Re: [ja-discuss] Fwd: [openoffice:10299] かもめ調査隊2006レポート

2007-05-27 スレッド表示 Kazunari Hirano

On 2/25/07, Tora [EMAIL PROTECTED] wrote:

しっかりとした報告書として、ただいまメンバー全員でまとめています。
その報告書は、今後IPA側から公開される予定ですので、それまでの間、
しばらくお待ちくださいね。

http://www.ipa.go.jp/software/open/ossc/seika.html
公開されました。

この公開について、この成果にもとづく今後の活動予定などをかもめ調査隊は発表する予定ですか.
.
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [ja-discuss] Fwd: [openoffice:10299] かもめ調査隊2006レポート

2007-05-24 スレッド表示 Kazunari Hirano

http://www.ipa.go.jp/software/open/ossc/download/OOo_Research.pdf

これに次のような記述があります。
---
4.4.1 成果
...
 今後は、提供した検討テーマの実現に向けて、Issue Trackerによる報告・Specificationの設計
などについて、コミュニティの場などにおいて継続的に取り組んでいく必要がある。
---
どのような取り組みをご予定でしょうか。
http://ooo-research.good-day.net/?members
   * 前田青也(グッデイ)
   * 秋山 隆道(グッデイ)
   * 谷 烈樹(グッデイ)
   * 鎌滝 雅久
   * 可知 豊(OSRI)
以上のプロジェクトメンバーは今後もかもめ調査隊として活動を続けられるのですか?

Thanks,
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [ja-discuss] Fwd: [openoffice:10299] かもめ調査隊2006レポート

2007-05-22 スレッド表示 Kazunari Hirano

鎌滝さん、

最低以下のリンクは
http://www.ipa.go.jp/software/open/ossc/seika.html
http://www.ipa.go.jp/software/open/ossc/download/OOo_Research.pdf
[EMAIL PROTECTED]

Thanks,
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [ja-discuss] Fwd: [openoffice:10299] かもめ調査隊2006レポート

2007-03-13 スレッド表示 Kazunari Hirano

鎌滝さん、

On 2/19/07, Masahisa Kamataki [EMAIL PROTECTED] wrote:

鎌滝です。

お待たせしました。ようやく情報が揃ってきたので、中田さん、平野さんへま
とめてお知らせします。

まず、「提出」という言葉が誤解を与えたかもしれません。「かもめ調査隊
2006」のWebページで紹介している英語のリストは、開発者の方と協議する際
の資料で仕様提案書ではありません。

「かもめ調査隊2006」の調査でまとめた要望はMLなどで協議し、仕様提案書か
Issueに書き直します。今回の訪問では開発者の方とその手順の確認のための
話し合いを行います。また、日本のマーケティング情報を伝えるのも今回の訪
問の目的でもあります。

ハンブルグ訪問は現地日時の19日、20日で、開発の現場責任者とその上司らと
会うと聞いています。

英語のリスト、実際にお会いした方の情報の件もふくめた報告は、適切な時期
に行います。今回は事業として調査を行っているので、いろいろな方々の目が
通されたものが最終的な報告になります。それまでお待ちください。

この報告はいつ頃になる予定ですか。
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [ja-discuss] Fwd: [openoffice:10299] かもめ調査隊2006レポート

2007-03-13 スレッド表示 Kazunari Hirano

OpenOffice.org コミュニティおよびNLC、CJKグループは、このIPA調査事業に注目しています。
http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announcemsgNo=209
新しいIPA開発事業にも注目しています。
http://www.ipa.go.jp/software/open/ossc/2007/theme/koubo1_t01.html
グーグル・サマー・オブ・コードでも言語関係は重要な項目になっています。
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Summer_of_Code_2007#Framework.2FWriter:_Status_bar_control_to_display.2Fchange_the_language_at_the_cursor_position_or_the_document_language


 英語のリスト、実際にお会いした方の情報の件もふくめた報告は、適切な時期
 に行います。今回は事業として調査を行っているので、いろいろな方々の目が
 通されたものが最終的な報告になります。それまでお待ちください。

たくさんの人が待ってます。
:)
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [ja-discuss] Fwd: [openoffice:10299] かもめ調査隊2006レポート

2007-03-13 スレッド表示 Masahisa Kamataki
鎌滝です。

まだ未定です。

-- 
M.Kamataki
http://nstage.ddo.jp/pukiwiki/index.php?OpenOffice.org
http://nstage.ddo.jp/pukiwiki/index.php?KNOPPIX
ddo.jpで復活しました

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [ja-discuss] Fwd: [openoffice:10299] かもめ調査隊2006レポート

2007-02-23 スレッド表示 Maho NAKATA
From: tora - Takamichi Akiyama [EMAIL PROTECTED]
Subject: Re: [ja-discuss] Fwd: [openoffice:10299] かもめ調査隊2006レポート
Date: Sat, 24 Feb 2007 05:06:08 +0900

 それに、「例えば、優先順位、、、」という文面の出だしからしても、
 平野さんは、その項目自体に興味があるわけではないですよね。たまたま、
 平野さんにとってつっこみ・攻撃しやすそうなネタだったから話題として
 採用されたわけですよね。たぶん。

私も平野さんと同じようなこと思いました。
大変申し訳ないですが、報告書もしくは資料としてはかなり
厳しいと言わざるを得ません。
私の感覚でも「例えば...」と書いたと思います。それは、なおすべき
ところがあまりにも多すぎてどうしていいかわからない、ということです。

資料としては、
何を、どういった目的で、どこまで実現したいのか、したのか、
してほしいのか、わかりやすく、明確に書く必要があると思います。

ただ、本当にどうしていいか、ちょっとわかりません。少なくとも
大幅に改訂してわかりやすくすることは必須だと思います。
このままの形でのIPAへの提出、開発チーム(Hamburgか?)への提出
はまずありえないと思いますが、時間的にも厳しいでしょう。

また、残念ですが、私にも妙案はありません。

では。
-- NAKATA, Maho ([EMAIL PROTECTED])

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [ja-discuss] Fwd: [openoffice:10299] かもめ調査隊2006レポート

2007-02-20 スレッド表示 Kazunari Hirano

「かもめ調査隊2006」の調査でまとめた要望はMLなどで協議し、仕様提案書か
Issueに書き直します。今回の訪問では開発者の方とその手順の確認のための
話し合いを行います。

了解です。
http://ooo-research.good-day.net/docs/reports/visits/1st/20_accomplishment/Requirements_20061121_0001.html
例えば、優先順位11ですが、Need to be filedとなっています。
なぜファイルできないのか。Eike Rathke (er)が記入されている欄「チーム」というのはどういう意味なのか。
議論の結果に「It is possible to implement this, but who can do this? Since
this is for especially Japanese, ask publicly if somebody wants to
work on 
this.」とありますが、これは誰がいったのか。「実装は可能かもしれないが、誰がこれをできるのか。これをやりたい人を募集したらどうか」といっているようですが、どういう経過でこのような話が出てきたのか。

以下、カテゴリ、要約、動機、バックグラウンド、考えられる解決策、参照などが書いてるようです。
CalcRecognition of a ruby text in HTML format   Ignore a text
sandwiched by tags meaning a ruby text when pasting the content of
clipboard in HTML format
If Calc was capable of supporting a cell with phonetic guide - ruby
-, a ruby text in HTML format could be treated as a ruby text. If Calc
has no capability of supporting a cell with phonetic guide, a ruby
text in HTML format could be ignored. Further discussion would be
needed to decide requirements.  http://www.w3.org/TR/ruby/
http://www.w3.org/TR/ruby-implementation/
ぜひMLなどで詳しく説明していただきたいと思います。
よろしくお願いいたします。
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [ja-discuss] Fwd: [openoffice:10299] かもめ調査隊2006レポート

2007-02-18 スレッド表示 Masahisa Kamataki
鎌滝です。

お待たせしました。ようやく情報が揃ってきたので、中田さん、平野さんへま
とめてお知らせします。

まず、「提出」という言葉が誤解を与えたかもしれません。「かもめ調査隊
2006」のWebページで紹介している英語のリストは、開発者の方と協議する際
の資料で仕様提案書ではありません。

「かもめ調査隊2006」の調査でまとめた要望はMLなどで協議し、仕様提案書か
Issueに書き直します。今回の訪問では開発者の方とその手順の確認のための
話し合いを行います。また、日本のマーケティング情報を伝えるのも今回の訪
問の目的でもあります。

ハンブルグ訪問は現地日時の19日、20日で、開発の現場責任者とその上司らと
会うと聞いています。

英語のリスト、実際にお会いした方の情報の件もふくめた報告は、適切な時期
に行います。今回は事業として調査を行っているので、いろいろな方々の目が
通されたものが最終的な報告になります。それまでお待ちください。

-- 
鎌滝雅久/PLAY BOAT
TEL 050-3446-0396/FAX 03-3999-2615
「月刊 SkyPerfecTV!」舞台ページ
「OpenOffice.org 2.0 完全攻略ガイド」
「OpenOffice.org 2.0 オフィシャルユーザーズガイド」
「仮想化技術 完全攻略ガイド」(インプレス)発売中!

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [ja-discuss] Fwd: [openoffice:10299] かもめ調査隊2006レポート

2007-02-16 スレッド表示 Kazunari Hirano

Kamatakiさん、ありがとうございます。
http://ooo-research.good-day.net/docs/reports/visits/1st/20_accomplishment/Requirements_20061121_0001.html
この表は日本語にするご予定ですか。
.
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [ja-discuss] Fwd: [openoffice:10299] かもめ調査隊2006レポート

2007-02-16 スレッド表示 Maho NAKATA
From: Masahisa Kamataki [EMAIL PROTECTED]
Subject: Re: [ja-discuss] Fwd: [openoffice:10299] かもめ調査隊2006レポート
Date: Fri, 16 Feb 2007 16:51:13 +0900

 メンバーがひとり渡独します。現在、渡航準備のために忙しそうですので、少々
 お待ちを。

後でも良いので誰に渡したか教えていただけますか。

要望書を渡したら、実装してもらえる、そのようなshort cutが存在するとなると、
これは大きな驚きです。

-- NAKATA, Maho ([EMAIL PROTECTED])

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [ja-discuss] Fwd: [openoffice:10299] かもめ調査隊2006レポート

2007-02-16 スレッド表示 Kazunari Hirano

http://ooo-research.good-day.net/docs/reports/visits/1st/20_accomplishment/Requirements_20061121_0001.html

当MLでも紹介がありました。以下のメールです。こちらの紹介である程度わか
ると思います。
http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=discussmsgNo=14089

このメールを読んだのですが、さっぱりわかりません。
まず、ID   PriorityIssue Tracker   TeamTypeStatus  Outcome 
from
the Discussion  Target milestoneCategorySummary 
Motivations
Background  Possible solutions
References、これら項目が何を意味するのか教えていただけませんか。
また、赤や黄色のセルがありますが、これらは何を意味していますか。

この表はかもめ調査隊の成果でしょうから、要望などをあげてくださったコミュニティの方々にフィードバックしていくのだろうとおもいます。

この表のままでは、理解が難しいので、ぜひ日本語に、そしてわかりやすい構成にしてください。
よろしくお願いします。
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [ja-discuss] Fwd: [openoffice:10299] かもめ調査隊2006レポート

2007-02-15 スレッド表示 Masahisa Kamataki
鎌滝です。

At Thu, 15 Feb 2007 14:37:13 +0900,
Kazunari Hirano wrote:
 
 http://ooo-research.good-day.net/?News_20070206_1
 このページに、
 ・OpenOffice.org開発陣へ要望リスト(英語)
 http://ooo-research.good-day.net/docs/reports/visits/1st/20_accomplishment/Requirements_20061121_0001.html
 かもめ調査隊2006は、10月以降の要望・不具合についても同様の英語のリストを作成し、2月中旬に開発コミュニティに提出する予定です。」
 とありますが、もう提出されましたか。

メンバーがひとり渡独します。現在、渡航準備のために忙しそうですので、少々
お待ちを。

 http://ooo-research.good-day.net/docs/reports/visits/1st/20_accomplishment/Requirements_20061121_0001.html
 この表の見方がわからないのですが、教えていただけませんか。

当MLでも紹介がありました。以下のメールです。こちらの紹介である程度わか
ると思います。
http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=discussmsgNo=14089

-- 
M.Kamataki
http://www.saturn.dti.ne.jp/~kamataki/OpenOffice.org/
http://www.saturn.dti.ne.jp/~kamataki/knoppix/
dth.jpが死んだ模様 ;-

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [ja-discuss] Fwd: [openoffice:10299] かもめ調査隊2006レポート

2007-02-14 スレッド表示 Maho NAKATA
From: Kazunari Hirano [EMAIL PROTECTED]
Subject: [ja-discuss] Fwd: [openoffice:10299] かもめ調査隊2006レポート
Date: Thu, 15 Feb 2007 14:37:13 +0900

 http://ooo-research.good-day.net/?News_20070206_1
 このページに、
 ・OpenOffice.org開発陣へ要望リスト(英語)
 http://ooo-research.good-day.net/docs/reports/visits/1st/20_accomplishment/Requirements_20061121_0001.html
 かもめ調査隊2006は、10月以降の要望・不具合についても同様の英語のリストを作成し、2月中旬に開発コミュニティに提出する予定です。」

不勉強なので教えていただきたいのですが、どこに提出されるのでしょうか?
issue/spec以外の提出先は知らないのです。

-- NAKATA, Maho ([EMAIL PROTECTED])

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]