Re: [ja-discuss] ja-announceのモデ レーターおよび投稿者について
From: matsu-yo [EMAIL PROTECTED] Subject: Re: [ja-discuss] ja-announceのモデレーターおよび投稿者について Date: Sat, 05 May 2007 19:33:53 +0900 上記の件、了解しました。 thank you. そのように設定しました。 -- Nakata Maho ([EMAIL PROTECTED]) - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [ja-discuss] ja-announceのモデ レーターおよび投稿者について
(Sorry, Louis, you may ignore this e-mail) From: Maho NAKATA [EMAIL PROTECTED] Subject: [ja-discuss] ja-announceのモデレーターおよび投稿者について Date: Mon, 12 Mar 2007 12:40:02 +0900 (JST) (Sorry, Louis, you may ignore this e-mail) 皆様 [ja-announce]のモデレート権および投稿権の制限について 現在 許可された投稿者 [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] モデレータ [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] となっています。 三月まではこの方たちにモデレートおよび投稿をしていただけるようにしたいと思いますが、 四月、私の方の生活が落ち着いたら、 モデレータをおよび許可された投稿者を [EMAIL PROTECTED] のみにさせていただきたく思います。 大体落ち着きましたので、そのようにさせていただきました。 以上ご報告まで。 -- Nakata Maho ([EMAIL PROTECTED]) - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [ja-discuss] ja-announceのモデ レーターおよび投稿者について
鎌滝です。 30日に announce@ja.openoffice.org へ投稿した告知文は、昨日の段階でメー ルサーバーから跳ねられました。これは投稿権限が無くなったということでしょ うか。 仕方がないので当MLへ告知文を流しました。ご容赦ください。 -- M.Kamataki http://nstage.ddo.jp/pukiwiki/index.php?OpenOffice.org http://nstage.ddo.jp/pukiwiki/index.php?KNOPPIX - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [ja-discuss] ja-announceのモデ レーターおよび投稿者について
鎌滝です。 中田さんは「忙しい」宣言はされていましたが、やはりサブのモデレータは必 要ではないでしょうか。 こんな事情があります。 わたしが30日に announce@ja.openoffice.org に投稿したFirebird日本ユーザー 会のお知らせがまだ公開されていません。 純粋に他のコミュニティだけのお知らせは過去、 http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?listName=announcemsgNo=185 があります。 このお知らせは、確かに微妙な判断が必要だとは思いますが、せめて可か不可 かのお返事だけでもください。 今日一杯待ちますが、仕方がない場合は適当なMLへ投稿致します。 -- M.Kamataki http://nstage.ddo.jp/pukiwiki/index.php?OpenOffice.org http://nstage.ddo.jp/pukiwiki/index.php?KNOPPIX - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [ja-discuss] ja-announceのモデ レーターおよび投稿者について
鎌滝です。 わたしは、モデラーターと投稿者が同じ人物でも民主的な手続きがとれるので あればかまいません。 たとえば、announceに投稿する前にdiscussで提案するとか。どうかそういう 方向で考えていただきたいです。 -- 鎌滝雅久/PLAY BOAT TEL 050-3446-0396/FAX 03-3999-2615 「月刊 SkyPerfecTV!」舞台ページ 「OpenOffice.org 2.0 完全攻略ガイド」 「OpenOffice.org 2.0 オフィシャルユーザーズガイド」 「仮想化技術 完全攻略ガイド」(インプレス)発売中! - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [ja-discuss] ja-announceのモデ レーターおよび投稿者について
中本です。 On Tue, 13 Mar 2007 15:02:09 +0900 Masahisa Kamataki [EMAIL PROTECTED] wrote: 鎌滝です。 わたしは残念ながら -1 さきほど、当 ML へ投稿した OSC のお知らせは中田さんに ja-announce への 投稿を断られたものです。 理由は、今回のOSCに関するアナウンスが過去2回あること、似た内容で時期が 迫ったからという理由では announce に適さない、というものでした。 [EMAIL PROTECTED] に適さない」ということは、なんらかの判断基準があるん だろうと思いますが、それがなんなのかはちょっと疑問ですね。そんな基準を [EMAIL PROTECTED] は積極的に活用していくことになっ ていたと思いますが。 今回は、開催間近というイベントの最後の告知と、他のコミュニティの方々の ミニセミナーの内容決定を待って、その情報提供を意図したものでした。なぜ この内容が断られるのか、わたしにはわかりません。 ただ、その意図が伝わりづらい内容では無いかという気もします。パッと見、 「今までにも同じ案内 announce に流していなかったっけ?」と思いました。 だから、 = これまでにもオープンソースカンファレンス2007 Tokyo/Spring の案内をして まいりましたが、今回は OpenOffice.org に関するセミナー、ミニセミナー、 ブース出展の情報をお知らせします。 = みたいな1文が最初のほうにあるといいのではないでしょうか。 いずれにしても内容的には今までにまだ [EMAIL PROTECTED] に流していない内 容なので、投稿は許可されるべきです。 コミュニティに関するアナウンスは、ja-announce へという道筋は一応出来て きたと思いますが、投稿認定方法に関してはもっと議論すべきです。 *重複を避けるため* に中田さん一人だけが投稿/承認できるという運用方法は いいやり方だと思うのです。別に中田さんに内容の可否を判断してもらうため に、そのルールを作るのではないはずです。 そして、今回みたいに、「なぜか [EMAIL PROTECTED] への投稿が承認されなかっ た〜(泣)。なぜじゃー!」って時には、その旨 [EMAIL PROTECTED] に投稿して話 し合えばいいのではないかと思います。 -- 中本 崇志 (Takashi Nakamoto) E-mail: [EMAIL PROTECTED] Homepage: http://bd.tank.jp/ Blog: http://bd.tank.jp/diary/ - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [ja-discuss] ja-announceのモデ レーターおよび投稿者について
中本です。 On Tue, 13 Mar 2007 16:12:45 +0900 (JST) Maho NAKATA [EMAIL PROTECTED] wrote: From: Masahisa Kamataki [EMAIL PROTECTED] Subject: Re: [ja-discuss] ja-announceのモデレーターおよび投稿者について Date: Tue, 13 Mar 2007 15:02:09 +0900 理由は、今回のOSCに関するアナウンスが過去2回あること、似た内容で時期が 迫ったからという理由では announce に適さない、というものでした。 今回は、開催間近というイベントの最後の告知と、他のコミュニティの方々の ミニセミナーの内容決定を待って、その情報提供を意図したものでした。なぜ この内容が断られるのか、わたしにはわかりません。 * [ja-announce]は、OSCのためのアナウンスする場所でも、他の広告の場はありません。 OOoについて、ja-NLについて、のアナウンスの場です。もちろん、程度問題で OOoについて非常に厳密には適用するつもりはありません。 これまでの OSC に関する案内については、 OSC そのものの宣伝でしたが、今 回の鎌滝さんの投稿についてはほとんど OOo のセミナー、ミニセミナー、ブー ス出展の案内になっています。OOo についてのアナウンスの場に適した内容だと 思います。もしちゃんと読まずに不適切だと判断されたのであれば、よく読んで ください。 また、そういった理由でアナウンスが認められないのであれば、これまでに OSC2007 Tokyo/Spring に関して投稿された2回分のアナウンスが投稿拒否され るべきでした。 -- 中本 崇志 (Takashi Nakamoto) E-mail: [EMAIL PROTECTED] Homepage: http://bd.tank.jp/ Blog: http://bd.tank.jp/diary/ - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [ja-discuss] ja-announceのモデ レーターおよび投稿者について
鎌滝です。 中本さん、ありがとうございます。 先のメールで気を取り直して、書き直してannounceへ投稿しようと思いました が、その前に中田さんから、再投稿お断りのメールがきました。当MLへOSCの お知らせを流したのが理由とのことでした。 OSCに関するワークが中田さんの考えと相容れないみたいですが、わたしは昨 年の夏前頃から、OSCに関する交渉ごとを前co-leadの可知さんから受け継いだ 経緯があるので、行動を否定されるような覚えはありません。 -- M.Kamataki http://nstage.ddo.jp/pukiwiki/index.php?OpenOffice.org http://nstage.ddo.jp/pukiwiki/index.php?KNOPPIX ddo.jpで復活しました - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [ja-discuss] ja-announceのモデ レーターおよび投稿者について
中本です。 On Tue, 13 Mar 2007 18:05:33 +0900 Masahisa Kamataki [EMAIL PROTECTED] wrote: 先のメールで気を取り直して、書き直してannounceへ投稿しようと思いました が、その前に中田さんから、再投稿お断りのメールがきました。当MLへOSCの お知らせを流したのが理由とのことでした。 マルチポストはよくないということではないでしょうか。確かにマルチポスト はあまり歓迎はしません。 しかし、今回の件は [EMAIL PROTECTED] に投稿したものを改善/修正したものを [EMAIL PROTECTED] に投稿するのであって、それはマルチポストに当たりません。 適切に修正をした上で投稿すればよいのではないかと思います。 -- 中本 崇志 (Takashi Nakamoto) E-mail: [EMAIL PROTECTED] Homepage: http://bd.tank.jp/ Blog: http://bd.tank.jp/diary/ - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [ja-discuss] ja-announceのモデ レーターおよび投稿者について
中本です。 On Tue, 13 Mar 2007 10:39:20 +0900 tora - Takamichi Akiyama [EMAIL PROTECTED] wrote: Maho NAKATA wrote: 四月、私の方の生活が落ち着いたら、 モデレータをおよび許可された投稿者を [EMAIL PROTECTED] のみにさせていただきたく思います。 +1 です。 中田さんがそのように変更したい、背景や理由をご説明 いただけませんでしょうか。 同じ内容を別々の人が投稿してしまった事に対する対処ではないでしょうか。 http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announcemsgNo=231 http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announcemsgNo=230 そもそも同じ内容が投稿されないことを確認してから投稿するようにするルー ルを作ればいいだけのような気がしないでもないですが、とりあえずのところ は一人にしておくというのでいいと思います。 「今忙しくて...」というような時期が中田さんにもまたくるだろうし、うまい こと複数人でできるような体制を考えたいところですね。 コミュニティを構成している多くの人が納得できるような 説明無しに、私だけが執り行います。というような発言を されると、このコミュニティは、あなたの私物ではないで しょう。どうしちゃったんですか。といような、陰口まで 叩かれるかもしれません。それは、中田さんにとってもコ ミュニティにとっても、あまり良いことではないと思います。 まぁ、確かに説明なしにやるあたりは良くないです。 -- 中本 崇志 (Takashi Nakamoto) E-mail: [EMAIL PROTECTED] Homepage: http://bd.tank.jp/ Blog: http://bd.tank.jp/diary/ - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
[ja-discuss] ja-announceのモデ レーターおよび投稿者について
(Sorry, Louis, you may ignore this e-mail) 皆様 [ja-announce]のモデレート権および投稿権の制限について 現在 許可された投稿者 [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] モデレータ [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] となっています。 三月まではこの方たちにモデレートおよび投稿をしていただけるようにしたいと思いますが、 四月、私の方の生活が落ち着いたら、 モデレータをおよび許可された投稿者を [EMAIL PROTECTED] のみにさせていただきたく思います。 では。 -- Nakata Maho ([EMAIL PROTECTED]) - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]