Re: [ideoL] Re: Tópicos lingüísticos

2002-11-05 Por tema Miguel Angel Sergei-Vladimir Gobarçeyevic
Joer y al reves tb pasa, un ejemplo muy claro es la mayoria de los gitanos, 
q no neguemos q tienen acento  propio y tal :-p dicen por ejemplo ESPARDA en 
vez de espaLda y en andalucia tb pasa eso de la R por la L.. por algo 
será (tino nino tino nino chin chin chin psicosis :-S)

Adios

PD: no me dejo nada pero als post datas kedan muy chulas :-D


Y, por si es de interés, con respecto a la cuestión r/l, hoy he
leído en el periódico una noticia en que se menciona el
dialecto castúo de Cáceres y en la muestra escrita se lee:
podel y favol, correspondiendo a poder y favor.
Un saludo cordial,
mariano



©(¯`·._¤  MîGUê£ ÅñGê£  ¤_.·´¯)®

Al CoNTaCTo CoN eL AMoR ToDoS Se VueLVen PoeTas
~~PLaTóN~~


_
MSN. Más Útil Cada Día http://www.msn.es/intmap/



IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Desglose temático 
http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 





Re: [ideoL] Re: Tópicos lingüísticos

2002-10-22 Por tema Juan Carlos Azkoitia
Insisto en que son dos sonidos distintos.
Lamentablemente, contra lo que pensaba, en la
romanización de Yale, también se utiliza la 'r' para
denotar ambos fonemas. 
Así , hijo se representa como 'r' (r retrofleja),
mientras que en pinyin es 'èr'.
Y por ejemplo, para 'rèn' (hombre) coinciden ambos
sistemas, pinyin y yale. 
De todas formas, es sintomático que en japonés, existe
una raíz que da compuestos relacionados con la idea de
hombre, como población, pueblo,... que creo es
préstamo del chino 'rèn'. Por aquí había un experto en
japonés que creo podrá arrojar más luz sobre el tema.
Me refiero a palabras como 'jinkö' (población),
'jinmei' (nombre de persona), 'jinmin' (pueblo = 'rén
min' en chino, con el mismo significado), 'jinshu'
(raza). Todas ellas formadas a partir de 'jin', cuyo
carácter es idéntico al del chino, y representa las
dos piernas de una persona 
  /\ . 
Seguiremos buscando, se me ocurre el sistema de
transcripción bo-po-mo-fo que deberé consultar para
saber si coinciden también en denotar ambos fonemas
con la misma letra.

Un saludo a todos menos a...

Juan Carlos

--- Francesc [EMAIL PROTECTED] wrote:

 A mí la cuestión de la erre china me sigue
 resultando
 confusa. Imagino que si en pinyin se representa por
 la
 grafía r (y además el nombre de la letra es ar)
 es
 porque debe haberse pronunciado como vibrante hasta
 fecha reciente y seguramente deben quedar rastros de
 esa pronunciación. No obstante en un manual de chino
 (mandarín) (Introductory Chinese, Sinolingua,
 Beijing, 1988) la definición de este fonema lo hace
 correlato sonoro del fonema representado por sh :
 r
 [z,] is a blade-palatal voiced fricative. The
 position
 and manner of articulation are the same as those of
 sh. But r is a voiced fricative, that is, the vocal
 cords vibrate
 
 [r [z,] es una fricativa palatal sonora. El modo y
 el
 punto de articulación son los mismos de la sh. Pero
 la
 r es una fricativa sonora, es decir, las cuerdas
 vocales vibran].
 
 Y un diccionario català-xinès / xinès-català
 afirma
 que la r se pronuncia como la j de joc.
 
 Y sin embargo, oyendo los mpegs de la web Travlang a
 mí me parece oír una erre (seguramente retrofleja).
 En
 concreto, hay una palabra zhu-rou que a mí me
 suena
 casi idéntica al castellano churro.
 
 Hasta luego.
 
 

___
 Yahoo! Messenger
 Nueva versión: Webcam, voz, y mucho más ¡Gratis! 
 Descárgalo ya desde http://messenger.yahoo.es
 


__
Do you Yahoo!?
Y! Web Hosting - Let the expert host your web site
http://webhosting.yahoo.com/


IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Desglose temático 
http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 





[ideoL] Re: Tópicos lingüísticos

2002-10-21 Por tema Francesc
 --- Juan Carlos Azkoitia [EMAIL PROTECTED]
escribió:  Hola,
 
 Yo me encontrado justo lo contrario con un amigo de
 Shanghai. En lugar de hablar con las L como dice el
 tópico éste hace justo lo contrario, utilizar la R
 para todo, dando 'prato', 'borígrafo'... 
 Dado que ellos no la distinguen, quizá dependa de la
 zona o incluso de la persona, el que utilicen uno u
 otro sonido. 
 Con un colega de Hong Kong, la confusión venía con
 la
 'L' y la 'N', cosa curiosa, cuanto menos. Así cuando
 decía 'My name is Alfred', sonaba más como 'my Lame
 is
 Alfred', sí sí /leim/, no /neim/.
 En fin, curiosidades del inglés de Asia.
 

A mí la cuestión de la erre china me sigue resultando
confusa. Imagino que si en pinyin se representa por la
grafía r (y además el nombre de la letra es ar) es
porque debe haberse pronunciado como vibrante hasta
fecha reciente y seguramente deben quedar rastros de
esa pronunciación. No obstante en un manual de chino
(mandarín) (Introductory Chinese, Sinolingua,
Beijing, 1988) la definición de este fonema lo hace
correlato sonoro del fonema representado por sh : r
[z,] is a blade-palatal voiced fricative. The position
and manner of articulation are the same as those of
sh. But r is a voiced fricative, that is, the vocal
cords vibrate

[r [z,] es una fricativa palatal sonora. El modo y el
punto de articulación son los mismos de la sh. Pero la
r es una fricativa sonora, es decir, las cuerdas
vocales vibran].

Y un diccionario català-xinès / xinès-català afirma
que la r se pronuncia como la j de joc.

Y sin embargo, oyendo los mpegs de la web Travlang a
mí me parece oír una erre (seguramente retrofleja). En
concreto, hay una palabra zhu-rou que a mí me suena
casi idéntica al castellano churro.

Hasta luego.


___
Yahoo! Messenger
Nueva versión: Webcam, voz, y mucho más ¡Gratis! 
Descárgalo ya desde http://messenger.yahoo.es


IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Desglose temático 
http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 





Re: [ideoL] Re: [Tópicos lingüísticos

2002-10-21 Por tema Juan Carlos Azkoitia
Hola,

Yo me encontrado justo lo contrario con un amigo de
Shanghai. En lugar de hablar con las L como dice el
tópico éste hace justo lo contrario, utilizar la R
para todo, dando 'prato', 'borígrafo'... 
Dado que ellos no la distinguen, quizá dependa de la
zona o incluso de la persona, el que utilicen uno u
otro sonido. 
Con un colega de Hong Kong, la confusión venía con la
'L' y la 'N', cosa curiosa, cuanto menos. Así cuando
decía 'My name is Alfred', sonaba más como 'my Lame is
Alfred', sí sí /leim/, no /neim/.
En fin, curiosidades del inglés de Asia.

Un saludo,
Juan Carlos

--- marc ignasi corral [EMAIL PROTECTED] wrote:
 Sobre lo de las R pronunciadas como L por los
 chinos,
 os contaré que el primer año que esudié japonés en
 la
 escuela oficiald e idiomas, venía con nosotros un
 matrimonio chino, nacido duratne la época imperial
 (es
 decir, ambos pasaban de los 60 años, largos). En
 japonés, el profesor nos contaba que no existe la L,
 a
 pesar que hay gente que pronuncia una mezcla de R-L,
 pero para ellos, términos como: PERRO, PELO, PERO
 les
 suenan completamente iguales (esto no lo digo yo, me
 lo han dicho japoneses). Pues lo divertido del chino
 que venía a clase, es que pronunciaba todas las R
 como
 L, (igual que si fuera un chiste).
 Marc Ignasi
 
 
 
 tt
 BR

nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;
 Pablo. Hola.BR
 BR
 [preguntabas]BR
 Sobre el tópico del:BR
 gt; gt; gt; - CHINO: pronunciación de -r- como
 /l/BR
 [mariano]BR
 Esto es lo que he podido encontrar en unos ejemplos
 del IPA:BR
 CHINO CANTONÉS (que es un regionalecto del chino, y
 seBR
 puede considerar un idioma distinto del Pekinés) hay
 un:BR
 BR
 /l/ lateral aproximante, dental-alveolarBR
 BR
 El ejemplo que he odio me suena a l, lateral.BR
 (Nota: quot;aproximantequot; es un término sobre
 la
 articulación que indicaBR
 que no se da contacto sino solo aproximación, y
 dental-alveolarBR
 se refiere al lugar donde se apoya la lengua no a la
 zona deBR
 aproximación. Se trata, por tanto, de un sonido
 continuo o noBR
 interrupto.)BR
 BR
 JAPONÉS hay un:BR
 BR
 un r del tipo quot;flapquot;, postalveolarBR
 BR
 (Notas: quot;flapquot; o quot;tapquot; es lo
 mismo
 vibrante simple. En el IPA seBR
 representa como una lt;rgt; alargada hacia abajo y
 tal alargamiento formaBR
 un gancho curvado hacia la derecha)BR
 Las sílabas del japonés con tal fonema se suelen
 transcribir como:BR
 ra, re, ri, ro, ru (donde lt;rgt; se pronuncia
 como
 vibrante simple).BR
 BR
 COREANO hay un:BR
 BR
 /l/ lateral aproximante, alveolarBR
 BR
 Y es cierto, pero es tan breve que en el ejemplo que
 he oído quot;balamquot; (viento)BR
 suena a r (léase balam sin acentuar ninguna sílaba,
 el
 m es bastante largo).BR
 BR
 Un saludo cordial,BR

nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;
 marianoBR
 BR
 BR
 BR
 BR
 BR
 BR
 BR
 /tt
 
 
 br
 tt

BR
 IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas
 ArtificialesBR
 Suscríbase en
 [EMAIL PROTECTED]BR
 Informacion en a

href=http://ideolengua.cjb.net;http://ideolengua.cjb.net/aBR
 Desglose temático a

href=http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm;http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm/aBR
 BR
 BR
 /tt
 br
 
 br
 ttSu uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las a

href=http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html;Yahoo!
 Condiciones de Uso/a./tt
 /br
 
 /body/html
  
 
 __
 Do You Yahoo!?
 Everything you'll ever need on one web page
 from News and Sport to Email and Music Charts
 http://uk.my.yahoo.com
 


__
Do you Yahoo!?
Y! Web Hosting - Let the expert host your web site
http://webhosting.yahoo.com/


IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Desglose temático 
http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 





Re: [ideoL] Re: [Tópicos lingüísticos

2002-10-18 Por tema mariano de vierna y carles-tolrà

Pablo. Hola.

[preguntabas]
Sobre el tópico del:
   - CHINO: pronunciación de -r- como /l/
[mariano]
Esto es lo que he podido encontrar en unos ejemplos del IPA:
CHINO CANTONÉS (que es un regionalecto del chino, y se
puede considerar un idioma distinto del Pekinés) hay un:

/l/ lateral aproximante, dental-alveolar

El ejemplo que he odio me suena a l, lateral.
(Nota: aproximante es un término sobre la articulación que indica
que no se da contacto sino solo aproximación, y dental-alveolar
se refiere al lugar donde se apoya la lengua no a la zona de
aproximación. Se trata, por tanto, de un sonido continuo o no
interrupto.)

JAPONÉS hay un:

un r del tipo flap, postalveolar

(Notas: flap o tap es lo mismo vibrante simple. En el IPA se
representa como una r alargada hacia abajo y tal alargamiento forma
un gancho curvado hacia la derecha)
Las sílabas del japonés con tal fonema se suelen transcribir como:
ra, re, ri, ro, ru (donde r se pronuncia como vibrante simple).

COREANO hay un:

/l/ lateral aproximante, alveolar

Y es cierto, pero es tan breve que en el ejemplo que he oído balam (viento)
suena a r (léase balam sin acentuar ninguna sílaba, el m es bastante largo).

Un saludo cordial,
mariano









IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Desglose temático 
http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 





[maðríd], [maðríz], [maðrít], [maðrí], antes era: Re: [ideoL] Re: Tópicos lingüísticos / Subtrato de Hispania

2002-10-18 Por tema mariano de vierna y carles-tolrà


David.

[David]
Por cierto mariano yo diría que la -d final de Madrid en le dialecto
castizo es mas bien una [D] fricativa más que una [T] fricativa, que dicen
los espectrogramas? hay vibración vocálica o no? ;-)
[mariano]
No te puedo dar información espectrográfica porque no dispongo de datos de
audio para cada realización (¿cuándo se decidirá alguna institución o
alguna
empresa a hacer un corpus audio del castellano? y de otros idiomas,
también.)

No sé. Lo que sé es que el /d/ de Madrid tiene diversas realizaciónes
desde
quien por hipercorrección dice oclusivo [marðid] hasta quien la omite
[maðrí],
dándose, también, los casos de africada dental sonora [maðrið], fricativa
dental
sorda [madríz] y oclusiva dental sorda [madrít]. Yo diría, sin estar
seguro, que
en madrileño es donde se puede oir [maðrí]. Y [madríz] es bastante
corriente,
aunque lo que se supone correcto sea [maðrið]. A todas las realizaciones
correspondería un /D/ (dental) como archifonema.
Dice Antonio Quilis que

  El español, [...], muestra una clara tendencia hacia sílabas abiertas, es
decir, sílabas
  formadas por 'consonante + vocal' (CV) del tipo 'ca.sa', 'pa.pa'. En
virtud de esta
  tendencia, todas las realizaciones de los fonemas que se encuentran en
posición
  implosiva, es decir, después del núcleo silábico, tienden a modificarse o
a perderse
  CVC -- CVC' o CV: [ákto] -- [ágto], [ázto] o [áto] acto.
  (Antonio Quilis Comentario Fonológico y Fonético de Textos)

Nota: aquí por  [g] se debe entender la oclusiva velar sonora y por [z] a
la fricativa
dental sorda.

Por cierto Antonio Quilis además de el libro mencionado tiene otro buen
libro
sobre Fonética Acústica de la Lengua Española en Editorial Gredos. Es una
pena que se limite al español, pero como introducción a los rasgos
distintivos
acústicos -que comenzara Roman Jacobson- está bastante bien. Si no lo
tienes
te lo recomiendo, pues, se tratan cuestiones bastante técnicas en relación
con
los sonidos del lenguaje y, por ejemplo, también se mencionan cuestiones de
entropía aunque no sean el asunto central.

Un saludo cordial,
mariano






[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]



IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Desglose temático 
http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 





[ideoL] Re: Tópicos lingüísticos

2002-10-15 Por tema Pau

--- En [EMAIL PROTECTED], Francesc [EMAIL PROTECTED] escribió:
 Quizás con la -o final, al menos los anglosajones.
 Recuerdo que en los dibujos animados de Speedy
 González
 aparecían rótulos con cosas como exito por 'salida'.

Ahora que lo dices, recuerdo otro caso germánico: una cadena de 
hamburgueserías hizo una campaña en Alemania para lanzar su nueva 
hamburguesa mexicana con el hermoso y castizo nombre de Los Wochos 
(Die Wochen - las semanas).

Pau



IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Desglose temático 
http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 





Re: [ideoL] Re: [Tópicos lingüísticos (2)

2002-10-15 Por tema Davius Sanctex

[Francesc] Me dejaba el ruso: -ov es la terminación (masculina) de muchos apellidos: 
Smirnov o Smirnoff, Ivanov, Popov, Pavlov, etc. La correspondiente terminación
femenina es -ova: Tereshkova, Pavlova, etc. 

[David] Y que por cierto corresponde si no recuerdo mal a un genitivo plural!!! Así 
Mikhail Gorbachov sería 'Miguel de los Gorbach-...', Alexander Popov 'Alejandro de 
los Pop...'.
Muy similar al origen de del sufijo italiano que aparece en muchos nombres: Martini 
'de los martín' (?). Eso denota el orgien de los apellidos: rus. X Y-ov = it. X 
Y-ini = 'X de la familia de los Y'.

Alguien puede dar la etimología del sufijo antroponímico de apellidos castellanos por 
antonomasia: el famoso -ez???

David S.




[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]



IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Desglose temático 
http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 





[ideoL] Re: Tópicos lingüísticos

2002-10-14 Por tema Pau

--- En [EMAIL PROTECTED], Pablo Batalla Cueto [EMAIL PROTECTED] escribió:
 Quisiera preguntar hasta qué punto tienen base real estos 
tópicos lingüísticos de algunos idiomas; a qué característica 
gramatical o léxica corresponden.
 
 - ITALIANO: terminación -ini.
 - RUSO: terminación -ov.
 - CHINO: pronunciación de -r- como /l/
 - ALEMÁN: terminación -en

CHINO: En chino sí que existe una R, lo que pasa es que es retrofleja 
(como la del inglés americano del Midwest). Supongo que para oídos 
chinos el rasgo [+retroflejo] es el distintivo, más que la 
lateralidad, y por lo tanto es fácil la confusión de nuestras R y L 
con su única lateral alveolar L.
En japonés y coreano tan sólo hay un fonema que reúne como alófonos 
sonidos que nosotros diferenciaríamos como R o L.

ALEMÁN: La terminación -en es la más común para formar el plural de 
los sustantivos (Dichtung, Dichtungen; Universität, 
Universitäten; ...), y la terminación genérica de los adjetivos en 
caso oblicuo que no necesitan especificar caso, género y número 
(porque ya lo hace el artículo, por ejemplo): einem guten schlauen 
gutmutigen Menschen.
 
 También me gustaría saber con qué tópicos relacionan los no 
hispanohablantes al castellano, ¿alguna terminación? ¿alguna 
característica fonética? ¿palabras como 'macarena', 'paella' 
y 'torrero'? :-)

Una vez recuerdo haber hecho esa pregunta a un polaco que había 
estado de turismo por España y me dijo que le había sorprendido la 
cantidad de S que hay en nuestro idioma. Su sintagma favorito en 
castellano era los narcóticos, no me preguntéis por qué, pero le 
encantaba pronunciarlo...

Pau



IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Desglose temático 
http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 





[ideoL] Re: [Tópicos lingüísticos

2002-10-14 Por tema Francesc

 --- Pau [EMAIL PROTECTED] escribió:  --- En
[EMAIL PROTECTED], Pablo Batalla Cueto
 [EMAIL PROTECTED] escribió:
  Quisiera preguntar hasta qué punto tienen base
 real estos 
 tópicos lingüísticos de algunos idiomas; a qué
 característica 
 gramatical o léxica corresponden.
  
  - ITALIANO: terminación -ini.
  - RUSO: terminación -ov.
  - CHINO: pronunciación de -r- como /l/
  - ALEMÁN: terminación -en
 

ITALIANO: El plural de los masculinos termina en -i.
Además, -ino es un diminutivo muy frecuente:
telefonino  telefonini.

 CHINO: En chino sí que existe una R, lo que pasa es
 que es retrofleja 
 (como la del inglés americano del Midwest). Supongo
 que para oídos 
 chinos el rasgo [+retroflejo] es el distintivo, más
 que la 
 lateralidad, y por lo tanto es fácil la confusión de
 nuestras R y L 
 con su única lateral alveolar L.
 En japonés y coreano tan sólo hay un fonema que
 reúne como alófonos 
 sonidos que nosotros diferenciaríamos como R o L.
 

Tengo datos contradictorios sobre la pronunciación de
la r en chino mandarín. En algunos lugares se la
describe como asibilada (como en español de Chile), en
otros se la identifica con la j del inglés y otros
la describen como una vibrante retrofleja.

 ALEMÁN: La terminación -en es la más común para
 formar el plural de 
 los sustantivos (Dichtung, Dichtungen; Universität, 
 Universitäten; ...), y la terminación genérica de
 los adjetivos en 
 caso oblicuo que no necesitan especificar caso,
 género y número 
 (porque ya lo hace el artículo, por ejemplo): einem
 guten schlauen 
 gutmutigen Menschen.
  

También es la terminación de los infinitivos, de
muchos perfectos, de la 1a. y 3a. persona plural del
indicativo y del imperfecto...

De ahí aquello de metro = subanestrujenempujenbajen

  También me gustaría saber con qué tópicos
 relacionan los no 
 hispanohablantes al castellano, ¿alguna terminación?
 ¿alguna 
 característica fonética? ¿palabras como 'macarena',
 'paella' 
 y 'torrero'? :-)
 
 Una vez recuerdo haber hecho esa pregunta a un
 polaco que había 
 estado de turismo por España y me dijo que le había
 sorprendido la 
 cantidad de S que hay en nuestro idioma. Su sintagma
 favorito en 
 castellano era los narcóticos, no me preguntéis
 por qué, pero le 
 encantaba pronunciarlo...
 

Quizás con la -o final, al menos los anglosajones.
Recuerdo que en los dibujos animados de Speedy
González
aparecían rótulos con cosas como exito por 'salida'.

Saludos.

___
Yahoo! Messenger
Nueva versión: Webcam, voz, y mucho más ¡Gratis! 
Descárgalo ya desde http://messenger.yahoo.es


IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Desglose temático 
http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 





[ideoL] Re: [Tópicos lingüísticos (2)

2002-10-14 Por tema Francesc

Me dejaba el ruso: -ov es la terminación (masculina)
de muchos apellidos: Smirnov o Smirnoff, Ivanov,
Popov, Pavlov, etc. La correspondiente terminación
femenina es -ova: Tereshkova, Pavlova, etc. 

___
Yahoo! Messenger
Nueva versión: Webcam, voz, y mucho más ¡Gratis! 
Descárgalo ya desde http://messenger.yahoo.es


IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Desglose temático 
http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 





Re: [ideoL] Re: [Tópicos lingüísticos

2002-10-14 Por tema Juan Carlos Azkoitia

CHINO: En chino se dan las dos 'r' que explican Pau y
Francesc. Por un lado la retrofleja, como en 'er' (el
número 2).  Por otro, ese sonido parecido a la 'j'
inglesa que menciona Francesc, aunque cerrando un poco
la boca, como en la sílaba 'rì' (sol) o 'rén'
(hombre). El problema es que cuando diseñaron el
pinyin (para la transcripción del chino) asignaron dos
valores muy distintos a la misma letra, sin embargo no
se confunden porque la retrofleja aparece siempre a
final de sílaba ( o bien sola, como en huä pén r = huä
pén er ; maceta). En cambio, el otro valor siempre se
encuentra a principio de sílaba, y creo que sólo
acompañado de 'i' (no me pregunteis como suena esa 'i'
porque no soy lingüista, no sé como se llama, pero
desde luego tampoco es una i, como en zi).

RUSO: Es la terminación de muchos apellidos y a su
vez, la del genitivo plural masculino-neutro, como en
MÓLOT  MOLOTÓV (martillo  de los martillos, con
schwaización de las O átonas, en el dialecto
central-Moscovita). De ahí deriva la forma tan
utilizada para los apellidos, como aquí diríamos 'de
los pujol'.

Do zvidanija, zái jián!
Juan Carlos

--- Francesc [EMAIL PROTECTED] wrote:
  --- Pau [EMAIL PROTECTED] escribió:  --- En
 [EMAIL PROTECTED], Pablo Batalla Cueto
  [EMAIL PROTECTED] escribió:
   Quisiera preguntar hasta qué punto tienen
 base
  real estos 
  tópicos lingüísticos de algunos idiomas; a qué
  característica 
  gramatical o léxica corresponden.
   
   - ITALIANO: terminación -ini.
   - RUSO: terminación -ov.
   - CHINO: pronunciación de -r- como /l/
   - ALEMÁN: terminación -en
  
 
 ITALIANO: El plural de los masculinos termina en -i.
 Además, -ino es un diminutivo muy frecuente:
 telefonino  telefonini.
 
  CHINO: En chino sí que existe una R, lo que pasa
 es
  que es retrofleja 
  (como la del inglés americano del Midwest).
 Supongo
  que para oídos 
  chinos el rasgo [+retroflejo] es el distintivo,
 más
  que la 
  lateralidad, y por lo tanto es fácil la confusión
 de
  nuestras R y L 
  con su única lateral alveolar L.
  En japonés y coreano tan sólo hay un fonema que
  reúne como alófonos 
  sonidos que nosotros diferenciaríamos como R o L.
  
 
 Tengo datos contradictorios sobre la pronunciación
 de
 la r en chino mandarín. En algunos lugares se la
 describe como asibilada (como en español de Chile),
 en
 otros se la identifica con la j del inglés y otros
 la describen como una vibrante retrofleja.
 
  ALEMÁN: La terminación -en es la más común para
  formar el plural de 
  los sustantivos (Dichtung, Dichtungen;
 Universität, 
  Universitäten; ...), y la terminación genérica de
  los adjetivos en 
  caso oblicuo que no necesitan especificar caso,
  género y número 
  (porque ya lo hace el artículo, por ejemplo):
 einem
  guten schlauen 
  gutmutigen Menschen.
   
 
 También es la terminación de los infinitivos, de
 muchos perfectos, de la 1a. y 3a. persona plural del
 indicativo y del imperfecto...
 
 De ahí aquello de metro = subanestrujenempujenbajen
 
   También me gustaría saber con qué tópicos
  relacionan los no 
  hispanohablantes al castellano, ¿alguna
 terminación?
  ¿alguna 
  característica fonética? ¿palabras como
 'macarena',
  'paella' 
  y 'torrero'? :-)
  
  Una vez recuerdo haber hecho esa pregunta a un
  polaco que había 
  estado de turismo por España y me dijo que le
 había
  sorprendido la 
  cantidad de S que hay en nuestro idioma. Su
 sintagma
  favorito en 
  castellano era los narcóticos, no me preguntéis
  por qué, pero le 
  encantaba pronunciarlo...
  
 
 Quizás con la -o final, al menos los anglosajones.
 Recuerdo que en los dibujos animados de Speedy
 González
 aparecían rótulos con cosas como exito por
 'salida'.
 
 Saludos.
 

___
 Yahoo! Messenger
 Nueva versión: Webcam, voz, y mucho más ¡Gratis! 
 Descárgalo ya desde http://messenger.yahoo.es
 


__
Do you Yahoo!?
Faith Hill - Exclusive Performances, Videos  More
http://faith.yahoo.com


IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Desglose temático 
http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 





Re: [ideoL] Re: Tópicos lingüísticos / Subtrato de Hispania

2002-10-14 Por tema Davius Sanctex

[pau escribía]Una vez recuerdo haber hecho esa pregunta a un polaco que había 
estado de turismo por España y me dijo que le había sorprendido la 
cantidad de S que hay en nuestro idioma. Su sintagma favorito en 
castellano era los narcóticos, no me preguntéis por qué, pero le 
encantaba pronunciarlo...

Sí es curiosa nuestra /s'/ lamino-alveolar, aparecen en todas las lenguas 
peninusulares (excepto algunos dialectos andaluces y creo que el portugués que tiene 
una sibilante muy palatalizada). La mayoría de lenguas tienen una apico-dental /s/. 
Creo que a esto si debemos la influencia substrato (ya que a diferencia de la 
sonorización de /p, t, k/ intervocálicas la /s'/  no es frecuente, aunque existe en 
finés, húngaro, hebreo y vasco). De entre las lenguas de la península tenemos que le 
vasco tiene dos sibilantes sordas s, z una apico-dental y la otro lamino-alveolar. 
El ibérico tiene dos sibilatens s, s' tal vez equiparables a un sistema parecido al 
del vasco.
Otro rasgo curiso del castellano es unsa aproximantes (no fricativas) [B, D, G] en 
abodegado. Este rasgo lo tiene todas las lengas peninsulares y fuera de la penúnsula 
no es tan frecuente. Algunas lenguas euroepas como el ingles tiene [D] fricativa (no 
aproximante) como en this 'este'.

Por cierto mariano yo diría que la -d final de Madrid en le dialecto castizo es mas 
bien una [D] fricativa más que una [T] fricativa, que dicen los espectrogramas? hay 
vibración vocálica o no? ;-)

David S.





[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]



IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Desglose temático 
http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 





Re: [ideoL] Re: [Tópicos lingüísticos

2002-10-14 Por tema marc ignasi corral

   Una vez recuerdo haber hecho esa pregunta a un
   polaco que había 
   estado de turismo por España y me dijo que le
  había
   sorprendido la 
   cantidad de S que hay en nuestro idioma. 

Con los italianos que he hablado, también les
sorprende la cantidad de s que hay en español, y
cuando quieren imitar la lengua española, así como
nosotros pondríamos i a final de palabra (cuando se
hace en broma, sin saber la lengua), ellos ponen s
al final de palabra, y así les suena a español.
Marc Ignasi

__
Do You Yahoo!?
Everything you'll ever need on one web page
from News and Sport to Email and Music Charts
http://uk.my.yahoo.com


IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Desglose temático 
http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html