Re: [ja-discuss] OOo 3.0 日本語訳の問題に対する用語のリスト

2008-06-05 スレッド表示 Kazunari Hirano
大隅さん、

お世話になっております。

i88934, Welcome to, へようこそ, ようこそ, 「へようこそ OpenOffice.org 」を回避, ですが、この結果は、
---
ようこそ OpenOffice.org
---
になるということですね。

Thanks,
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
For additional commands, e-mail: 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]



Re: [ja-discuss] OOo 3.0 日本語訳の問 題に対する用語のリスト

2008-06-05 スレッド表示 Yuko Ohsumi

平野さん、

お世話になっております。

- From: Kazunari Hirano , Date: 06/05/08 03:01 PM :
 
 i88934, Welcome to, へようこそ, ようこそ, 「へようこそ OpenOffice.org 」を回避, ですが、この結果は、
 ---
 ようこそ OpenOffice.org
 ---
 になるということですね。

はい、バグが直らなければそのようになります。

大隅


 Thanks,
 khirano
 
 -
 To unsubscribe, e-mail: 
 [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
 For additional commands, e-mail: 
 [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
 


-
To unsubscribe, e-mail: 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
For additional commands, e-mail: 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]



Re: [ja-discuss] OOo 3.0 日本語訳の問題に対する用語のリスト

2008-06-05 スレッド表示 Kazunari Hirano
大隅さん、ありがとうございます。

2008/6/5 Yuko Ohsumi 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]:
 ---
 ようこそ OpenOffice.org
 ---
 になるということですね。

 はい、バグが直らなければそのようになります。
了解。
「OpenOffice.org さん、ようこそいらっしゃいましたー」っていっているみたいですね。
:)
i88934で大隅さんの修正案が受け入れられれば、

ようこそ OpenOffice.org へ

になるのですか。

Thanks,
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
For additional commands, e-mail: 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]



Re: [ja-discuss] OOo 3.0 日本語訳の問題に対する用語のリスト

2008-06-05 スレッド表示 Kazunari Hirano
大隅さん、ごめん、訂正します。

2008/6/5 Kazunari Hirano 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]:
 i88934で大隅さんの修正案が受け入れられれば、
naoyuki さんの修正案でした。
:)
Thanks,
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
For additional commands, e-mail: 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]



Re: [ja-discuss] OOo 3.0 日本語訳の問 題に対する用語のリスト

2008-06-05 スレッド表示 Yuko Ohsumi

平野さん、

OOo の既存のメッセージを見ますと、
「Welcome to XXX」は「XXX へようこそ」と訳していますので、
バグが修正された場合は、「OpenOffice.org へようこそ」
を考えておりました。

「ようこそ OpenOffice.org へ」の方がよいでしょうか?

大隅


- From: Kazunari Hirano , Date: 06/05/08 03:22 PM :
 大隅さん、ありがとうございます。
 
 2008/6/5 Yuko Ohsumi 
 [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]:
 ---
 ようこそ OpenOffice.org
 ---
 になるということですね。
 はい、バグが直らなければそのようになります。
 了解。
 「OpenOffice.org さん、ようこそいらっしゃいましたー」っていっているみたいですね。
 :)
 i88934で naoyuki さんの修正案が受け入れられれば、
 
 ようこそ OpenOffice.org へ
 
 になるのですか。
 
 Thanks,
 khirano
 
 -
 To unsubscribe, e-mail: 
 [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
 For additional commands, e-mail: 
 [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
 


-
To unsubscribe, e-mail: 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
For additional commands, e-mail: 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]



Re: [ja-discuss] OpenOffice.org 日本語プ ロジェクトメーリングリスト Re: 別スレッド Re: [ja-discuss] Ja.openoffice.org Wiki

2008-06-05 スレッド表示 Yazaki.Makoto
矢崎です。

ごめんなさい、大きく触れる前に一点だけ。

* 「OpenOffice.org 日本語プロジェクト」の名称が生まれたのがここ。

http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=discussmsgNo=14433
2006年8月19日の巳鳴さんの発言が起点です。巳鳴さんは、当時のJapanese
Native Language Projectのオーナー(リードとも呼びます)

14433で間違いないですか?
[ja-discuss] ja-announceのモデレーターおよび投稿者について
ということで、名称については触れられていないような気がします。


-
To unsubscribe, e-mail: 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
For additional commands, e-mail: 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]



Re: [ja-discuss] OOo 3.0 日本語訳の問 題に対する用語のリスト

2008-06-05 スレッド表示 Masahisa Kamataki
鎌滝@ドキュメントプロジェクトです。

Wikiにまとめたいと言いながら、今になってしまいました。ありがとうござい
ます。

関連して、翻訳のIssueを追加し、大隅さんにCCしました。

http://qa.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=90384

現在、Writerのオプションダイアログ、OpenOffice.org Writer - 全般 にあ
る翻訳、「文字グリッド線に正方形ページモードを使用する」がよく理解でき
ないものになっています。

原文は、Use square page mode for text grid。

この項目はデフォルトでは、チェックマークが入っています。チェックマーク
を外すと、書式 - ページで表示されるページスタイルの「行数と文字数」タ
ブに「文字で位置合わせ」という項目があらわれます。

よって、わたしの翻訳案は「行数と文字数」で「文字で位置合わせ」を使わ
ないです。本当は、原稿用紙のような文字の配置を使う、という意味なのだ
と思います。

こちらの翻訳案にもご意見いただきたいので、紹介のWikiに追記しても良いで
しょうか。あと、Japanese Native Language Projectと翻訳関連のページの
カテゴリーも加えたいです。

ちなみにこの機能は、Wordの「文字数と行数を使う」で指定されたドキュメン
トをかなりの確率で、デザインが崩れないよう読み込めるので3.0の大きな売
りになると思います。

-- 
M.Kamataki
http://ja.openoffice.org/
http://openoffice-docj.sourceforge.jp/
http://openoffice-docj.sourceforge.jp/wiki/
ブログユーザー募集中

-
To unsubscribe, e-mail: 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
For additional commands, e-mail: 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]



Re: [ja-discuss] OpenOffice.org 日本語プ ロジェクトメーリングリスト Re: 別スレッド Re: [ja-discuss] Ja.openoffice.org Wiki

2008-06-05 スレッド表示 Yazaki.Makoto
矢崎です。

ありがとうございます。了解しました。

鎌滝@ドキュメントプロジェクトです。

At Thu, 05 Jun 2008 16:09:58 +0900,
Yazaki.Makoto wrote:

 * 「OpenOffice.org 日本語プロジェクト」の名称が生まれたのがここ。
 
 http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=discussmsgNo=14433
 2006年8月19日の巳鳴さんの発言が起点です。巳鳴さんは、当時のJapanese
 Native Language Projectのオーナー(リードとも呼びます)
 
 14433で間違いないですか?
 [ja-discuss] ja-announceのモデレーターおよび投稿者について
 ということで、名称については触れられていないような気がします。

リンク先間違えました。以下です。

http://ja.openoffice.org/servlets/BrowseList?listName=discussfrom=1482449to
=1482449count=30by=threadfirst=1windowSize=1000

-- 
M.Kamataki
http://ja.openoffice.org/
http://openoffice-docj.sourceforge.jp/
http://openoffice-docj.sourceforge.jp/wiki/
ブログユーザー募集中

-
To unsubscribe, e-mail: 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
For additional commands, e-mail: 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]




-
To unsubscribe, e-mail: 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
For additional commands, e-mail: 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]



Re: [ja-discuss] 日本語プロジェクトと 日本ユーザー会(途中経過)

2008-06-05 スレッド表示 Yazaki.Makoto
矢崎です。まとめです。

ようやく本題に火がついてうれしく思います。
日本語プロジェクトと日本ユーザー会の関係に関する多くの情報・意見が
集まってきたと思います。結果、このメールでは理解できなくなってきて、
全然まとめじゃなくなってしまいました。これについては、別のメールを送りま
すので、そちらもあわせてご覧くださいませ。

#今回の議論は、限られた方用の議論の場ではありません。
#また、現在MLで有力な方の意見がすべてではないと考えます。
#まだ名前が乗っていない方の意見が欲しいです。
#偏った結論にならないようにするために、どうかよろしくお願いいたします。

まとめた内容に不足や間違いがあれば指摘をお願いします。
特に不足が心配です。(ごめんなさい…)
このまとめに対する、本人からの修正は積極的に受け入れるつもりですし、
本人以外の方からのそういう意味の発言ではないのでは!?という指摘も
必要です。議論して修正するつもりでいます。

※恐縮ですが、敬称は省略させていただきました。

■(本題)日本語プロジェクトと日本ユーザー会の関係について
平野:・日本語プロジェクトと日本ユーザー会は、オーナー、スポンサー、
管理者の違いから考えて、完全に別物。
   ・日本ユーザー会は中身がないので、日本語プロジェクトを
運営できないはず。
   ・日本語プロジェクトは、日本ユーザー会の有志によって立ち上げられた
に過ぎない。
   ・日本語プロジェクトは、日本語プロジェクトLead兼オーナーが
管理運営しているのであって、日本ユーザー会が運営しているのでは
ない。
鎌滝:・明確に日本語プロジェクトとユーザー会を分けようと言うのは無理が
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
ユーザー会のML)は、日本語プロジェクトのMLと考えるであろう。
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
日本ユーザー会を分けたほうが解りやすいのではないか。
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
対話をする必要があるのではないか。
   ・日本語プロジェクトが公式。日本語プロジェクトが日本ユーザー会の
リソースを徐々に取り込みつつある過程なのでは。
matuaki:日本語プロジェクトは、日本ユーザー会が運営しているのだから、
 厳密に分けようとすること自体に意味がないのではないか。
tgn1013:日本ユーザー会は、日本語プロジェクトの非公式なMLであるという
 考え方は理解できない。http://ja.openoffice.org/ml_info.htmlの
 先頭に日本ユーザー会のMLが書いてあるんだから。
Y:日本ユーザー会の定義はない。
  定義がないモノなので、日本語プロジェクトと日本ユーザー会の関係を
  厳密に議論することはできないのではないか。
yorisan(佐藤):日本ユーザー会は、私設ファンクラブのようなものだった。
    日本語プロジェクトはいつのまにか存在していた。
    日本語プロジェクトは、日本ユーザー会が運営しているの
    ではない。
    日本語プロジェクトは、日本ユーザー会から(有志によって)
    派生あるいは誕生した別のモノである。
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
  見て、日本語プロジェクトに無関係ということは、不自然きわまり
  なく、非常におかしい。
ささき:日本語プロジェクトは、日本ユーザー会が運営しているのではない。
日本語プロジェクトは、日本ユーザー会は別々に存在していて、
派生したり、誕生したわけではない。もともと別である。活動する人は
同じかもしれない。


[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
平野:作ろう!
鎌滝:賛成!
Y  :賛否無し(ja.openoffice.orgのここ最近の流れすら知らないので)
tgn1013:大賛成!freemlって怪しい。


■(新提案)コミュニティフォーラムについて
話題から削除します。次回のまとめで完全に削除します。
実は新提案ではなく、今回話題にしても意味がないためです。
ご意見ありがとうございました。


■OOo Wiki(http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Ja.openoffice.org)
について
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
平野:日本ユーザー会の情報は削除しよう!
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;] 
Wikiから、
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
   日本ユーザー会で説明する必要はない。
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
   十分であろう。
   OOo Wikiの編集については、ja.openoffice.orgで行うだけでよい。
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;] 
へのリンクを削除するという提案は
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;] 
で説明すべきです。
   説明すれば削除してもよいと思う。
tgn1013:理屈ではなく幅広く情報を行き渡らせる意味で廃止の情報を
 [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
 聞いてみたほうがよい。(賛否については無し)

□OpenOffice related ML Searchの情報について
平野:削除しよう!残す理由がわからないし。
鎌滝:残そう!全MLを横断して検索できるので便利だし。
tgn1013:ぜひぜひ残して!後から参加する人にとって、非常に有用です。
 それに、アーカイブに残ることで投稿者の責任感が増すのでは。


[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
平野:日本ユーザー会が決めればよい。
   日本語プロジェクトが考えることではない。
鎌滝:日本ユーザー会が決めればよい。
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]@freeml.comの方々に
任せればよい。


■日本ユーザー会の形態について
平野:日本ユーザー会が決めればよい。
   日本語プロジェクトが考えることではない。
   Webサービスだけになって、何がわかりやすくなるかわからないけど。
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
   わかりやすいのでは!


■OpenOffice related ML Search(http://search.luky.org/oo/)について
平野:サービスは継続でいいんじゃなぃ?


途中経過は省けば、現在は上記のような感じだと思います。
引き続き、思いこみや、過去の議論にとらわれず、今回の議論内容を主に判断し、
発言していただければと思います。
--
矢崎 誠
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]



-
To unsubscribe, e-mail: 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
For additional commands, e-mail: 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]



[ja-discuss] Re: [ja-translate] Re: [ja-discuss] OOo 3.0 日本語訳の問題に対する用語の リスト

2008-06-05 スレッド表示 Yuko Ohsumi

鎌滝さん、

バグの登録ありがとうございます。

 この項目はデフォルトでは、チェックマークが入っています。チェックマーク
 を外すと、書式 - ページで表示されるページスタイルの「行数と文字数」タ
 ブに「文字で位置合わせ」という項目があらわれます。

「オプション」ダイアログでチェックボックスを外すと、
「ページスタイル」ダイアログで「文字で位置合わせ」をするかしないかを
選択できるようになるので、以下の訳はどうでしょうか?

行数と文字数の指定に「文字で位置合わせ」を使用する

 こちらの翻訳案にもご意見いただきたいので、紹介のWikiに追記しても良いで
 しょうか。あと、Japanese Native Language Projectと翻訳関連のページの
 カテゴリーも加えたいです。

はい、追記お願いします。

よろしくお願いします。

大隅


- From: Masahisa Kamataki , Date: 06/05/08 04:05 PM :
 鎌滝@ドキュメントプロジェクトです。
 
 Wikiにまとめたいと言いながら、今になってしまいました。ありがとうござい
 ます。
 
 関連して、翻訳のIssueを追加し、大隅さんにCCしました。
 
 http://qa.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=90384
 
 現在、Writerのオプションダイアログ、OpenOffice.org Writer - 全般 にあ
 る翻訳、「文字グリッド線に正方形ページモードを使用する」がよく理解でき
 ないものになっています。
 
 原文は、Use square page mode for text grid。
 
 この項目はデフォルトでは、チェックマークが入っています。チェックマーク
 を外すと、書式 - ページで表示されるページスタイルの「行数と文字数」タ
 ブに「文字で位置合わせ」という項目があらわれます。
 
 よって、わたしの翻訳案は「行数と文字数」で「文字で位置合わせ」を使わ
 ないです。本当は、原稿用紙のような文字の配置を使う、という意味なのだ
 と思います。
 
 こちらの翻訳案にもご意見いただきたいので、紹介のWikiに追記しても良いで
 しょうか。あと、Japanese Native Language Projectと翻訳関連のページの
 カテゴリーも加えたいです。
 
 ちなみにこの機能は、Wordの「文字数と行数を使う」で指定されたドキュメン
 トをかなりの確率で、デザインが崩れないよう読み込めるので3.0の大きな売
 りになると思います。
 


-
To unsubscribe, e-mail: 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
For additional commands, e-mail: 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]



Re: [ja-discuss] OOo 3.0 日本語訳の問題に対する用語のリスト

2008-06-05 スレッド表示 Kazunari Hirano
大隅さん、

「OpenOffice.org へようこそ」になるんですね。

了解です。それでよいとおもいます。

Thanks,
khirano

2008/6/5 Yuko Ohsumi 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]:

 平野さん、

 OOo の既存のメッセージを見ますと、
 「Welcome to XXX」は「XXX へようこそ」と訳していますので、
 バグが修正された場合は、「OpenOffice.org へようこそ」
 を考えておりました。

 「ようこそ OpenOffice.org へ」の方がよいでしょうか?

 大隅


 - From: Kazunari Hirano , Date: 06/05/08 03:22 PM :
 大隅さん、ありがとうございます。

 2008/6/5 Yuko Ohsumi 
 [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]:
 ---
 ようこそ OpenOffice.org
 ---
 になるということですね。
 はい、バグが直らなければそのようになります。
 了解。
 「OpenOffice.org さん、ようこそいらっしゃいましたー」っていっているみたいですね。
 :)
 i88934で naoyuki さんの修正案が受け入れられれば、
 
 ようこそ OpenOffice.org へ
 
 になるのですか。

 Thanks,
 khirano

 -
 To unsubscribe, e-mail: 
 [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
 For additional commands, e-mail: 
 [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]



 -
 To unsubscribe, e-mail: 
 [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
 For additional commands, e-mail: 
 [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]



-
To unsubscribe, e-mail: 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
For additional commands, e-mail: 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]



[ja-discuss] Re: [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;] 設置の提案

2008-06-05 スレッド表示 Kazunari Hirano
OpenOffice.org の 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;] 
に準じたポリシーや運用の設定を
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;] 
にも適用するのがよいとおもいます。
http://www.openoffice.org/servlets/SummarizeList?listName=users
内容・概要の説明は以下のとおり。
User-level discussion about OpenOffice.org software (questions,
answers, how-to's, etc).
OpenOffice.org というソフトウェアに関するユーザーレベルのディスカッション(質問、回答、ハウツーなど)
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;] 
には次のようなものがあります。
ドイツ語プロジェクト
http://de.openoffice.org/servlets/SummarizeList?listName=users
フランス語プロジェクト
http://fr.openoffice.org/servlets/SummarizeList?listName=users
ブラジルポルトガル語
http://br-pt.openoffice.org/servlets/SummarizeList?listName=usuarios

ポリシーは [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
に準じて、登録者以外の人の投稿も受け付ける、つまり登録していなくても投稿はできる、ただし登録していない場合は、メーリングリストへの投稿がその人にメールされてこない。

したがって日常の運用で、登録していないユーザーからの投稿をモデレートしたり、またそのようなユーザーに登録を促す必要がある。

users@ メーリングリストの概要は上記のとおりですが、内容豊かに、宣伝普及用に、表現をくふうしてみたいとおもいます。
宣伝文句のキーワードには、初心者OK、上級者もOK、セットアップやインストール、チュートリアル、ワードプロセッサ
(Writer)、スプレッドシート (Calc)、プレゼンテーション (Impress)、描画 (Draw)、数式エディタ
(Math)、データベース (Base) などアプリケーション、エクステンション(拡張機能)、カスタマイズと拡張、マクロと UNO
API、マクロの作成、スクリプトの作成、コードスニペットのほか、企業、団体、公共機関、教育機関での利用、移行、導入の事例や計画など、個人、企業、団体、グループ、組織、NPOユーザーの使用経験や蓄積されたノウハウのシェア、共有ができる、といったようなことばが入ってきます。

他になにか説明のことばとして良いアイデアがあれば追加してください。

Thanks,
khirano

2008/6/5 Kazunari Hirano 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]:
 [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
 の設置については反対意見がないようですので、その具体的な内容やポリシー、運用、設置時期などについて検討したいと思います。

 1. 内容、概要:メーリングリストの説明です。宣伝やプレスリリースで使います。
 2. ポリシー:参加方法、登録方法、利用条件など。
 3. 運用:モデレートやメンテナンス、日常作業のリソース。
 4. 設置時期:OOoCon北京の前。OOoCon北京で発表する。

 以上ご検討ください。

 Thanks,
 khirano

 2007/7/9 Kazunari Hirano 
 [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]:
 OpenOffice.org the product, OpenOffice.org the
 community、つまり、ソフトウェアでありコミュニティである、ということはすでにご案内だとおもいます。

 [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
 [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
 は、ソフトウェアを取り巻く環境や問題点、コミュニティの一般的な問題などを議論する場です。

 特にOpenOffice.org2以降、新しい個人ユーザー、企業ユーザーが増えています。
 Macを含むさまざまなプラットフォームでOpenOffice.orgを使う人が増えてきます。
 さまざまな新機能が搭載されてきました。今後も2.3, 3.0に向けて多くの新機能が搭載される予定です。
 このような機能を新しいエンドユーザーに紹介し、フィードバックを得るメーリングリストとして、
 [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;] 
 の設置を提案します。

 ご検討のほどよろしくお願いいたします。

 Thanks,
 khirano



-
To unsubscribe, e-mail: 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
For additional commands, e-mail: 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]



Re: [ja-discuss] Re: [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;] 設置 の提案

2008-06-05 スレッド表示 Yazaki.Makoto
矢崎です。

今はこの作業を止めておくことはできないのでしょうか。
OOo北京は11月ですよね。メーリングリストの開設に5ヶ月も必要なのでしょうか。

いま別スレッドで話していることはすっかり無視しているように見えますので、
大変残念で不愉快な提案だと思いました。

では。

OpenOffice.org の 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;] 
に準じたポリシーや運用の設定を
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;] 
にも適用するのがよいとおもいます。
http://www.openoffice.org/servlets/SummarizeList?listName=users
内容・概要の説明は以下のとおり。
User-level discussion about OpenOffice.org software (questions,
answers, how-to's, etc).
OpenOffice.org というソフトウェアに関するユーザーレベルのディスカッション(質
問、回答、ハウツーなど)
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;] には次
のようなものがあります。
ドイツ語プロジェクト
http://de.openoffice.org/servlets/SummarizeList?listName=users
フランス語プロジェクト
http://fr.openoffice.org/servlets/SummarizeList?listName=users
ブラジルポルトガル語
http://br-pt.openoffice.org/servlets/SummarizeList?listName=usuarios

ポリシーは 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
に準じて、登録者以外の人の投稿も受け付ける、つまり登録していなくても投稿はで
きる、ただし登録していない場合は、メーリングリストへの投稿がその人にメールさ
れてこない。

したがって日常の運用で、登録していないユーザーからの投稿をモデレートしたり、
またそのようなユーザーに登録を促す必要がある。

users@ メーリングリストの概要は上記のとおりですが、内容豊かに、宣伝普及用に、
表現をくふうしてみたいとおもいます。
宣伝文句のキーワードには、初心者OK、上級者もOK、セットアップやインストール、
チュートリアル、ワードプロセッサ
(Writer)、スプレッドシート (Calc)、プレゼンテーション (Impress)、描画 (Draw)、
数式エディタ
(Math)、データベース (Base) などアプリケーション、エクステンション(拡張機
能)、カスタマイズと拡張、マクロと UNO
API、マクロの作成、スクリプトの作成、コードスニペットのほか、企業、団体、公共
機関、教育機関での利用、移行、導入の事例や計画など、個人、企業、団体、グルー
プ、組織、NPOユーザーの使用経験や蓄積されたノウハウのシェア、共有ができる、と
いったようなことばが入ってきます。

他になにか説明のことばとして良いアイデアがあれば追加してください。

Thanks,
khirano

2008/6/5 Kazunari Hirano 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]:
 [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
 の設置については反対意見がないようですので、その具体的な内容やポリシー、運
 用、設置時期などについて検討したいと思います。

 1. 内容、概要:メーリングリストの説明です。宣伝やプレスリリースで使います。
 2. ポリシー:参加方法、登録方法、利用条件など。
 3. 運用:モデレートやメンテナンス、日常作業のリソース。
 4. 設置時期:OOoCon北京の前。OOoCon北京で発表する。

 以上ご検討ください。

 Thanks,
 khirano

 2007/7/9 Kazunari Hirano 
 [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]:
 OpenOffice.org the product, OpenOffice.org the
 community、つまり、ソフトウェアでありコミュニティである、ということはすで
 にご案内だとおもいます。

 [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
 は、ソフトウェアの方、つまりアプリケーションのインストール、使い方などエン
 [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
 は、ソフトウェアを取り巻く環境や問題点、コミュニティの一般的な問題などを議
 論する場です。

 特にOpenOffice.org2以降、新しい個人ユーザー、企業ユーザーが増えています。
 Macを含むさまざまなプラットフォームでOpenOffice.orgを使う人が増えてきます。
 さまざまな新機能が搭載されてきました。今後も2.3, 3.0に向けて多くの新機能が
 搭載される予定です。
 このような機能を新しいエンドユーザーに紹介し、フィードバックを得るメーリン
 グリストとして、
 [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;] 
 の設置を提案します。

 ご検討のほどよろしくお願いいたします。

 Thanks,
 khirano



-
To unsubscribe, e-mail: 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
For additional commands, e-mail: 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]




-
To unsubscribe, e-mail: 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
For additional commands, e-mail: 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]



Re: [ja-discuss] Re: [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;] 設置の提案

2008-06-05 スレッド表示 Kazunari Hirano
2008/6/5 Yazaki.Makoto 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]:
 メーリングリストの開設に5ヶ月も必要なのでしょうか。
開設自体に時間はかかりませんが、開設するものポリシーや運用方針の設定に時間が必要だろうと思います。
11月前か後かといわれれば、今年中に開設して運用を本格化させるのであれば、11月前、OOoCon北京前であろう、ということです。
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
のことも紹介してもらえます。

 いま別スレッドで話していることはすっかり無視しているように見えますので、
 大変残念で不愉快な提案だと思いました。
それは大変失礼をいたしました。その話がどのへんまで進んだら提案をしても良いのかタイミングをみはからって教えてください。
まとまるめどがつかないようでしたら、7月はじめあたりに再度提案します。
Thanks,
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
For additional commands, e-mail: 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]



Re: [ja-discuss] Re: [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;] 設置 の提案

2008-06-05 スレッド表示 Yazaki.Makoto
矢崎です。

 いま別スレッドで話していることはすっかり無視しているように見えますので、
 大変残念で不愉快な提案だと思いました。
それは大変失礼をいたしました。その話がどのへんまで進んだら提案をしても良いの
かタイミングをみはからって教えてください。
まとまるめどがつかないようでしたら、7月はじめあたりに再度提案します。

わかりました。よろしくお願いします。


-
To unsubscribe, e-mail: 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
For additional commands, e-mail: 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]



Re: [ja-discuss] 日本語プロジェクト と日本ユーザー会(途中経過)

2008-06-05 スレッド表示 sub mail system
yorisan(佐藤)です

ささきさん、矢崎さん、ありがとうございます

  2)日本語プロジェクトはいつのまにか存在していた。
 
 たぶん×。
 OOoの開発プロジェクト自体には、言語プロジェクトは最初から存在していて、
 そのひとつとして日本語も作られた。
 その準備などに係わったメンバの多くは日本ユーザ会でも活動していた。

なるほど!です。

 # それがいつのまにかできていた、の感触になるのは、
 # 係わらなかった人たちから見ると、しかたないと思います。

そのとおりなのです。
あくまでも Ja.NLP の主要人物でもなく、また日本ユーザー会の主要人物でもな
い「エンドユーザーな私個人」からの主観的な視点で書いているものです。
ですから NLP創生期の様子は私も是非聞いてみたいでのす。

決して これが正しい と力説しているのではありませんので、皆様、矢崎さ
ま、お間違えないように。
おいっ!事実と異なっているぞ!実際は違うぞ!という内容があればそこを語っ
ていただけると皆様のためにもなるんじゃないかな?

でも、推移を見守ってきた多くの ROMしているユーザーは似たり寄ったりな感想
じゃあないのかなー?という気持ちでまとめております。

以降の続きは(ユーザー会のプロジェクトが ja.NLPのリソースに移行するあた
りとか)書いている途中ですが投稿できるのは深夜か明朝になるかもしれません
が、何かのお役にたてましたら幸いです。

-
To unsubscribe, e-mail: 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
For additional commands, e-mail: 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]



Re: [ja-discuss] Re: [ja-translate] Re: [ja-discuss] OOo 3.0 日本語訳の問題に対する用語のリスト

2008-06-05 スレッド表示 Masahisa Kamataki
鎌滝@ドキュメントプロジェクトです。

ありがとうございます。Wikiへ追加しました。

At Thu, 05 Jun 2008 17:19:16 +0900,
Yuko Ohsumi wrote:

  この項目はデフォルトでは、チェックマークが入っています。チェックマーク
  を外すと、書式 - ページで表示されるページスタイルの「行数と文字数」タ
  ブに「文字で位置合わせ」という項目があらわれます。
 
 「オプション」ダイアログでチェックボックスを外すと、
 「ページスタイル」ダイアログで「文字で位置合わせ」をするかしないかを
 選択できるようになるので、以下の訳はどうでしょうか?
 
 行数と文字数の指定に「文字で位置合わせ」を使用する

やはりどちらとも取れる訳になっちゃいますね。

この機能ですが、UIもわかりにくいです。チェックが入っているときは、今ま
でのWriterと同じで、「行数と文字数」タブには「文字で位置合わせ」は表示
されない。オフにすると、「行数と文字数」タブに「文字で位置合わせ」が表
示され、さらにWordで「文字数と行数」を使ったファイルを読み込むと、「行
数と文字数」タブでは「文字で位置合わせ」がオフになるわけです。

いっそのこと、「Wordスタイルモード(利用の際はチェックをオフ)」などのよ
うに、既存のWordユーザーを意識したもののほうが良いのではないでしょうか。
みなさん、どうでしょう。

ちなみに Lotus Symphony の同様の機能は以下のダイアログのようにわかりや
すいです。(ベータ版のものなので、公式リリースとは違うかもしれません)

http://openoffice-docj.sourceforge.jp/wiki/images/IBM_ls_pagestyle.png

-- 
M.Kamataki
http://ja.openoffice.org/
http://openoffice-docj.sourceforge.jp/
http://openoffice-docj.sourceforge.jp/wiki/
ブログユーザー募集中

-
To unsubscribe, e-mail: 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
For additional commands, e-mail: 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]



Re: [ja-discuss] OOo 3.0 日本語訳の問 題に対する用語のリスト

2008-06-05 スレッド表示 Masahisa Kamataki
鎌滝@ドキュメントプロジェクトです。

もう一点、CalcのSheetの訳「シート」ですが、このIssueは以下で良いでしょうか。

http://ja.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=45053

ヘルプなどが「シート」になるのは良いと思います。Calcのタブが、Excelと
同じ「Sheet」ではなく「シート」だと違和感を憶える人がいるかもしれませ
ん。今の修正方針ではタブの表記は「シート」でしょうか。

-- 
M.Kamataki
http://ja.openoffice.org/
http://openoffice-docj.sourceforge.jp/
http://openoffice-docj.sourceforge.jp/wiki/
ブログユーザー募集中


-
To unsubscribe, e-mail: 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
For additional commands, e-mail: 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]



Re: [ja-discuss] OOo 3.0 日本語訳の問 題に対する用語のリスト

2008-06-05 スレッド表示 Naoyuki Ishimura
Masahisa Kamataki wrote:
 鎌滝@ドキュメントプロジェクトです。
 
 もう一点、CalcのSheetの訳「シート」ですが、このIssueは以下で良いでしょうか。
 
 http://ja.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=45053

いえ、これではないですね。
あると思っていたのですが、今探すとどうも該当する物が見つからないので
以下に登録しておきました。

http://ja.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=90424

 ヘルプなどが「シート」になるのは良いと思います。Calcのタブが、Excelと
 同じ「Sheet」ではなく「シート」だと違和感を憶える人がいるかもしれませ
 ん。今の修正方針ではタブの表記は「シート」でしょうか。

そうですね、私もデフォルトのシート名は Sheet? の方が良いかなと思います。
これに関して意見お待ちしております。
上記 issue にコメント加えて頂けると一番ありがたいです。

石村



-
To unsubscribe, e-mail: 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
For additional commands, e-mail: 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]