.com/watch?v=mm_sJsDWcpE On Mon, Aug 3, 2009 at 9:05 AM, Rosana Ardila Biela wrote: > > Hi Anvay, > > That's a very good way to start. If you are interested we can work > together > on the guide. > What programs are you currently using? > > cheers, > Rosana > On 08/03/09 15:33, Anvay Lonkar wrote: > > >> >> Hi, >> >> May be we can create a basic video in English, publish the transcript >> and >> then depending on the kind of resources available with the >> localization >> teams they can decide whether to redo the whole video or just create a >> MP3 >> and merge. >> >> I have some experience with Screen Cast tools, can help out. >> >> >> Thanks. >> Anvay Lonkar >> +65 94659245 >> >> >> On Mon, Aug 3, 2009 at 9:11 PM, Rosana Ardila Biela >> wrote: >> >> >> >> >>> >>> Hi, >>> >>> I think that it is a good idea to localize everything. I know it's >>> much >>> easier to just redo the voice, but I guess that for a lot of users >>> it's >>> better to see how the function they're about to use is called. What >>> we >>> could >>> do is write a manual to do and localize screen casts. So if there's >>> an >>> original storyboard you can record everything in your language, the >>> documents created for the original screencast can also be reused. >>> What >>> do >>> you think about that? >>> >>> I would ask some volunteers to help me test the screen cast software, >>> so >>> we >>> find something that works for everybody and that some community >>> members >>> can >>> offer support for. >>> >>> Anyone interested in localizing or creating screen casts out there? >>> does >>> anyone have experience with open source screen cast software? >>> >>> Regards, >>> Rosana >>> >>> >>> On 07/31/09 19:22, Alexandro Colorado wrote: >>> >>> >>> >>> On Fri, 31 Jul 2009 08:51:54 -0500, Florian Effenberger < flo...@openoffice.org> wrote: Hi Alexandro, > > Well if the video is transcribed, then it could be used to have a > > > >> >> voice over. What I mean is generate a new mp3 with the localized >> voice >> and merge over the original video. This can be a way to loclize >> the >> video. The only problem is we need to host the master video so the
Re: [marketing] new videos for OpenOffice.org / production and localization guide?
On Mon, Aug 3, 2009 at 11:06 AM, Rosana Ardila Biela wrote: > Hi Alexandro, > Thanks for the links, if you're not interested in writing the guide would > you mind reviewing it? that could also hep a lot ;-) > cheers, > Rosana Sure that would be good. I can also forward you the links to the other guides the cinelerra community has written down. Just need time to find them. > On 08/03/09 18:02, Alexandro Colorado wrote: >> >> On Mon, Aug 3, 2009 at 10:51 AM, Rosana Ardila >> Biela wrote: >> >>> >>> That's great Alexandro! >>> I have also used cinelerra but it isn't very easy for beginners :( (we'll >>> have to wait for lumiera). But would you be interested in writing the >>> guide? >>> >> >> Not particulary, but I can write some tips or answer questions if >> someone else is willing to do the writing. >> >> >>> >>> That would help a lot of people to spread the word in their local >>> communities. >>> >> >> Most of the cinelerra community have written down some guides also, so >> I'll just be duplicating efforts here. >> >> Most of what I learn came from their support on IRC >> irc://irc.freenode.net/cinelerra >> >> >>> >>> We could test some software, write down some best practices and >>> introduction >>> for beginners. What do you say? >>> >> >> ShowMeDo has some resources on how to make screencasting in Linux, >> OSX, and even Windows. >> >> >>> >>> cheers, >>> Rosana >>> On 08/03/09 17:18, Alexandro Colorado wrote: >>> I have done some screencasts in the past although they are not spoken since they took shorter amount of time doing them without the voice. Then I escalate to add voice and did a couple more using Cinelerra, which is a free and open source video editing software and gtk-recordmydesktop to get the initial recording. As lead for spanish I did them mostly in spanish: http://es.openoffice.org/files/documents/73/3071/mail_merge.swf http://es.openoffice.org/files/documents/73/3092/CalcScenarios.swf http://es.openoffice.org/files/documents/73/3088/CalcSubstitute.swf http://www.youtube.com/watch?v=DgtFc1U63nA http://www.youtube.com/watch?v=dzCbQZRda10 http://www.youtube.com/watch?v=4PegyhDcIUY http://www.youtube.com/watch?v=mm_sJsDWcpE On Mon, Aug 3, 2009 at 9:05 AM, Rosana Ardila Biela wrote: > > Hi Anvay, > > That's a very good way to start. If you are interested we can work > together > on the guide. > What programs are you currently using? > > cheers, > Rosana > On 08/03/09 15:33, Anvay Lonkar wrote: > > >> >> Hi, >> >> May be we can create a basic video in English, publish the transcript >> and >> then depending on the kind of resources available with the >> localization >> teams they can decide whether to redo the whole video or just create a >> MP3 >> and merge. >> >> I have some experience with Screen Cast tools, can help out. >> >> >> Thanks. >> Anvay Lonkar >> +65 94659245 >> >> >> On Mon, Aug 3, 2009 at 9:11 PM, Rosana Ardila Biela >> wrote: >> >> >> >> >>> >>> Hi, >>> >>> I think that it is a good idea to localize everything. I know it's >>> much >>> easier to just redo the voice, but I guess that for a lot of users >>> it's >>> better to see how the function they're about to use is called. What >>> we >>> could >>> do is write a manual to do and localize screen casts. So if there's >>> an >>> original storyboard you can record everything in your language, the >>> documents created for the original screencast can also be reused. >>> What >>> do >>> you think about that? >>> >>> I would ask some volunteers to help me test the screen cast software, >>> so >>> we >>> find something that works for everybody and that some community >>> members >>> can >>> offer support for. >>> >>> Anyone interested in localizing or creating screen casts out there? >>> does >>> anyone have experience with open source screen cast software? >>> >>> Regards, >>> Rosana >>> >>> >>> On 07/31/09 19:22, Alexandro Colorado wrote: >>> >>> >>> >>> On Fri, 31 Jul 2009 08:51:54 -0500, Florian Effenberger < flo...@openoffice.org> wrote: Hi Alexandro, > > Well if the video is transcribed, then it could be used to have a > > > >> >> voice over. What I mean is generate a new mp3 with the localized >> voice >> and merge over the original video. This can be a way to loclize >> the >> video. The only problem is we need to host the master video so the >> quality of the video compression doesnt deteriorate the localized >> version. >> S
Re: [marketing] new videos for OpenOffice.org / production and localization guide?
Hi Alexandro, Thanks for the links, if you're not interested in writing the guide would you mind reviewing it? that could also hep a lot ;-) cheers, Rosana On 08/03/09 18:02, Alexandro Colorado wrote: On Mon, Aug 3, 2009 at 10:51 AM, Rosana Ardila Biela wrote: That's great Alexandro! I have also used cinelerra but it isn't very easy for beginners :( (we'll have to wait for lumiera). But would you be interested in writing the guide? Not particulary, but I can write some tips or answer questions if someone else is willing to do the writing. That would help a lot of people to spread the word in their local communities. Most of the cinelerra community have written down some guides also, so I'll just be duplicating efforts here. Most of what I learn came from their support on IRC irc://irc.freenode.net/cinelerra We could test some software, write down some best practices and introduction for beginners. What do you say? ShowMeDo has some resources on how to make screencasting in Linux, OSX, and even Windows. cheers, Rosana On 08/03/09 17:18, Alexandro Colorado wrote: I have done some screencasts in the past although they are not spoken since they took shorter amount of time doing them without the voice. Then I escalate to add voice and did a couple more using Cinelerra, which is a free and open source video editing software and gtk-recordmydesktop to get the initial recording. As lead for spanish I did them mostly in spanish: http://es.openoffice.org/files/documents/73/3071/mail_merge.swf http://es.openoffice.org/files/documents/73/3092/CalcScenarios.swf http://es.openoffice.org/files/documents/73/3088/CalcSubstitute.swf http://www.youtube.com/watch?v=DgtFc1U63nA http://www.youtube.com/watch?v=dzCbQZRda10 http://www.youtube.com/watch?v=4PegyhDcIUY http://www.youtube.com/watch?v=mm_sJsDWcpE On Mon, Aug 3, 2009 at 9:05 AM, Rosana Ardila Biela wrote: Hi Anvay, That's a very good way to start. If you are interested we can work together on the guide. What programs are you currently using? cheers, Rosana On 08/03/09 15:33, Anvay Lonkar wrote: Hi, May be we can create a basic video in English, publish the transcript and then depending on the kind of resources available with the localization teams they can decide whether to redo the whole video or just create a MP3 and merge. I have some experience with Screen Cast tools, can help out. Thanks. Anvay Lonkar +65 94659245 On Mon, Aug 3, 2009 at 9:11 PM, Rosana Ardila Biela wrote: Hi, I think that it is a good idea to localize everything. I know it's much easier to just redo the voice, but I guess that for a lot of users it's better to see how the function they're about to use is called. What we could do is write a manual to do and localize screen casts. So if there's an original storyboard you can record everything in your language, the documents created for the original screencast can also be reused. What do you think about that? I would ask some volunteers to help me test the screen cast software, so we find something that works for everybody and that some community members can offer support for. Anyone interested in localizing or creating screen casts out there? does anyone have experience with open source screen cast software? Regards, Rosana On 07/31/09 19:22, Alexandro Colorado wrote: On Fri, 31 Jul 2009 08:51:54 -0500, Florian Effenberger < flo...@openoffice.org> wrote: Hi Alexandro, Well if the video is transcribed, then it could be used to have a voice over. What I mean is generate a new mp3 with the localized voice and merge over the original video. This can be a way to loclize the video. The only problem is we need to host the master video so the quality of the video compression doesnt deteriorate the localized version. So my guess is we could host a master copy of the video without the youtube compression. good point - I think this should be no problem. The issue is, however, that the English video will feature English "screenshots", if the program is concerned... Florian Yeah that can be an issue but I think is less of an issue than the voice. -- Sun Microsystems GmbH Rosana Ardila Biela Nagelsweg 55StarOffice / OpenOffice.org 20097 Hamburg Marketing Intern Germany Phone: +49 (0)40 23 646 722 http://www.sun.de Fax: +49 (0)40 23 646 750 mailto:rosana.ard...@sun.com Sitz der Gesellschaft: Sun Microsystems GmbH, Sonnenallee 1, D-85551 Kirchheim-Heimstetten Amtsgericht Muenchen: HRB 161028 Geschaeftsfuehrer: Thomas Schroeder, Wolfgang Engels, Wolf Frenkel Vorsitzender des Aufsichtsrates: Martin Haering - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@m
Re: [marketing] new videos for OpenOffice.org / production and localization guide?
On Mon, Aug 3, 2009 at 10:51 AM, Rosana Ardila Biela wrote: > That's great Alexandro! > I have also used cinelerra but it isn't very easy for beginners :( (we'll > have to wait for lumiera). But would you be interested in writing the guide? Not particulary, but I can write some tips or answer questions if someone else is willing to do the writing. > That would help a lot of people to spread the word in their local > communities. Most of the cinelerra community have written down some guides also, so I'll just be duplicating efforts here. Most of what I learn came from their support on IRC irc://irc.freenode.net/cinelerra > We could test some software, write down some best practices and introduction > for beginners. What do you say? ShowMeDo has some resources on how to make screencasting in Linux, OSX, and even Windows. > cheers, > Rosana > On 08/03/09 17:18, Alexandro Colorado wrote: >> >> I have done some screencasts in the past although they are not spoken >> since they took shorter amount of time doing them without the voice. >> >> Then I escalate to add voice and did a couple more using Cinelerra, >> which is a free and open source video editing software and >> gtk-recordmydesktop to get the initial recording. >> >> As lead for spanish I did them mostly in spanish: >> http://es.openoffice.org/files/documents/73/3071/mail_merge.swf >> http://es.openoffice.org/files/documents/73/3092/CalcScenarios.swf >> http://es.openoffice.org/files/documents/73/3088/CalcSubstitute.swf >> http://www.youtube.com/watch?v=DgtFc1U63nA >> http://www.youtube.com/watch?v=dzCbQZRda10 >> http://www.youtube.com/watch?v=4PegyhDcIUY >> http://www.youtube.com/watch?v=mm_sJsDWcpE >> >> On Mon, Aug 3, 2009 at 9:05 AM, Rosana Ardila >> Biela wrote: >> >>> >>> Hi Anvay, >>> >>> That's a very good way to start. If you are interested we can work >>> together >>> on the guide. >>> What programs are you currently using? >>> >>> cheers, >>> Rosana >>> On 08/03/09 15:33, Anvay Lonkar wrote: >>> Hi, May be we can create a basic video in English, publish the transcript and then depending on the kind of resources available with the localization teams they can decide whether to redo the whole video or just create a MP3 and merge. I have some experience with Screen Cast tools, can help out. Thanks. Anvay Lonkar +65 94659245 On Mon, Aug 3, 2009 at 9:11 PM, Rosana Ardila Biela wrote: > > Hi, > > I think that it is a good idea to localize everything. I know it's much > easier to just redo the voice, but I guess that for a lot of users it's > better to see how the function they're about to use is called. What we > could > do is write a manual to do and localize screen casts. So if there's an > original storyboard you can record everything in your language, the > documents created for the original screencast can also be reused. What > do > you think about that? > > I would ask some volunteers to help me test the screen cast software, > so > we > find something that works for everybody and that some community members > can > offer support for. > > Anyone interested in localizing or creating screen casts out there? > does > anyone have experience with open source screen cast software? > > Regards, > Rosana > > > On 07/31/09 19:22, Alexandro Colorado wrote: > > > >> >> On Fri, 31 Jul 2009 08:51:54 -0500, Florian Effenberger < >> flo...@openoffice.org> wrote: >> >> Hi Alexandro, >> >> >>> >>> Well if the video is transcribed, then it could be used to have a >>> >>> voice over. What I mean is generate a new mp3 with the localized voice and merge over the original video. This can be a way to loclize the video. The only problem is we need to host the master video so the quality of the video compression doesnt deteriorate the localized version. So my guess is we could host a master copy of the video without the youtube compression. >>> >>> good point - I think this should be no problem. The issue is, >>> however, >>> that the English video will feature English "screenshots", if the >>> program is >>> concerned... >>> >>> Florian >>> >>> >>> >> >> Yeah that can be an issue but I think is less of an issue than the >> voice. >> >> >> >> >> >> > > -- > Sun Microsystems GmbH Rosana Ardila Biela > Nagelsweg 55StarOffice / OpenOffice.org > 20097 Hamburg Marketing Intern > Germany Phone: +49 (0)40 23 646 722 > http://www.sun.de Fax: +49 (0
Re: [marketing] new videos for OpenOffice.org / production and localization guide?
That's great Alexandro! I have also used cinelerra but it isn't very easy for beginners :( (we'll have to wait for lumiera). But would you be interested in writing the guide? That would help a lot of people to spread the word in their local communities. We could test some software, write down some best practices and introduction for beginners. What do you say? cheers, Rosana On 08/03/09 17:18, Alexandro Colorado wrote: I have done some screencasts in the past although they are not spoken since they took shorter amount of time doing them without the voice. Then I escalate to add voice and did a couple more using Cinelerra, which is a free and open source video editing software and gtk-recordmydesktop to get the initial recording. As lead for spanish I did them mostly in spanish: http://es.openoffice.org/files/documents/73/3071/mail_merge.swf http://es.openoffice.org/files/documents/73/3092/CalcScenarios.swf http://es.openoffice.org/files/documents/73/3088/CalcSubstitute.swf http://www.youtube.com/watch?v=DgtFc1U63nA http://www.youtube.com/watch?v=dzCbQZRda10 http://www.youtube.com/watch?v=4PegyhDcIUY http://www.youtube.com/watch?v=mm_sJsDWcpE On Mon, Aug 3, 2009 at 9:05 AM, Rosana Ardila Biela wrote: Hi Anvay, That's a very good way to start. If you are interested we can work together on the guide. What programs are you currently using? cheers, Rosana On 08/03/09 15:33, Anvay Lonkar wrote: Hi, May be we can create a basic video in English, publish the transcript and then depending on the kind of resources available with the localization teams they can decide whether to redo the whole video or just create a MP3 and merge. I have some experience with Screen Cast tools, can help out. Thanks. Anvay Lonkar +65 94659245 On Mon, Aug 3, 2009 at 9:11 PM, Rosana Ardila Biela wrote: Hi, I think that it is a good idea to localize everything. I know it's much easier to just redo the voice, but I guess that for a lot of users it's better to see how the function they're about to use is called. What we could do is write a manual to do and localize screen casts. So if there's an original storyboard you can record everything in your language, the documents created for the original screencast can also be reused. What do you think about that? I would ask some volunteers to help me test the screen cast software, so we find something that works for everybody and that some community members can offer support for. Anyone interested in localizing or creating screen casts out there? does anyone have experience with open source screen cast software? Regards, Rosana On 07/31/09 19:22, Alexandro Colorado wrote: On Fri, 31 Jul 2009 08:51:54 -0500, Florian Effenberger < flo...@openoffice.org> wrote: Hi Alexandro, Well if the video is transcribed, then it could be used to have a voice over. What I mean is generate a new mp3 with the localized voice and merge over the original video. This can be a way to loclize the video. The only problem is we need to host the master video so the quality of the video compression doesnt deteriorate the localized version. So my guess is we could host a master copy of the video without the youtube compression. good point - I think this should be no problem. The issue is, however, that the English video will feature English "screenshots", if the program is concerned... Florian Yeah that can be an issue but I think is less of an issue than the voice. -- Sun Microsystems GmbH Rosana Ardila Biela Nagelsweg 55StarOffice / OpenOffice.org 20097 Hamburg Marketing Intern Germany Phone: +49 (0)40 23 646 722 http://www.sun.de Fax: +49 (0)40 23 646 750 mailto:rosana.ard...@sun.com Sitz der Gesellschaft: Sun Microsystems GmbH, Sonnenallee 1, D-85551 Kirchheim-Heimstetten Amtsgericht Muenchen: HRB 161028 Geschaeftsfuehrer: Thomas Schroeder, Wolfgang Engels, Wolf Frenkel Vorsitzender des Aufsichtsrates: Martin Haering - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@marketing.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@marketing.openoffice.org -- Sun Microsystems GmbH Rosana Ardila Biela Nagelsweg 55StarOffice / OpenOffice.org 20097 Hamburg Marketing Intern Germany Phone: +49 (0)40 23 646 722 http://www.sun.de Fax: +49 (0)40 23 646 750 mailto:rosana.ard...@sun.com Sitz der Gesellschaft: Sun Microsystems GmbH, Sonnenallee 1, D-85551 Kirchheim-Heimstetten Amtsgericht Muenchen: HRB 161028 Geschaeftsfuehrer: Thomas Schroeder, Wolfgang Engels, Wolf Frenkel Vorsitzender des Aufsichtsrates: Martin Haering -- Sun Microsystems GmbH
Re: [marketing] new videos for OpenOffice.org / production and localization guide?
I have done some screencasts in the past although they are not spoken since they took shorter amount of time doing them without the voice. Then I escalate to add voice and did a couple more using Cinelerra, which is a free and open source video editing software and gtk-recordmydesktop to get the initial recording. As lead for spanish I did them mostly in spanish: http://es.openoffice.org/files/documents/73/3071/mail_merge.swf http://es.openoffice.org/files/documents/73/3092/CalcScenarios.swf http://es.openoffice.org/files/documents/73/3088/CalcSubstitute.swf http://www.youtube.com/watch?v=DgtFc1U63nA http://www.youtube.com/watch?v=dzCbQZRda10 http://www.youtube.com/watch?v=4PegyhDcIUY http://www.youtube.com/watch?v=mm_sJsDWcpE On Mon, Aug 3, 2009 at 9:05 AM, Rosana Ardila Biela wrote: > Hi Anvay, > > That's a very good way to start. If you are interested we can work together > on the guide. > What programs are you currently using? > > cheers, > Rosana > On 08/03/09 15:33, Anvay Lonkar wrote: >> >> Hi, >> >> May be we can create a basic video in English, publish the transcript and >> then depending on the kind of resources available with the localization >> teams they can decide whether to redo the whole video or just create a MP3 >> and merge. >> >> I have some experience with Screen Cast tools, can help out. >> >> >> Thanks. >> Anvay Lonkar >> +65 94659245 >> >> >> On Mon, Aug 3, 2009 at 9:11 PM, Rosana Ardila Biela >> wrote: >> >> >>> >>> Hi, >>> >>> I think that it is a good idea to localize everything. I know it's much >>> easier to just redo the voice, but I guess that for a lot of users it's >>> better to see how the function they're about to use is called. What we >>> could >>> do is write a manual to do and localize screen casts. So if there's an >>> original storyboard you can record everything in your language, the >>> documents created for the original screencast can also be reused. What do >>> you think about that? >>> >>> I would ask some volunteers to help me test the screen cast software, so >>> we >>> find something that works for everybody and that some community members >>> can >>> offer support for. >>> >>> Anyone interested in localizing or creating screen casts out there? does >>> anyone have experience with open source screen cast software? >>> >>> Regards, >>> Rosana >>> >>> >>> On 07/31/09 19:22, Alexandro Colorado wrote: >>> >>> On Fri, 31 Jul 2009 08:51:54 -0500, Florian Effenberger < flo...@openoffice.org> wrote: Hi Alexandro, > > Well if the video is transcribed, then it could be used to have a > >> >> voice over. What I mean is generate a new mp3 with the localized voice >> and merge over the original video. This can be a way to loclize the >> video. The only problem is we need to host the master video so the >> quality of the video compression doesnt deteriorate the localized >> version. >> So my guess is we could host a master copy of the video without the >> youtube compression. >> >> > > good point - I think this should be no problem. The issue is, however, > that the English video will feature English "screenshots", if the > program is > concerned... > > Florian > > Yeah that can be an issue but I think is less of an issue than the voice. >>> >>> -- >>> Sun Microsystems GmbH Rosana Ardila Biela >>> Nagelsweg 55StarOffice / OpenOffice.org >>> 20097 Hamburg Marketing Intern >>> Germany Phone: +49 (0)40 23 646 722 >>> http://www.sun.de Fax: +49 (0)40 23 646 750 >>> mailto:rosana.ard...@sun.com >>> >>> Sitz der Gesellschaft: Sun Microsystems GmbH, Sonnenallee 1, D-85551 >>> Kirchheim-Heimstetten >>> Amtsgericht Muenchen: HRB 161028 >>> Geschaeftsfuehrer: Thomas Schroeder, Wolfgang Engels, Wolf Frenkel >>> Vorsitzender des Aufsichtsrates: Martin Haering >>> >>> >>> - >>> To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@marketing.openoffice.org >>> For additional commands, e-mail: dev-h...@marketing.openoffice.org >>> >>> >>> >> >> > > > -- > Sun Microsystems GmbH Rosana Ardila Biela > Nagelsweg 55StarOffice / OpenOffice.org > 20097 Hamburg Marketing Intern > Germany Phone: +49 (0)40 23 646 722 > http://www.sun.de Fax: +49 (0)40 23 646 750 > mailto:rosana.ard...@sun.com > > Sitz der Gesellschaft: Sun Microsystems GmbH, Sonnenallee 1, D-85551 > Kirchheim-Heimstetten > Amtsgericht Muenchen: HRB 161028 > Geschaeftsfuehrer: Thomas Schroeder, Wolfgang Engels, Wolf Frenkel > Vorsitzender des Aufsichtsrates: Martin Haering > > -- Alexandro Colorado OpenOffice.org EspaƱol IM: j...@jabber.org ---
Re: [marketing] new videos for OpenOffice.org / production and localization guide?
Hi Anvay, That's a very good way to start. If you are interested we can work together on the guide. What programs are you currently using? cheers, Rosana On 08/03/09 15:33, Anvay Lonkar wrote: Hi, May be we can create a basic video in English, publish the transcript and then depending on the kind of resources available with the localization teams they can decide whether to redo the whole video or just create a MP3 and merge. I have some experience with Screen Cast tools, can help out. Thanks. Anvay Lonkar +65 94659245 On Mon, Aug 3, 2009 at 9:11 PM, Rosana Ardila Biela wrote: Hi, I think that it is a good idea to localize everything. I know it's much easier to just redo the voice, but I guess that for a lot of users it's better to see how the function they're about to use is called. What we could do is write a manual to do and localize screen casts. So if there's an original storyboard you can record everything in your language, the documents created for the original screencast can also be reused. What do you think about that? I would ask some volunteers to help me test the screen cast software, so we find something that works for everybody and that some community members can offer support for. Anyone interested in localizing or creating screen casts out there? does anyone have experience with open source screen cast software? Regards, Rosana On 07/31/09 19:22, Alexandro Colorado wrote: On Fri, 31 Jul 2009 08:51:54 -0500, Florian Effenberger < flo...@openoffice.org> wrote: Hi Alexandro, Well if the video is transcribed, then it could be used to have a voice over. What I mean is generate a new mp3 with the localized voice and merge over the original video. This can be a way to loclize the video. The only problem is we need to host the master video so the quality of the video compression doesnt deteriorate the localized version. So my guess is we could host a master copy of the video without the youtube compression. good point - I think this should be no problem. The issue is, however, that the English video will feature English "screenshots", if the program is concerned... Florian Yeah that can be an issue but I think is less of an issue than the voice. -- Sun Microsystems GmbH Rosana Ardila Biela Nagelsweg 55StarOffice / OpenOffice.org 20097 Hamburg Marketing Intern Germany Phone: +49 (0)40 23 646 722 http://www.sun.de Fax: +49 (0)40 23 646 750 mailto:rosana.ard...@sun.com Sitz der Gesellschaft: Sun Microsystems GmbH, Sonnenallee 1, D-85551 Kirchheim-Heimstetten Amtsgericht Muenchen: HRB 161028 Geschaeftsfuehrer: Thomas Schroeder, Wolfgang Engels, Wolf Frenkel Vorsitzender des Aufsichtsrates: Martin Haering - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@marketing.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@marketing.openoffice.org -- Sun Microsystems GmbH Rosana Ardila Biela Nagelsweg 55StarOffice / OpenOffice.org 20097 Hamburg Marketing Intern Germany Phone: +49 (0)40 23 646 722 http://www.sun.de Fax: +49 (0)40 23 646 750 mailto:rosana.ard...@sun.com Sitz der Gesellschaft: Sun Microsystems GmbH, Sonnenallee 1, D-85551 Kirchheim-Heimstetten Amtsgericht Muenchen: HRB 161028 Geschaeftsfuehrer: Thomas Schroeder, Wolfgang Engels, Wolf Frenkel Vorsitzender des Aufsichtsrates: Martin Haering
Re: [marketing] new videos for OpenOffice.org / production and localization guide?
Hi Ian, That sounds great! How can we get started? Do you know someone who has interest in the screen cast production or localization? We could set up an IRC meeting to discuss how to start working? cheers, Rosana On 08/03/09 15:32, Ian wrote: On Mon, 2009-08-03 at 15:11 +0200, Rosana Ardila Biela wrote: Hi, I think that it is a good idea to localize everything. I know it's much easier to just redo the voice, but I guess that for a lot of users it's better to see how the function they're about to use is called. What we could do is write a manual to do and localize screen casts. So if there's an original storyboard you can record everything in your language, the documents created for the original screencast can also be reused. What do you think about that? I would ask some volunteers to help me test the screen cast software, so we find something that works for everybody and that some community members can offer support for. Anyone interested in localizing or creating screen casts out there? does anyone have experience with open source screen cast software? This might be something we could support with the EU project I announced earlier. Romanian, Bulgarian, Czech and Spanish would be the targets. I'd have to check that the work supports the ITQ assessment criteria but I should think it will. Regards, Rosana -- Sun Microsystems GmbH Rosana Ardila Biela Nagelsweg 55StarOffice / OpenOffice.org 20097 Hamburg Marketing Intern Germany Phone: +49 (0)40 23 646 722 http://www.sun.de Fax: +49 (0)40 23 646 750 mailto:rosana.ard...@sun.com Sitz der Gesellschaft: Sun Microsystems GmbH, Sonnenallee 1, D-85551 Kirchheim-Heimstetten Amtsgericht Muenchen: HRB 161028 Geschaeftsfuehrer: Thomas Schroeder, Wolfgang Engels, Wolf Frenkel Vorsitzender des Aufsichtsrates: Martin Haering
Re: [marketing] new videos for OpenOffice.org / production and localization guide?
Hi, May be we can create a basic video in English, publish the transcript and then depending on the kind of resources available with the localization teams they can decide whether to redo the whole video or just create a MP3 and merge. I have some experience with Screen Cast tools, can help out. Thanks. Anvay Lonkar +65 94659245 On Mon, Aug 3, 2009 at 9:11 PM, Rosana Ardila Biela wrote: > Hi, > > I think that it is a good idea to localize everything. I know it's much > easier to just redo the voice, but I guess that for a lot of users it's > better to see how the function they're about to use is called. What we could > do is write a manual to do and localize screen casts. So if there's an > original storyboard you can record everything in your language, the > documents created for the original screencast can also be reused. What do > you think about that? > > I would ask some volunteers to help me test the screen cast software, so we > find something that works for everybody and that some community members can > offer support for. > > Anyone interested in localizing or creating screen casts out there? does > anyone have experience with open source screen cast software? > > Regards, > Rosana > > > On 07/31/09 19:22, Alexandro Colorado wrote: > >> On Fri, 31 Jul 2009 08:51:54 -0500, Florian Effenberger < >> flo...@openoffice.org> wrote: >> >> Hi Alexandro, >>> >>> Well if the video is transcribed, then it could be used to have a voice over. What I mean is generate a new mp3 with the localized voice and merge over the original video. This can be a way to loclize the video. The only problem is we need to host the master video so the quality of the video compression doesnt deteriorate the localized version. So my guess is we could host a master copy of the video without the youtube compression. >>> >>> good point - I think this should be no problem. The issue is, however, >>> that the English video will feature English "screenshots", if the program is >>> concerned... >>> >>> Florian >>> >> >> Yeah that can be an issue but I think is less of an issue than the voice. >> >> >> >> > > -- > Sun Microsystems GmbH Rosana Ardila Biela > Nagelsweg 55StarOffice / OpenOffice.org > 20097 Hamburg Marketing Intern > Germany Phone: +49 (0)40 23 646 722 > http://www.sun.de Fax: +49 (0)40 23 646 750 > mailto:rosana.ard...@sun.com > > Sitz der Gesellschaft: Sun Microsystems GmbH, Sonnenallee 1, D-85551 > Kirchheim-Heimstetten > Amtsgericht Muenchen: HRB 161028 > Geschaeftsfuehrer: Thomas Schroeder, Wolfgang Engels, Wolf Frenkel > Vorsitzender des Aufsichtsrates: Martin Haering > > > - > To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@marketing.openoffice.org > For additional commands, e-mail: dev-h...@marketing.openoffice.org > >
Re: [marketing] new videos for OpenOffice.org / production and localization guide?
On Mon, 2009-08-03 at 15:11 +0200, Rosana Ardila Biela wrote: > Hi, > > I think that it is a good idea to localize everything. I know it's much > easier to just redo the voice, but I guess that for a lot of users it's > better to see how the function they're about to use is called. > What we could do is write a manual to do and localize screen casts. So > if there's an original storyboard you can record everything in your > language, the documents created for the original screencast can also be > reused. What do you think about that? > > I would ask some volunteers to help me test the screen cast software, so > we find something that works for everybody and that some community > members can offer support for. > > Anyone interested in localizing or creating screen casts out there? does > anyone have experience with open source screen cast software? This might be something we could support with the EU project I announced earlier. Romanian, Bulgarian, Czech and Spanish would be the targets. I'd have to check that the work supports the ITQ assessment criteria but I should think it will. > Regards, > Rosana -- Ian Ofqual Accredited IT Qualifications A new approach to assessment for learning www.theINGOTs.org - 01827 305940 You have received this email from the following company: The Learning Machine Limited, Reg Office, 36 Ashby Road, Tamworth, Staffordshire, B79 8AQ. Reg No: 05560797, Registered in England and Wales. - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@marketing.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@marketing.openoffice.org
Re: [marketing] new videos for OpenOffice.org / production and localization guide?
Hi, I think that it is a good idea to localize everything. I know it's much easier to just redo the voice, but I guess that for a lot of users it's better to see how the function they're about to use is called. What we could do is write a manual to do and localize screen casts. So if there's an original storyboard you can record everything in your language, the documents created for the original screencast can also be reused. What do you think about that? I would ask some volunteers to help me test the screen cast software, so we find something that works for everybody and that some community members can offer support for. Anyone interested in localizing or creating screen casts out there? does anyone have experience with open source screen cast software? Regards, Rosana On 07/31/09 19:22, Alexandro Colorado wrote: On Fri, 31 Jul 2009 08:51:54 -0500, Florian Effenberger wrote: Hi Alexandro, Well if the video is transcribed, then it could be used to have a voice over. What I mean is generate a new mp3 with the localized voice and merge over the original video. This can be a way to loclize the video. The only problem is we need to host the master video so the quality of the video compression doesnt deteriorate the localized version. So my guess is we could host a master copy of the video without the youtube compression. good point - I think this should be no problem. The issue is, however, that the English video will feature English "screenshots", if the program is concerned... Florian Yeah that can be an issue but I think is less of an issue than the voice. -- Sun Microsystems GmbH Rosana Ardila Biela Nagelsweg 55StarOffice / OpenOffice.org 20097 Hamburg Marketing Intern Germany Phone: +49 (0)40 23 646 722 http://www.sun.de Fax: +49 (0)40 23 646 750 mailto:rosana.ard...@sun.com Sitz der Gesellschaft: Sun Microsystems GmbH, Sonnenallee 1, D-85551 Kirchheim-Heimstetten Amtsgericht Muenchen: HRB 161028 Geschaeftsfuehrer: Thomas Schroeder, Wolfgang Engels, Wolf Frenkel Vorsitzender des Aufsichtsrates: Martin Haering - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@marketing.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@marketing.openoffice.org