Re: [ideoL] Lengua/Dialecto

2002-04-02 Por tema Pablo BC / Vorondil

Hola,

Por suerte hoy día, aquí en Asturias, no se pega a los niños en la
escuela cuando dicen alguna frase en asturiano como sucedía en tiempos de
Franco. Pero muchas veces, sobre todo en las ciudades, la gente se ríe o
mira mal al que lo habla. Sin ir más lejos, aquí en Gijón hace un par de
años o tres tuvieron la feliz idea de poner placas callejeras en español y
en asturiano. Al lado de mi calle hay otra que lleva el nombre de Calle
Juanín de Mieres, y en una esquina está la placa en asturiano, Cai Juanín
de Mieres (esa j no está muy bien puesta, pero en fin...). Hace poco
desapareció la placa, justo después de que una señora protestase delante de
la susodicha placa gritando que a quién se le ocurría, etc.

La oficialidad oficial sería un gran paso adelante para el asturiano. No
soy de los que cree que la lengua tiene más categoría si tiene un
reconocimiento oficial, pero es lamentable e inconcebible en una región con
una cultura tan rica como la nuestra, que la gente se ría de alguien por el
hecho de hablar en asturiano. Lamentable.

 Ah, y también quería hacer algún comentario, Pablo, acerca de la
traducción
 de las frases al asturiano, pero preferiría hacerlo con un poco de tiempo
y
 en plan bien. No sé hasta qué punto es pertinente pero, bueno, si no
procede
 me lo decís o lo borráis ¿vale?. Pues besos, así en general.
 Carme

Carme, haz los comentarios que quieras y que creas pertinente sobre mis
traducciones, pues estoy seguro de que no son tan buenas como desearía. Si
ves algún error, si quieres hacer cualquier comentario, hazlo por favor. Son
críticas constructivas que no ofenden a nadie en absoluto. Otra cosa son ya
las críticas y descalificaciones dirigidas a alguien en concreto, esas sí
que no proceden. Así que, por favor, dime todo aquello que haya hecho mal en
mis traducciones.

Saludos

Pablo BC
El hombre, en su orgullo, hizo a Dios a su imagen y semejanza.






IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 





Re: [ideoL] Lengua/Dialecto

2002-04-02 Por tema Pablo BC / Vorondil

Oficialidad oficial... perdonadme por el lápsus. Quería poner el
reconocimiento oficial, luego puse la oficialidad y se me olvidó suprimir
oficial.

 La oficialidad oficial sería un gran paso adelante para el asturiano.
No
 soy de los que cree que la lengua tiene más categoría si tiene un
 reconocimiento oficial, pero es lamentable e inconcebible en una región
con
 una cultura tan rica como la nuestra, que la gente se ría de alguien por
el
 hecho de hablar en asturiano. Lamentable.

  Ah, y también quería hacer algún comentario, Pablo, acerca de la
 traducción
  de las frases al asturiano, pero preferiría hacerlo con un poco de
tiempo
 y
  en plan bien. No sé hasta qué punto es pertinente pero, bueno, si no
 procede
  me lo decís o lo borráis ¿vale?. Pues besos, así en general.
  Carme

 Carme, haz los comentarios que quieras y que creas pertinente sobre
mis
 traducciones, pues estoy seguro de que no son tan buenas como desearía. Si
 ves algún error, si quieres hacer cualquier comentario, hazlo por favor.
Son
 críticas constructivas que no ofenden a nadie en absoluto. Otra cosa son
ya
 las críticas y descalificaciones dirigidas a alguien en concreto, esas sí
 que no proceden. Así que, por favor, dime todo aquello que haya hecho mal
en
 mis traducciones.

 Saludos

 Pablo BC
 El hombre, en su orgullo, hizo a Dios a su imagen y semejanza.





 
 IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
 Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
 Informacion en http://ideolengua.cjb.net




 Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las
http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html







IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 





Re: [ideoL] Lengua/Dialecto

2002-04-02 Por tema alainnastur

Hola, suelo leer algún mensaje, aunque no participo, pero leyendo los 
de lengua/dialecto, he visto que sacáis al asturiano, quería decir 
que el asturiano fuera de España es considerado como lengua, y que en 
Miranda do Douro es lengua oficial junto con el portugés. Luego como 
se puede observar que sea denominada lengua o dialecto es un problema 
político, y en Asturias siempre han existido revoluciones y luchas 
separatistas, y dar un hito diferenciador como una lengua, es algo 
peligroso, por eso es mejor decir que es el habla de los de pueblo, y 
menospreciarla.

Ta llueu   




IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 





[ideoL] Enlaces

2002-04-02 Por tema alainnastur

Acabo de ver el mapa sobre el asturiano, si os interesa en esta 
página teneis algunos mapas bastante buenos:

http://home.dencity.com/dragania/Indiz.htm

Y en mi página hay algo sobre lengua asturiana, y abajo del todo hay 
bastantes enlaces.
http://www.telecable.es/personales/iissaa/AST/ASTas.htm


Ta llueu




IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 





Re: [ideoL] Enlaces

2002-04-02 Por tema Pablo BC / Vorondil

Amm... ¿el extremeño y la fala se consideran variantes del asturiano?

- Original Message -
From: alainnastur [EMAIL PROTECTED]
To: [EMAIL PROTECTED]
Sent: Tuesday, April 02, 2002 10:14 PM
Subject: [ideoL] Enlaces


Acabo de ver el mapa sobre el asturiano, si os interesa en esta
página teneis algunos mapas bastante buenos:

http://home.dencity.com/dragania/Indiz.htm

Y en mi página hay algo sobre lengua asturiana, y abajo del todo hay
bastantes enlaces.
http://www.telecable.es/personales/iissaa/AST/ASTas.htm


Ta llueu




IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net




Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las
http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html







IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 





[ideoL] sobre lingüística, pesados y obispos

2002-04-02 Por tema kelahath Ohar


Hola a todos!
No pienso intervenir en ninguna discusión que no sea de temàtica 
estrictamente lingüística, aunque sea yo la cabeza de turco del 
anticatalanismo.
Con esto ya dejo claro que a quien no le guste mi manera de redactar no abra 
mis mails. Es muy sencillo. Todos tiramos directamente a la papelera ciertos 
mails. Yo, en especial, de pseudolingüistas pesados que confunden el interés 
lingüístico con la política.
Para acabar sólo haré un apunto léxico. Mossèn no es obispo en 
castellano sino cura (recordemos que mossèn Cinto fue cura, no obispo). Si 
Verdaguer hubiera sido obispo, sus exorcismos habrían llegado incluso al 
País Valencià.

Kelahäth

From: Alexandre Xavier Casanova [EMAIL PROTECTED]
Reply-To: [EMAIL PROTECTED]
To: [EMAIL PROTECTED]
Subject: Re: [ideoL] En defensa propia!
Date: Mon, 1 Apr 2002 23:19:41 +0200

 Saludos de nuevo.
 No me meto en polémicas con el nacionalista Kelahäth, entre otras 
cosas porque razonar con un nacionalista es como razonar con un creyente en 
general: imposible. El que razona no cree, y el que cree no razona. Los 
nacionalistas catalanes creen en su patria, como los nacionalistas 
españoles o filipinos.
 Sí voy a aclarar unas cuantas cosas sobre mí.
 En primer lugar, no soy anticatalanista.
 En segundo lugar, sigo considerando que Kelahäth redacta mal en 
castellano, y que eso no es admisible en un profesor pagado con dineros 
públicos. Sigo sin saber qué significa la frase Si alguien está interesado 
está en Vallvidrera i la casa, un mas precioso, se llama Vil·la Joiosa.. 
Quizás se refiere a una masía catalana, pero no lo consigo descifrar. Por 
otro lado, la frase Los signos de admiración y de interrogación los pondré 
como quiera...  si no se da el caso que estos días de primavera me 
aconsejan de no utilizarlos. está bastante mal redactada, como es obvio.
 En tercer lugar, sé que a todo señor profesor le cae muy mal que 
denuncien su deficiente redacción. En general, todo señor profesor se 
reserva el derecho de enjuiciar y suspender (a menudo injustamente, que ésa 
es otra) a sus alumnos, pero quiere que nadie lo toque. Aunque es un hecho 
objetivo que Kelahäth escribe mal el castellano. Nadie dirá que lo hace 
correctamente en esta lista.
 En cuarto lugar, la posición típica de los nacionalistas ibéricos 
sobre los topónimos y nombres propios es absurda y no nos obliga a los 
demás. Por ejemplo, Kelahäth dirá País Valencià al hablar en castellano 
(País Valenciano o Reino de Valencia serían lo correcto), pero nunca dirá 
Chomolunma en una agencia de viajes, sino Everest. En general, lo mejor 
es usar topónimos y antropónimos de forma adaptada a la lengua que se usa y 
de modo que nos entiendan. Observaré que un nacionalista español como José 
María Aznar es tan nacionalista como un nacionalista vasco. No tengo detrás 
de mí a ninguna derecha españolista financiándome.
 No voy a decir Donosti sino San Sebastián, como no voy a decir 
Chomolunma sino Everest. ¿Por qué? Porque quiero que me entiendan y 
quiero aprovechar los recursos del castellano.
 Kelahäth es un creyente, y por eso no interesa en lingüística. Con 
alguien que no sea un creyente se puede tratar qué topónimo dar 
internacionalmente a una ciudad o un lago que tengan varios topónimos en 
uso simultáneo local. Pero para eso hace falta pensar, cosa muy dificil 
para los creyentes.
 Mossèn no es un nombre propio, sino un título, en castellano 
mosén. No es correcto dejarlo en catalán, como no lo es dejar en italiano 
il vèscovo. En castellano, lo correcto es el obispo; correcto porque 
así nos entenderán y porque así pronunciarán correctamente. La palabra 
mossèn se pronuncia mosén en valenciano y musén en catalán; nunca con 
dos eses; o sea que causará dificultades en general al lector, como 
vèscovo (con uve labiodental y habitualmente sin acento gráfico). Por 
otro lado, muy pocos identificarán a un vèscovo con un obispo.
 De Alejandro Javier Casanova Domingo.

- Original Message -
From: kelahath Ohar [EMAIL PROTECTED]
To: [EMAIL PROTECTED]
Sent: Monday, April 01, 2002 7:17 PM
Subject: [ideoL] En defensa propia!



Saludos!
Empiezo a cansarme de la mala educación de Alexandre (e intuyo que no soy 
el
único). Sólo diré unas palabras, porque esta polémica como las muchas que
enciende tu anticatalanismo no aporta nada a lo que nos ocupa.
Para empezar, creo que mi sintaxis es bastante clara y transparente como
para ser entendida por cualquiera, incluso por ti, Alexandre (perdón,
Alejandro! No recordaba que tú eres partidario de traducirlo todo...).
Respecto a lo de mossèn: si escribí esta palabra en catalán es porque
mossèn Cinto es el nombre popular del poeta en el Principat. Te recuerdo 
que
yo no traduzco los nombres porque me parece de mala educación, entre otras
cosas. Todavía me duele los ojos de haber visto escrito en tu mail Juan
Fuster. Mi gran imaginación lo ha vinculado con Joan Fuster, pero ese tal
Juan no me suena en 

RE: [ideoL] Re: Lengua/Dialecto

2002-04-02 Por tema David Sánchez

A la magnifica lista dada por Alounis sobre dialectos / lenguas fijados por intereses 
políticos podríamos añadir algunos un tanto más exóticos:

7) Del albanés existen dos variedades q en sus versiones más extremas son mutuamente 
ininteligibles, llamadas Tosk y Gheg. Vamos que aunque a los dos se les llame 
albanés (= Shqipëri) son lenguas diferentes y la separación entre ambos es solo de 
alrededor de un milenio.

8) Usualmente usamos el término chino, para referirnos a lenguas de la familia 
sinítica formada por varias lenguas ininteligibles entre sí (aunque con un grado de 
similaridad parecido al que mantienen las lenguas románicas entre sí). Una lista 
minimal para estas lenguas serían:
1-Peifanghua [=Lengua del norte] (lo que en Occidente se llama bastante 
inadecuadamente Mandarín y en el que se basa la lengua oficial de china.
2-Wú (Provincia de Zhejiang y sur de la provincia de Jiangsu)
3-Min (Provincia de Fujian, Hainan y Taiwan: en Taiwan también se emplea el chino 
estándar q aquí se le llama guoyu [lengua nacional])
4-Kejia o Hakka (Sur de la provincia de Jianxi)
5-Gan o Kan (Jianxi)
6-Yue o Cantonés (Provincia de Guandong)
7-Huizhou (Norte de la Provincia de Jianxi)
8-Xiang (Centro de la pronvincia de Hunan)

Estos dos útlimos ejemplos serían de lenguas de las que políticamente no interesa 
hablar de sus diferencias o simplemente se ignoran por un espíritu de unidad 
nacional pasemos a las diferenciaciones que interesan por motivos religiosos o 
étnicos:

9) El serbocroata usualmente se separa en serbio (escrito en alfabeto cirílico y 
asociada tradicionalmente a los cristianos ortodoxos) y el croata (escrito en alfabeto 
latino y asociada tradicionalmente a los cristianos católicos) ... como ves Alex 
siempre que se habla de dialecto-lengua acaba saliendo la maldita política ;-)

10) El Indostaní normalemente se separa entre hindi (escrito en alfabeto devanagari y 
asociada a la población hindu) y el urdu (escrito en alfabeto arábigo y asociada a la 
población musulmana) que obviamente son también la misma lengua. Lamento decir que si 
consideramos conjuntamente los hablantes de hindi y urdu, como debe hacerse, el 
español se convierte en la cuarta lengua más hablada del mundo no la tercera!


1) Holandés una lengua distinta del alemán, pero el alemán de Suiza 
no se considera lengua, sólo dialecto; sin embargo, un alemán de 
Bonn entiende a un holandés, a un suizo dialectal no.
2) Sueco una lengua diferente del noruego: objetivamente, los 
dialectos suecos son sólo un grupo más de los 27 que oficialmente 
tiene el noruego.
3) Portugués lengua distinta del gallego (o viceversa).
(Estos tres ejemplos muestran lenguas creadas por razones 
exclusivamente políticas).
En plano contrario:
4) Scottish un dialecto del inglés, no una lengua independiente del 
inglés (según parecen considerar sus hablantes).
5) las diversas hablas de lengua de oil se consideran dialectos 
franceses, no lenguas.
Dubitativo:
6) Valenciano un dialecto del catalán, no una lengua propia.

Buen trabajo Antonio, disfruto mucho con tus intervenciones.

David Sánchez


[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]



IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 





RE: [ideoL] Lengua/Dialecto

2002-04-02 Por tema David Sánchez

El problema con el criterio de la intelegibilidad para decidir si estamos ante dos 
dialectos o dos lenguas es muy conflictivo. No solo por el ejemplo ya mencionado de 
que un alemán de Hamburgo puede entender relativamente bien a un holandés pero no aun 
hablante de Tüüsch (= Deutsch suizo = alemán suizo).

Si examinamos lo que sucede en las lenguas amerindias es todavía más espectacular. Si 
empezamos con las hablas esquimales de Canadá Occidental vemos que el habla de cada 
aldea o grupo de aldeas es bien entendida por las aldeas cercanas, pero si construimos 
cadenas de hablas A - B - C - ... -F- ... vemos que cada habla es inteligible con las 
adyacentes pero miembros alejados dentro de esta cadena son ininteligibles entre sí. 
Es decir en el criterio de intelegibilidad falla la propiedad TRANSITIVA, es decir, A 
es intelible por B y B es inteligible por C no implica q A sea inteligible por C.

Entre las hablas Mixtecas (estado mejicano de Veracruz) se ha comprobado que en un 
grupo de tres dialectos solo parcialmente inteligibles entre sí, la inteligibilidad de 
A a B, es substancialmente diferente de la de B a A. Es decir falla la propiedad 
SIMÉTRICA.

Como es sabido para dividir un conjunto de hablas en clases de equivalencia (lenguas) 
necesitaríamos q se cumplieran las propiedades REFLEXIVA, SIMÉTRICA y TRANSITIVA (cosa 
que evidentemente no sucede) por lo que el criterio de inteligibilidad no permitiría 
jamás clasificar todos los dialectos de este planeta en un grupo menor de lenguas. De 
ahí que el número de lenguas de este planeta de acuerdo con diversas autores fluctue 
entre 4500 y 6500. Si tomamos en consideración el número de dialectos seguramente 
podamos pasar de los 7500 dialectos diferenciados en el planeta!

David Sánchez


[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]



IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 





[ideoL] FW: Traductor Mundial

2002-04-02 Por tema David Sánchez

ESTRENO MUNDIAL DE SISTEMA BOLIVIANO DE INTERCAMBIO DE MENSAJES
TRADUCIDOS

Paris, Edwin Perez Uberhuaga (ANF).- El pasado lunes 25 entro en funcionamiento el « 
Qopuchawi » , primer sistema en el mundo de intercambio de mensajes y de dialogos con 
traduccion simultanea y automatica en seis idiomas, inventado por el cientifico 
boliviano Ivan Guzman de Rojas. 
El estreno mundial de este sistema se cumplio en la Comision de Politicas Linguistas 
de la Union Latina en Paris, en presencia de representantes de varios paises que 
tambien asistieron a la Reunion del Comite de Expertos para la Unesco sobre 
Multilinguismo.

El « Qopuchawi», que en idioma aymara significa « dialogar », esta basado en el 
sistema de traduccion multilingue denominado « Atamiri », que permite la traduccion 
simultanea de mensajes con la base logica del idioma aymara, que se habla sobre todo 
en el occidente de Bolivia.

« El primer contacto con treinta direcciones de paises donde se habla seis idiomas fue 
exitoso », dijo a ANF Guzman de Rojas en la sede de la Unesco en Paris, al tiempo de 
invitar a todo el mundo a « qopuchar » o dialogar con este sistema  gratuito, al que 
se puede acceder simplemente a traves del codigo www.atamiri.cc
Guzman de Rojas, que junto a un cubano y un mexicano fue el unico representante 
latinoamericano en el encuentro de dieciocho paises cumplido en Paris, dijo que es 
importante contar con financiamiento para
desarrollar este sistema sin fines comerciales.

El cientifico boliviano expreso su confianza en que la apertura lograda en este 
encuentro se consolide un mayor respaldo para universalizar este novedoso sistema, que 
tiene fuertes raices andinas. Entre otros idiomas, se puede dialogar en castellano, 
ingles, frances y aleman.

CARACTERISTICAS
En la pagina www.atamiri.cc, se encuentran algunas explicaciones basicas elaboradas 
por el equipo de Guzman de Rojas :
El proceso de traducción requiere transformaciones sintácticas de las estructuras del 
idioma fuente a las estructuras de los varios idiomas meta. Manejar una representación 
matriz del lenguaje es mucho más facil que manejar estructuras arbóreas.

La idea en Atamiri es precisamente esa: una representación matricial del lenguaje 
utilizando un interlingua, que permite desarrollar un genuino taductor multilingüe, un 
programa, una base de datos lexical y gramatical,
que soporta varios idiomas capaces de operar ya sea como lenguaje fuente o meta, con 
traducción simultánea de cualquier idioma fuente a los demas idiomas del conjunto.

El grupo de trabajo Babel, una iniciativa conjunta de Alis Technologies y la Sociedad 
del Internet, en junio de 1997 anunció el primer estudio importante de la actual 
distribución de idiomas en el Internet. De 3,239 páginas que contienen más de 500 
caracteres, se detectaron los 15 idiomas más frecuentes en el Web.
Si queremos asegurar una completa comunicación transversal entre esos 15 idiomas, 
tendríamos que atender 210 direcciones de traducción. En semejante empresa Atamiri 
ofrece una solución con un factor de ventaja económica importante.

La creciente presencia de los idiomas latinos en el Web induce la necesidad de 
traducción transversal entre ellos, como se demuestra estadísticamente en el estudio 
realizado recientemente por Funredes.

El buscador GOOGLE en su Directorio de páginas Web, actualmente cubre 65 idiomas. Es 
razonable esperar en el próximo futuro una comunicación transversal entre esos 
idiomas, lo que nos llevaría a evaluar los costos de desarrollo e implementación de 
4160 direcciones de traducción. En este caso, Atamiri ofrece una solución 64 veces más 
economica.



[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]



IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 





RE: [ideoL] Sobre el futurés y sobre el Alfabeto Fonético Internacional.

2002-04-02 Por tema Alex Condori


- Mensaje original -
De: Alexandre Xavier Casanova tradirecta@...
Para: ideolengua@...
Enviado: martes, 02 de abril de 2002 2:12
Asunto: [ideoL] Sobre el futurés y sobre el Alfabeto Fonético Internacional.


 Saludos a todos.
 Olvidadas ya, ¡o eso espero! las estériles historietas de nacionalismo
 en esta lista, retorno a un par de asuntos de ideolingüística.


Cosa que celebro, que buena falta me hace
celebrar algo en estos dias, porque si no
voy a acabar como el administrador de
Mensa: dimitido y maldiciendo de la corte
celestial (y en probable tratamiento
psiquiatrico)

Ya que hemos iniciado una nueva vida, tambien
pediria a Kelahtah que se contenga en esos
momentos en que todos sentimos la urgencia de
responder. No estamos aquí para ponderar las
faltas de ortografia de nadie, ya lo sé, pero
dejar pasar el contraataque tambien puede
ser una experiencia chachipiruli :) así que
animo a todos (en especial a vosotros dos)
a que hagamos esfuerzos personales en pro del
buen loquesea que haya en esta lista. Y como
sé que nos vamos a portar todos muy bien, desde
ya os doy las gracias por esa aportacion
impagable que será vuestro silencio en
determinados momentos de tension donde lo que
menos nos pida el cuerpo sea precisamente silencio.

Y un saludo a todos

Alex

==
 La felicidad inmensa nos hace bellos inmensamente
Alex Condori - Dividendos del yo
==



IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 





Re: [ideoL] Resumen número 398

2002-04-02 Por tema Roger Mills

Alex Condori escribió (respondiendo a Zoilo A. re cosas del IPA):

 1. ¿Cuál es al final el fonema que representa una 'k' aspirada? Estoy tan
 harto de ella que me planteo solucionarlo así: /kh/

Mira aquí
url: members.fortunecity.com/qhnt/pransi.htm

(No estoy on-line al momento; no puedo mirarlo.)  Si su k-aspirada contraste
con k-no aspirada, sí; es decir, si fonéticamente [k_hat] quere decir 'xxx'
y [kat] 'yyy', entonces hay distinción fonémica, /khat/ vs. /kat/; si
simplemente son pronunciaciones variantes de una misma palabra, no.  Asi en
inglés o español no hay tal contraste, pero sí en hindi o chino. Así en los
sistemas fonémicos de inglés y español solo se usa /k/, en hindi hay que
usar /kh/ y /k/.

 2.¿Y los fonemas de las africadas alveolares /ds/ y /ts/; son éstos? Por
 cierto, que en el cuadro del IPA yo no veo por ninguna
 parte las africadas...

Creo que está en la letra pequeña del IPA, pero las
africadas se representan como combinacion de dos
signos básicos, por ejemplo /ts/ o /ds/ (si estan
palatalizadas serian /tS/ y /dS/ respectivamente)

Eso sí. (Generalmente, creo que se prefiere escribir [dz] /dz/ y [dZ] /dZ/
para la versión sonora.)

 3. ¿Es el fonema /h/ Glótico sordo, pues así lo dice este monumento
 lingüístico que es para Álex :-D?

Sordo es, pues no hay vibracion de las cuerdas vocales,
y tambien glótico pues (mira otra vez el enlace
anterior) vemos que las fricativas velar y uvular
ya son /x/ y /X/

Eso sí; tambien las cuerdas estan abiertas máximamente.  Aunque
técnicamente, al menos en inglés, la /h/ se describe mejor como un periodo
sin voz en la posición del vocal siguiente-- nótese que la h de heat
es distinto de la de hot. Igualmente, la velar x en general es
fonéticamente distinta según el vocal que la sigue-- el conocido ach-laut
vs. ich-laut del alemán.

 4. ¿El fonema lateral velar sonoro /L/ es que el que representa el sonido
de dos eles (/l-l/), como en million?

Ese fonema, no sé (que alguien diga algo), creo que sería
simplemente /ll/ con un simbolo de ligadura (una especie de
arco) uniendo las dos /l/

Tampoco estoy seguro de qué se intenta. Sospecho que se quiera decir
lateral velarizado, que sería la l-final que se oye en  inglés pull,
call y muchas otras palabras (y en lenguas slávicas), muy distinta de la
/l/ española/francesa etc.  En usaje inglés llamamos la velarizada dark l
(l oscura?) versus la más dental bright l (l brillante?-- siento que
no sé los términos correctos en español).
(Creo que el símbolo IPA de la l-velarizada es una l cruzada con tilde o
con una pequeña barra (hyphen))

El sonido en million sería una l-palatalizada, más o menos igual a la ll
castellana.

Sólo nos falta una cosa: tener un método de transcripcion
de los caracteres IPA a caracteres ASCII básicos. Por ejemplo,
la fricativa velar se transcribe /x/ y la postvelar /X/,
ya que nosotros no podemos escribir IPA real en el correo
electronico (no al menos hasta que Unicode se generalice).
No me acuerdo de dónde estaban las direcciones de las
tablas de equivalencia para los distintos fonemas... me
acuerdo que en uno de ellos la k aspirada se anotaba
/k_h/ y en otro se anotaba /kh/

Eso sí también.  Hay un enlace:
http://www.phon.ucl.ac.uk/home/sampa/x-sampa.htm

Tambien hay sistemas SAMPA y Kirshenbaum (no tengo enlaces al momento)
que se difieren en aspectos menores; pero parece que se prefiere el X-SAMPA.
Espero que eso les ayuda-- a pesar de mi español algo débil
Roger Mills





IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 





RE: [ideoL] Resumen número 398

2002-04-02 Por tema Alex Condori


- Mensaje original -
De: Roger Mills romilly@...
Para: ideolengua@...
Enviado: martes, 02 de abril de 2002 20:22
Asunto: Re: [ideoL] Resumen número 398


  3. ¿Es el fonema /h/ Glótico sordo, pues así lo dice este monumento
  lingüístico que es para Álex :-D?

 Sordo es, pues no hay vibracion de las cuerdas vocales,
 y tambien glótico pues (mira otra vez el enlace
 anterior) vemos que las fricativas velar y uvular
 ya son /x/ y /X/


 Eso sí; tambien las cuerdas estan abiertas máximamente.  Aunque
 técnicamente, al menos en inglés, la /h/ se describe mejor como un
 periodo sin voz en la posición del vocal siguiente-- nótese que la h
 de heat es distinto de la de hot. Igualmente, la velar x en general
 es fonéticamente distinta según el vocal que la sigue-- el conocido ach-
 laut vs. ich-laut del alemán.

Definir /h/ como un lapso sordo (sin voz) delante
de una vocal es una apreciacion muy inteligente.
Yo no lo habia pensado, pero realmente el tipo
de /h/ que obtenemos depende de la vocal delante
de la cual se encuentra. En heat las cuerdas
no estan muy abiertas porque la propia vocal /i/
es una vocal cerrada (ver tabla IPA), pero si la
vocal es abierta, como la de hot, la /h/ tambien
será muy abierta.

  4. ¿El fonema lateral velar sonoro /L/ es que el que representa el
  sonido de dos eles (/l-l/), como en million?

 Ese fonema, no sé (que alguien diga algo), creo que sería
 simplemente /ll/ con un simbolo de ligadura (una especie de
 arco) uniendo las dos /l/

 Tampoco estoy seguro de qué se intenta. Sospecho que se quiera decir
 lateral velarizado, que sería la l-final que se oye en  inglés pull,
 call y muchas otras palabras (y en lenguas slávicas), muy distinta de
 la /l/ española/francesa etc.  En usaje inglés llamamos la velarizada
 dark l (l oscura?) versus la más dental bright l (l brillante?--
 siento que no sé los términos correctos en español).
 (Creo que el símbolo IPA de la l-velarizada es una l cruzada con tilde
 o con una pequeña barra (hyphen))

No habia leido lo de velarizada. Creí que solo se pretendia
una l geminada (repetida, o doble). La l velar no existe
en castellano pero sí existe en catalan (es la típica l que
usamos cuando queremos imitar a un catalan). En ese caso, como
muy bien dice Roger, el simbolo es una l minuscula con una
vírgula grande (~) en el medio (está en la tabla IPA), su
transcripcion X-SAMPA seria /5/ (sí, un cinco, no me preguntes
por qué). Por otra parte, si lo que pretendes es el sonido
castellano de la /ll/ (recuerdo que, aunque en España
ll e y se neutralicen -se pronuncien igual- en paises
como Bolivia sí se diferencian) el fonema en cuestion es el
lateral palatal, cuyo simbolo creo que es una lambda un poco
rara y su X-SAMPA es /L/. Tambien lo tenia en
members.fortunecity.com/qhnt/pransi.htm

 El sonido en million sería una l-palatalizada, más o menos igual a la
 ll castellana.

Efectivamente, aunque no sé si se referia a ese fonema
ya que luego dijo velar y la ll castellana, teoricamente,
es palatal (casi lo opuesto de velar)

 Eso sí también.  Hay un enlace:
 http://www.phon.ucl.ac.uk/home/sampa/x-sampa.htm

Gracias por el enlace, no me acordaba de la direccion.

Y tu español es muy correcto   :)

Alex

==
 Lo breve, si breve, dos veces breve
 Alex Condori - Ars magna importunandi
==


IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html