[G11n] Chamamento para verificacion de OpenOffice.org (3.2)
Ola! Queres axudarnos a probar o novo OpenOffice.org 3.2 no teu idioma? Entón segue a ler: Acaba de ser publicado un adianto da próxima versión de OpenOffice.org que, grazas ao traballo comunitario, incorpora xa a súa tradución ao noso idioma. Trátase dunha versión de probas que nos permitirá verificar o seu correcto funcionamento e resolver así calquera problema grave antes de que se produza a publicación da súa versión oficial. Dende a equipa de galeguización de OpenOffice.org queremos pedir a túa colaboración para axudarnos nesta importante tarefa. O proceso é moi sinxelo: consiste en instalar [1] o aplicativo (Linux ou Windows), probalo (por exemplo entrando nos menús, consultando a axuda, premendo os botóns, examinando os cadros de diálogo...) e avisarnos en dev en gl.openoffice.org de calquera erro grave que puideras detectar. Lembra que o prazo para a recepción de erros finaliza o próximo mércores 18 de novembro de 2009, polo que só temos esta semana para verificar o seu funcionamento. Grazas dende xa pola túa colaboración! -- [1] Lembra que se trata dunha versión de probas e por tanto que debes extremar as precaucións, especialmente poñendo a salvo a túa configuración e os teus ficheiros e desinstalando as versións anteriores do aplicativo antes de instalar esta versión de probas. Podes descargar a versión de probas para Linux (DEB ou RPM) e tamén para Windows nas seguintes ligazóns: * Instalador para Windows: http://ooo.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/cws/upload/localization/localization37/installset/OOo_3.2.0_091106_Win32Intel_install_gl.exe * Instalador para Linux DEB (tipo Debian, Ubuntu e similares): http://ooo.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/cws/upload/localization/localization37/installset/OOo_3.2.0_091107_LinuxIntel_install_gl_deb.tar.gz * Instalador para Linux RPM (tipo RedHat, Mandriva e similares): http://ooo.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/cws/upload/localization/localization37/installset/OOo_3.2.0_091106_LinuxIntel_install_gl.tar.gz -- --- Saúde. .. Alexandre Prieto. Vigo-Galiza. CiberIrmandade da Fala: Por Galiza e a sua lingua propia, colabora http://www.ciberirmandade.org A defensa da lingua da Galiza, tamén na rede ..
[G11n] Intento de conciliación
Perdoade pola extensión. Fran Dieguez escribiu: Sinceramente creo que no canto de montar plataforma grandiosas e venderlle cousas á prensa habería que traballar máis no capital humano e nas relacións persoais. Non só pola xente que se queira unir senón tamén pola xente que colaboramos dende hai algún tempo que en certa medida queremos ver avances en positivo. Por unha banda estase a xogar en moitas ocasións coa paixón e acción desinteresada de moitas persoas, e por outra banda estase xogando coa posición dunha lingua que pertence a toda persoa que a fala, sexa dunha ideoloxía ou de outra, viva aquí ou fora. Uns antecedentes: - Xa no ano 2006, varias persoas de Trasno defendían nesta mesma rolda de mancomún, insistentamente, a necesidade de centralizar todo en Trasno. Defendían o xeito de facer as cousas deste colectivo, agora asociación. - Tamén nos comezos desta rolda, non lembro cando nin por quen, recibín unha resposta de alguén de Trasno criticando que a CIF debería adaptarse ao xeito de facer as cousas de Trasno. - Cando o evento g11n que organizou mancomún en Compostela, daquela a miña intervención, en nome da CIF, foi a de advertir do perigo que tiña a concentración en mancomún; a reacción da directora xeral foi de lanzarse ao meu pescozo. Defendiamos certo grao de dispersión, para evitar precisamente o que está a pasar agora co desmantelamento de mancomún. O anterior ven ao seguinte: hai moitas maneiras de facer as cousas, e o xeito de Trasno, fundamental para a nosa lingua, é un dos mellores. Porén, ten deficiencias, como é o caso da publicidade (e o que elo conleva respecto de captación de xente nova), e que semella apto so para xente iniciada. Na CIF, coa nosa humilde aportación, cremos nun sistema máis público, máis directo, apto para xente con coñecementos limitados en informática. Hai algún problema en que poidan convivir os distintos xeitos de facer as cousas? É negativo que, estando no mesmo barco, vaiamos en distintos camarotes? Na CIF cremos que os dous sistemas son plenamente compatibeis sen que ninguén teña que renunciar a actuar como se sinte mais cómodo. Cando fai moitos meses Trasno se puxo en contacto coa CIF para falarmos dunha posibel integración, a nosa resposta foi de axudar, que para botar unha man no que plantexaban non era preciso que trasno asumise as liñas da CIF. Porén, aceptamos comezar un dialogo. Lembro que pasei copia dos nosos estatutos por se servía de algo, e explicaba os pasos a dar para constituirse en asociación, para que se vexe que era doado e que trasno non precisaba integrarse na CIF. Vamos, que a CIF valora positivamente a Trasno, e non paga a pena que nos liemos a bofetadas. Esta historia de g11n naceu pola visión que algunha xente tivemos, nomeadamente na ciberirmandade, de que o mundo da tradución non reaccionaba ante o que para os nosos ollos era evidente, o desmantelamento de mancomún. A maiores do que saiu na prensa, eu tiven conversas directas coa Secretaria Xeral (directamente sobre mancomún) e co Director Xeral da Función Pública (relativo ao software libre na administración). Co que sabía, comezamos a facer ruido ante o evidente peche. Finalmente non foi un peche, pero si unha morte longa por inanición (vamos, un futuro blog e pouco mais). Sorprendeunos a falla de reacción (agás a carta certificada dos guls). O momento de facer ruido foi antes do verán. Á volta, xustificouse que si houbo reacción, materializado na creación da asociación de trasno (inda que ben sei que eso era un proxecto anterior). A situación, o inmobilismo, o medo a volver aos tempos do terruño (cada quen na sua leira), levounos a ofrecer colaboración (nomeadamente financiación) para montar un conxunto de ferramentas postas a disposición da comunidade, individuos ou colectivos, no que a ciberirmandade tería únicamente o rol de pagador, pero non de propietario. A reacción foi sorprendentemente negativa. Xa en contacto con Suso, tivemos as famosas duas xuntanzas, en Cangas e en Compostela. Convidamos a asistir a quen quixer, e de trasno non apareceu ninguén. Así que tiramos para adiante co proxecto, sempre coa idea de montar un conxunto de ferramentas a disposición da xente, na que ninguén tivese o mando. É o que chamamos g11n.net e como podes comprobar, na parte mais pública ten so uns foros de debate para marcar as liñas a seguir. Vamos, que a discusión está aberta ainda. Eu non creo que sexa beneficioso crear un ente que coordine senón un ente que proporcione servizos. E neste senso hai moito que andar xa que a día de hoxe non hai metodoloxías de traballo, non hai comunidade cohesionada, non hai sentimento de confianza, non hai recursos lingüísticos que nos axuden e polo momento ( e non son o único que o pensa ) non se está a traballar dende o principio coa opinión de todos. Eu tampouco creo na creación dun ente absoluto. A idea inicial dese ente era exclusivamente fornecer recursos aos
[G11n] [Tradutores-Ubuntu] Ofrecemento da Ciberirmandade
Miguel Bouzada escribiu: Polo que entendo, a Ciberirmandande e Suso xa teñen isto bastante avanzado. Non máis que outros, só que os do bonbo pintan todo como se eles fosen os salvadores do mundo mundial Pola miña banda sen ningún problema, sempre e cando suso se quede na casiña, que xa tocou bastante as narices Estimado señor Miguel Bouzada: Até agora as discusións foron amigabeis, amosando cada quen o seu parecer e diferenzas, e sempre co máximo respecto, polo menos nas formas, entre todos os integrantes desta rolda; ninguén mexou por fora. Vostede e mais eu non nos coñecemos, mais mensaxes como a súa so sirven para gañar amigos. Como non me presta que vostede me salpique co seu mexo, non lle vou respostar (agás este correo, evidentemente). Pode vostede escribir o que lle veña en gana. Eu simplemente ignorarei a sua existencia pois négome a poñerme ao seu nivel. Pecho e corto. -- --- Saúde. .. Alexandre Prieto. Vigo-Galiza. CiberIrmandade da Fala: Por Galiza e a sua lingua propia, colabora http://www.ciberirmandade.org A defensa da lingua da Galiza, tamén na rede ..
[G11n] Ofrecemento da Ciberirmandade + Asociación Trasno
Leandro Regueiro escribiu: Chegados a este punto tendo que escoller entre a Ciberirmandade e Trasno, sendo Trasno unha asociación creada ex profeso para isto e máis centrada nisto (isto vén sendo a tradución ao galego de SL, máis ou menos) coido que o lóxico sería que Trasno se debería ocupar de coller os proxectos referentes á tradución que levaba Mancomún (ou cando menos boa parte deles). Pero, porque falas de ter que escoller? Insisto, outra vez: a ciberirmandade non pretende apropiarse de nada, so poñer unha máquina para que todos poidamos seguir participando, cada quen ao seu xeito, individual ou colectivamente. Non entendo esta discusión. Embaixo respostas a Minhoca. Chegou o cambio de goberno e comezaron as primeiras manobras de desmantelamento de mancomún. A nosa reacción foi a de facer ruido (e algún houbo), mais no mundo da tradución non houbo reacción (mais que unha carta). Entón, ante a parálise, ofrecimos pagar do noso peto un servidor (e mais se fan falla) para que o mundo da tradución siga vivo. Si houbo reacción. Houbo reacción de xeito individual xa que o que non se pode agardar é que fagamos un comunicado como asociación ou algo polo estilo sen haber asociación. Lembro que Mancomún nun principio non contactou con Trasno por non ser asociación. Esta é unha das razóns polas que imos constituír a asociación, para poder parlamentar ca administración e que non pasen de nós como se nada. Non vou discutir sobre a reacción. Miguel Branco escribiu: - o factor máis frontista de CIF (e ollo, non digo que sexa nada malo), opino, non beneficiaria a trasno á hora de recrutar xente (xente reacia a posturas que se poden entender como máis políticas ca culturais). Poño como exemplo en [*] algunha nova que enlazades que a _algunha_ xente podería botar cara a atrás á hora de colaborar. Non falo de min persoalmente. [*] http://www.ciberirmandade.org/sitio2009/index.php?option=com_contentview=articleid=1047:recebimento-nacional-aos-ex-presos-independentistas-santiago-vigo-e-jose-manuel-sanches-o-sabado-17catid=92:novas-dos-usuarios-e-usuariasItemid=130 A nova á que te refires non foi publicada en nome da ciberirmandade, senon por un dos usuarios da mesma. Cando publicamos cousas en nome colectivo, van na parte superior. As demais son as que publica a xente libremente (dentro duns límites, evidentemente). Leandro Regueiro escribiu: +1 pero esqueciches algunha outra razón como a de que se somos asociación temos control absoluto dos recursos o que nos permitiria facer arranxos de forma inmediata e instalar o que nos petara. E porque supós que non vas ter o control desa máquina? (evidentemente, con sentidiño) -- --- Saúde. .. Alexandre Prieto. Vigo-Galiza. CiberIrmandade da Fala: Por Galiza e a sua lingua propia, colabora http://www.ciberirmandade.org A defensa da lingua da Galiza, tamén na rede ..
[G11n] Ofrecemento da Ciberirmandade + Asociación Trasno
Leandro Regueiro escribiu: Tal como lembro de conversas anteriores con anteriores con alguén da CIF, e vou recalcar que estou bastante seguro de que poida non ser así, entendín que tiñades o servidor nalgún tipo de hosting que podia limitar o instalar certas cousas. Hoxe estiven ausente por chollo toda a mañá, e pola tarde vou estar moi xusto de tempo. So respostar ao que vai enriba. Do que estamos a falar é de poñer un adicado a disposición da comunidade, non dun compartido, non habendo límites ao que se queira instalar. -- --- Saúde. .. Alexandre Prieto. Vigo-Galiza. CiberIrmandade da Fala: Por Galiza e a sua lingua propia, colabora http://www.ciberirmandade.org A defensa da lingua da Galiza, tamén na rede ..
[G11n] Ofrecemento da Ciberirmandade + Asociación Trasno
mvillarino escribiu: CIF podían considerarse políticos -non me digas cais-, e porque nas CIF couve o SP, mentres que se desexaba manter o PT estritamente dentro do FLOSS. Non teño tempo a respostar a mais, pois a vida privada obrigame a atender outras cousas agora. CIF podían considerarse políticos: e con todo orguio defendemos a nosa lingua e a nosa nación. CON TODO ORGUIO. CIF couve o SP: a CIF demanda a galeguización de toda a informática, dende webs até software. Non temos ningún problema en demandar que o Banco Etcheverría (ente privado) teña o seu web e o seu trato cos clientes en galego. E tamén non temos problema en demandar que o windows estea en galego. Pero unha cousa é demandar e outra cousa pornos a traducir o windows. Coñeces algún software traducido pola CIF, dentro da nosa humilde aportación, que sexa privativo? O sinto, pero teño que desconectar xa. -- --- Saúde. .. Alexandre Prieto. Vigo-Galiza. CiberIrmandade da Fala: Por Galiza e a sua lingua propia, colabora http://www.ciberirmandade.org A defensa da lingua da Galiza, tamén na rede ..
[G11n] Ofrecemento da Ciberirmandade + Asociación Trasno
mvillarino escribiu: Estritamente opinión persoal: Eu non lle vexo tanto problema, que o PT sexa asociación ou non a min caseque non me vai afectar o traballo que fago como tradutor. Vou seguir sendo tan tarasco como sempre!. Penso que se están a sacar as cousas de sitio. Na xuntanza, ABERTA, do luns en Cangas (e tamén dos cruces de correos), quedou claro que a CIF non pretendía nin dirixir, conducir ou apropiarse de nada. A CIF o único que fixo foi ofrecer recursos (vease, servidor adicado financiado pola propia CIF mediante subscripción popular). Eu non vexo ningún problema entre grupos ou individuos, e semella que estamos nesa liorta. Cando Trasno se dirixiu á CIF para unha posibel integración (non me gusta a palabra), unha das primeiras respostas, se non estou errado foi de que crear unha asociación non era un trámite compricado e achegamos copia (ou ligazón) aos nosos propios estatutos por se servían de base. Vamos, que pareceme moi ben que se cren asociacións. Para a CIF, o feito de constituirse en asociación (despois de trece anos, so fai tres que o fixemos), foi motivado exclusivamente polo noso interese de que a titularidade do noso dominio e a nosa conta no banco fosen colectivas, e non dun particular. E punto. Nin subvencións nin nada que poida atarnos. No evento G11n de Compostela (fará dous ou tres anos), lembro que a intervención que fixemos foi de defender un certo grao de atomicidade e non concentración en mancomún, polo perigo que tería o software libre en galego caso de desaparecer o apoio institucional; nese intre, a Directora Xeral saltoume á chepa. E agora, co tempo, temos diante a realidade. Chegou o cambio de goberno e comezaron as primeiras manobras de desmantelamento de mancomún. A nosa reacción foi a de facer ruido (e algún houbo), mais no mundo da tradución non houbo reacción (mais que unha carta). Entón, ante a parálise, ofrecimos pagar do noso peto un servidor (e mais se fan falla) para que o mundo da tradución siga vivo. E nesas estamos: organizarmos entre todos e todas, traballarmos en conxunto, cada un cos seus métodos, individual ou colectivamente, e ter en marcha unha plataforma que sirva para que o software libre en galego siga adiante (e mais se é posibel). Alguén pode interpretar isto como un intento de apropiación? A máquina será posta, se finalmente o levamos adiante, a disposición da comunidade, e a organización que montemos será a que a propia comunidade quera que sexa, sen dirección individual ou grupal. Se a comunidade quere que un grupo determinado sexa o responsabel de levar o timón, eu non vou poñer impedimento a que así sexa, e mais cando recoñezo o traballo feito por moita xente e grupos. Cal é o motivo do apoio? Non teño problemas en matizar que non é o software libre, pois se falasemos de montar unha plataforma de tradución a español ou frances de SL, non se podería contar coa ciberirmandade. O matiz está en apoiar o software libre en galego. Veña, deixemonos de batallas e poñamonos a remar todos xuntos. Eu estarei hoxe na facultade de filoloxía e convido a quenes poidan asistir a que tamén estean presentes. -- --- Saúde. .. Alexandre Prieto. Vigo-Galiza. CiberIrmandade da Fala: Por Galiza e a sua lingua propia, colabora http://www.ciberirmandade.org A defensa da lingua da Galiza, tamén na rede ..
[G11n] Ofrecemento da Ciberirmandade (era: Re: Pero non sen guerra pola nosa parte)
Suso Baleato escribiu: Habería que ir mirando qué posibilidades temos; teríades problema en buscar un momento a semana próxima en santiago para xuntarnos físicamente? A partir do martes 13 teño a axenda prácticamente libre (vantaxes de que lle corten a un a cabeza por revolucionario). Eu teño problemas á semá vindeira, e o tempo corre á nosa contra. Estou disposto a falarmos físicamente este luns, festivo, pero á hora mais tarde posibel (como se é de noite). Penso que os interesados en asistir deberian contactar directamente con Suso e el organizase. Penso que se logramos definir unha plataforma o suficientemente aberta para que toda esta xente teña cabida, e mesmo para atraer nova xente de cara ao futuro, entón teremos logrado o máis importante. Estou seguro de que o resto irá chegando de forma natural. Adiante. -- --- Saúde. .. Alexandre Prieto. Vigo-Galiza. CiberIrmandade da Fala: Por Galiza e a sua lingua propia, colabora http://www.ciberirmandade.org A defensa da lingua da Galiza, tamén na rede ..
[G11n] Pero non sen guerra pola nosa parte
Permitome utilizar como titulo do correo, parte dunha mensaxe enviada por Leandro: pero non sen guerra pola nosa parte. Tomo ese titulo para comezar mostrando o meu asombro porque a estas alturas se fale de algo que xa pasou, que xa foi antes do verán, non agora. Ao longo do mes de xullo houbo unha serie de mensaxes nesta mesma rolda por parte de medulio e mais eu chamando á mobilización, e dende a ciberirmandade tomamos a iniciativa de dar batalla. Consecuencia dese movemento houbo reaccións en chuza, meneame, A Nosa Terra, Codigo Cero, CIG, Galicia Confidencial, Xornal.com, BNG, .. So me consta que Melisa e Agnix reaccionaron publicando unha nova no seu web a este respecto, ao tempo que na rolda dos Guls houbo debate sobre o envio dun correo certificado á Xunta. A falta de reacción no mundo da traducción desconcertounos a moitos, e á volta do verán, abrimos un debate na ciberirmandade. A proposta aceptada foi a de ofrecer recursos á comunidade para que o traballo que se viña facendo no paraugas de mancomún, puidese seguir dende fora dos pezuños da administración. Quero deixar aquí, xa que logo, constancia da continuidade da CiberIrmandade no traballo con vistas a un proxecto de futuro serio e independente que manteña o concepto de Mancomún. Independentemente de como vaian as cousas, quede claro que pola miña parte non vai haber problemas, e por parte da ciberirmandade penso que tampouco (manteremos o ofrecemento do uso das nosas ferramentas a quen as queira utilizar). Como remate, indicar que os debates na ciberirmandade, do mesmo xeito que vimos facendo nos nosos 13 anos de presenza na Rede (o que nos fai a organización vencellada á lingua máis antiga na mesma), seguen sendo públicos; achego ligazóns a algúns debates sobre isto nos nosos foros: http://www.ciberirmandade.org/taboleiro/viewtopic.php?f=11t=3505 http://www.ciberirmandade.org/taboleiro/viewtopic.php?f=5t=3451 http://www.ciberirmandade.org/taboleiro/viewtopic.php?f=5t=3450 http://www.ciberirmandade.org/taboleiro/viewtopic.php?f=18t=3449 http://www.ciberirmandade.org/sitio2009/index.php?option=com_obxetivostask=acadadosItemid=15 -- --- Saúde. .. Alexandre Prieto. Vigo-Galiza. CiberIrmandade da Fala: Por Galiza e a sua lingua propia, colabora http://www.ciberirmandade.org A defensa da lingua da Galiza, tamén na rede ..
[G11n] O Estado reprende á Xunta polo parón do I+D+I
http://www.anosaterra.org/nova/35133/o-estado-reprende-a-xunta-polo-paron-do-idi-.html CEN DESPEDIMENTOS NA NOVA XUNTA O Estado reprende á Xunta polo parón do I+D+I M. V . Cesga, Mancomun e Rede de Dinamización. Estes son algúns dos centros da innovación pública nos que a nova Xunta do PP está a despedir traballadores, en primeiro lugar aos que tentaron crear comités de empresa, segundo denuncia a CIG. Despedimentos que están a deter o I+D+I no país, como lle espetou publicamente o director do centro estatal de desenvolvemento tecnolóxico ao conselleiro de Economía nun recente acto público. No seu discurso de investidura, Alberte Nuñez Feixóo prometeu, entre outras grandes declaracións de principios, non tirar por terra os avances dos seus predecesores. Promesa que non se está a cumprir, polo menos no I+D+I e nas novas tecnoloxías. Cambio de coordinador do CIS Galicia Máis de cen traballadores de programas da Xunta de novas tecnoloxías e innovación están a recibir estes días carta de despedimento ou avisos de extinción de contratos segundo fontes sindicais. Son asalariados do Centro de Supercomputación de Galicia, a Fundación para a Calidade do Fomento Industrial e da Sociedade da Información, o Observatorio Galego da Sociedade da Información, o programa IMAN e a Rede de Dinamización da SI, entre outros. Tamén podería haber despedimentos no CIS Galicia, despois de que a Consellaría de Innovación e Industria cesase esta semana o coordinador deste centro ferrolá, Xosé Somoza. Fontes da Consellería de Innovación aseguran que non foi un despedimento, senón unha baixa voluntaria por marchar ao rematar unha comisión de servizos que tiña este experto na Universidade de León. Maurici Lucena sácalle as cores a Xavier Guerra En todo caso o alto número de despedimentos están a causar unha diminución na actividade do I+D+I galego segundo os traballadores. De feito, mesmo o Estado reprendeu publicamente a Xunta por este motivo. Así, o director do Centro para el Desarrollo Tecnológico e Industrial, díxolle publicamente ao conselleiro de Industria que o desde o Goberno Central se vía con moita preocupación o descenso tan considerábel da actividade en I+D+i que estaba sufrindo Galiza nos últimos meses. Maurici Lucena, do Ministerio de Ciencia e Innovación, lanzoulle a Xavier Guerra esta recriminación en público, diante de máis de 350 representantes do sistema galego de I+D+i, nunhas xornadas sobre innovación o 16 de setembro. A CIG denuncia 'represión sindical' tras seren despedidos os que quería montar comités de empresass Con todo, a nova Xunta do PP proseguiu coas notificacións de despedimentos. Segundo denuncia o secretario nacional da CIG autonómica, Manuel Gallardo Canitrot, os primeiros en caer foron traballadores que se tiñan dado o paso adiante de montar comités de empresa na Fundación para a Calidade do Fomento Industrial e da Sociedade da Información. Por iso Gallardo acusa a administración de ?represión sindical? e lémbralle a Guerra que a ?administración non ten cor política?. O sindicalista denuncia que os despedimentos fanse mentres o Goberno presume de que vai crear unha nova axencia público de I+D. Na súa opinión, os traballadores despedidos deberan conservar o seu posto de traballo até a creación da axencia e logo poder concursar a unha praza neste ente. A Xunta fica sen especialistas en I+D Gallardo alerta de que os despedimentos prexudican o rendemento do I+D público galego porque ?non temos constancia que haxa persoal propio da Administración para facer este traballo?. ?Rematouse o I+D na Xunta ou quen o vai facer??, pregúntase o sindicalista. O representante da CIG insiste en que varios dos despedimentos foron de xeito improcedente e son ?represariados sindicais e políticos porque a CIG promoveu eleccións nesas fundacións?. -- --- Saúde. .. Alexandre Prieto. Vigo-Galiza. CiberIrmandade da Fala: Por Galiza e a sua lingua propia, colabora http://www.ciberirmandade.org A defensa da lingua da Galiza, tamén na rede ..
[G11n] A Xunta despide masivamente traballadores i+d+i
http://www.galizacig.com/avantar/novas/2-10-2009/a-xunta-despide-masivamente-a-traballadoresas-dos-centros-publicos-de-investigacion- A Xunta despide masivamente a traballadores/as dos centros públicos de investigación e desenvolvemento tecnolóxico A decisión chega logo do preaviso para as eleccións sindicais e vai supor o desmantelamento das entidades dedicadas a I+D+i A CIG-Autonómica denunciou publicamente o desmantelamento que a Xunta de Galiza está a levar a cabo das fundacións creadas polo bipartito destinadas á investigación e o desenvolvemento tecnolóxico. O goberno galego vai despedir a máis de 100 traballadores/as destes centros, recoñecendo explicitamente a improcedencia dos mesmos, sen garantir a continuidade da actividade. As notificacións comezaron a chegar logo de que a CIG preavisara da celebración de eleccións sindicais o pasado mes de setembro. O responsábel da CIG-Autonómica, Manuel Gallardo Canitrot, acompañado por Alexandre Prieto, membro da Xunta de Persoal por Pontevedra, Anxo Anta, representante da Xunta de Persoal de Servizos Centrais, e Suso Baleato, ex-coordinador de Mancomún, denunciou a ?vulneración dos dereitos sindicais? dos traballadores/as dos centros dedicados á investigación tecnolóxica que a Xunta de Galiza está a levar a cabo. Pouco antes de mediados de setembro, a CIG deu o preaviso de eleccións sindicais nestes centros. A partir desa data comezaron as comunicacións de despedimento con dúas modalidades: ceses inmediatos nos que a Xunta recoñece a improcedencia dos despedimentos e ofrece as correspondentes indemnizacións de 45 días por ano traballo e, noutros casos, notificacións certificadas sobre a finalización de contratos por obra e servizo o próximo día 31 de decembro. ?Estamos convencidos de que parte destes despedimentos son unha forma de castigar a aquelas persoas que amosaron interese por participar nas eleccións sindicais escollendo a CIG para representalas, pero tamén é un método para eliminar calquera tipo de desenvolvemento tecnolóxico en galego e para Galiza?, criticou Gallardo. Desmantelamento dos servizos Os despedimentos afectan a técnicos de distintos centros de traballo, dos que pola súa importancia pódese destacar tanto o CESGA como a Fundación Calidade. Como consecuencia destes despedimentos, desaparecerían tamén outros servizos impulsados polo bipartito como o Observatorio Galego da Sociedade da Información (OGSI), diversos programas de I+D+i como o IMAN, dedicados a evitar a fuga de cerebros, de apoio ás empresas ou de busca de financiación na Unión Europea. Entre os servizos afectados estaría tamén á Rede de Dinamización da Sociedade da Información, deixando sen servizo a máis de 45 telecentros ubicados en distintas comarcas do país. A respecto de Mancomún, Suso Baleato destacou o recoñecemento internacional que tiña recibido pola ONU e a Unión Europea como centro de referencia na promoción do software libre dende a administración pública. Co desmantelamento de Mancomún, Galiza tamén vai perder 2 millóns de euros en subvencións europeas que deixarán de tramitarse e en contratos con PEMES que xa non se poderán levar a cabo. Incumprimento do programa electoral Neste senso, Alexandre Prieto lembrou que no seu programa electoral, o PP comprometíase a aplicar estándares abertos e software libre na administración e a promover a súa implantación na sociedade galega. Non obstante, unha das primeiras medidas que adoptou Feijoo ao chegar ao goberno foi adxudicar 5 millóns de euros para licencias, dous deles ao xigante Microsoft. Tamén lembrou o aforro de custos que suporía a utilización do software libre e a necesidade de que sexa a propia administración a que impulse a extensión do seu uso ás empresas e ao conxunto da sociedade. Ademais, denunciouse a hipocrisía do Goberno galego ao criticar o recorte nos Orzamentos Xerais do Estado das partidas destinadas á innovación e desenvolvemento en tempos de crise, mentres desmantela os centros e programas que para tal fin se puxeron en funcionamento no nosos País. Pola súa banda, Anxo Anta referiuse aos efectos que a decisión vai ter sobre as diferentes unidades administrativas relacionadas con I+D, que teñen encomendas de xestión por realizar, pero que agora non van poder cumprir ao despedirse o persoal encargado de tales tarefas. -- --- Saúde. .. Alexandre Prieto. Vigo-Galiza. CiberIrmandade da Fala: Por Galiza e a sua lingua propia, colabora http://www.ciberirmandade.org A defensa da lingua da Galiza, tamén na rede ..
[G11n] Nota de prensa: Masivo respaldo á continuidade de Mancomún
http://www.ciberirmandade.org/sitio2009/index.php?option=com_contentview=articleid=924catid=92Itemid=130 -- Apenas tres días despois de lanzarse a campaña de apoio ao software libre na Xunta, promovida pola Ciberirmandade da Fala esta organización en defensa da lingua de Galiza nas novas tecnoloxías fai balanzo provisional dos resultados. A verdade é que a campaña está tendo bastante repercusión na rede manifestan dende esta organización. Aínda non chegamos ao ecuador da campaña e xa levamos varios miles de participacións na mesma, tanto no que respecta ás lecturas dás informacións que publicamos sobre a ameaza de desaparición de Mancomun.org, como á colaboración no envio de correos individuais aos responsábeis tecnolóxicos da Xunta e grupos parlamentares, tendo en conta, por riba, a época do ano en que estamos; está claro que a xente está preocupada con este tema. A este éxito están contribuindo as asociacións de software libre galegas máis comprometidas, que comezan a amosar o seu apoio á campaña a traverso das súas webs como é o caso de MeLISA ou Agnix, así como unha longa relación de webs de información xeral e especializadas, blogs persoais, prensa dixital e innumerabeis cruces de correos electrónicos. ** Nerviosismo na Xunta Dende a CiberIrmandade constatan o nerviosismo que está a xerar esta cuestión na Xunta. Segundo informan fontes da CIG, na Mesa Sectorial de Negociación de Persoal Funcionario do día 10 de xullo, así como noutras xuntanzas con responsábeis políticos da administración de Galiza, o sindicato preguntou polas recentes adxudicacións multimillonarias para mercar software privativo (principalmente Microsoft), contravindo deste xeito o acordo do Parlamento de Galiza do ano 2007 de potenciar o software libre na administración galega e que agora, coa publicación (9 de xullo) da folla de ruta tecnolóxica da Xunta do Partido Popular, desaparece calquer referencia aos proxectos iniciados polo bipartito sen que se mencionen alternativas concretas que os reemplacen. A este respecto dende a Ciberirmandade sinalan que Se o Partido Popular non ten nada que ocultar, o lóxico sería que publicasen un comunicado desmentindo a información publicada pola prensa ou que confirmasen dunha vez que Mancomun.org vai continuar. Pero moito nos tememos que están tratando de enganar á xente ou simplesmente gañar tempo. ** Repercusión a nivel estatal Mais os apoios non chegan só de Galiza, e así os organizadores da campaña dan constancia da repercusión que está a ter a nivel estatal, onde diversos foros dan conta da sorprendente eliminación do software libre nos plans tecnolóxicos da Xunta, despois das promesas eleitorais de Núñez Feijóo, literalmente: Implantar o software libre e os estándares abertos na Xunta. Por este motivo, confirmase que a principal organización estatal de defensa do software libre, Hispalinux, está a contactar cos responsábeis tecnolóxicos da Xunta. ** Chamamento á participación Dende a Ciberirmandade indican que a campaña só acaba de empezar. Polo momento non fixemos apenas difusión da campaña, que mantivemos no ámbito das organizacións máis afíns ao software libre. Agora chegou o momento de extender a campaña a toda a sociedade, posto que periga a disponibilidade do software libre, o que equivale ao perigo da dispoñibilidade do software en galego Se vostede aínda non enviou o seu correo suxeríndolle á Xunta a continuidade do software libre, esto é, a continuidade de Mancomun.org, pode facelo de forma sinxela facendo click nesta ligazón. -- --- Saúde. .. Alexandre Prieto. Vigo-Galiza. CiberIrmandade da Fala: Por Galiza e a sua lingua propia, colabora http://www.ciberirmandade.org A defensa da lingua da Galiza, tamén na rede ..
[G11n] Pola democracia no sotware. Pola democracia no idioma
É tempo de participar facendo ruido para evitar o peche de mancomun. Se queres colaborar, a maiores de enviar o prego que propoñemos (cada quen o pode modificar ao seu gusto), fai circular esto pola rede para sumar o máximo de correos e ruido. http://www.ciberirmandade.org/sitio2009/index.php?option=com_contentview=articleid=916catid=109Itemid=129 Todos os gobernos fan unhas cousas mellor e outras peor. O bipartito tivo os seus fallos mais unha das cousas boas que fixeron foi a de lanzar o centro de software libre Mancomún. Durante os últimos anos Mancomún mantivo actualizados en galego os programas informáticos máis usados como o navegador (Firefox) ou a ofirmática (OpenOffice). O Galinux, un sistema operativo para poder ter a computadora completamente en galego tamén foi unha iniciativa de Mancomún. Durante a campaña eleitoral o Partido Popular prometeu implantar o software libre, pero agora que están na Xunta ameazan con desmantelar Mancomún, e nós queremos evitalo. Se tí tamén queres que Mancomún continúe funcionando, axúdanos sumándote a esta campaña: clica nesta ligazón para enviarlles agora un correo electrónico. http://www.ciberirmandade.org -- --- Saúde. .. Alexandre Prieto. Vigo-Galiza. CiberIrmandade da Fala: Por Galiza e a sua lingua propia, colabora http://www.ciberirmandade.org A defensa da lingua da Galiza, tamén na rede ..
[G11n] Pola democracia no sotware. Pola democracia no idioma
damufo escribiu: Boas: Quixen chuzar pero di que a historia está penalizada polo votos anónimos. Vexo que leva 39 votos, dos que 14 son anónimos (e 25 de usuarios rexistrados). É unha proporción moi alta de anónimos, polo que o sistema de chuza non permitirá mais anónimos mentres non aumente o de usuarios rexistrados. Minhoca escribiu: En chuza: http://chuza.org/historia/a-ciberirmandade-da-fala-cria-campanha-para-o-apoio-ao-software-livre/ Minhoca escribiu: É tempo de participar facendo ruido para evitar o peche de mancomun. Se queres colaborar, a maiores de enviar o prego que propoñemos (cada quen o pode modificar ao seu gusto), fai circular esto pola rede para sumar o máximo de correos e ruido. ___ G11n mailing list G11n en mancomun.org http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n -- --- Saúde. .. Alexandre Prieto. Vigo-Galiza. CiberIrmandade da Fala: Por Galiza e a sua lingua propia, colabora http://www.ciberirmandade.org A defensa da lingua da Galiza, tamén na rede ..
[G11n] Resposta da sociedade ao posibel peche de mancomun
Mais ruido: Codigocero: Ineo proponlle á Xunta a súa colaboración en materia das TIC http://codigocero.com/Ineo-proponlle-a-Xunta-a-sua A nosa terra: O BNG denuncia a ausencia de apoio ao software libre por parte da Xunta http://www.anosaterra.org/nova/o-bng-denuncia-a-ausencia-de-apoio-ao-software-libre-por-parte-da-xunta.html Veña, a seguir fodendo ao maquinista, que se vai incomodo pode parar o tren. -- --- Saúde. .. Alexandre Prieto. Vigo-Galiza. CiberIrmandade da Fala: Por Galiza e a sua lingua propia, colabora http://www.ciberirmandade.org A defensa da lingua da Galiza, tamén na rede ..
[G11n] Desinstitunacionalización. Peche mancomun
damufo escribiu: Qued marce escribiu: O Domingo, 12 de Xullo de 2009 01:14:38 Minhoca escribiu: Sorprendenme as poucas mensaxes que están a circular nesta rolda sobre o probábel peche de mancomun. A min tamén Se alguén quere colaborar a facer ruido, que pase por aquí: http://www.ciberirmandade.org/taboleiro/viewtopic.php?f=5t=3450 Feito! queda enviado (a todos) o correo. Se non hai novas, na noite do luns a martes a ciberirmandade vai lanzar o vindeiro obxectivo, que será o apoio a mancomún e software libre como ferramenta de galeguización. Se alguén quere enviar o correo xa agora, é libre de facelo. En 24 horas, o vai ter mais doado. E até entón, quen queira participar preparando a campaña, que pase pola ligazón anterior. A estas horas os textos e os enderezos son so propostas. Cando a campaña estea xa lanzada (24 horas), está da man de todos nos darlle trascendencia, movela pola rede, para que haxa unha participación masiva. -- --- Saúde. .. Alexandre Prieto. Vigo-Galiza. CiberIrmandade da Fala: Por Galiza e a sua lingua propia, colabora http://www.ciberirmandade.org A defensa da lingua da Galiza, tamén na rede ..
[G11n] A Xunta ameaza con desmantelar Mancomún
suso escribiu: Polo que estou vendo na rede hai moita xente sensibilizada co tema; se tedes intención de movilizarvos para defender o proxecto, claramente o momento de facelo é agora. Esta noite/madrugada, pasade pola ciberirmandade, que comezará a campaña. Está na man de todos nos espallalo pola rede para que sexan miles os correos electrónicos que lles cheguen. Nota: a ciberirmandade non fai mail-bomb, senon que preferimos correos individuais, con nome e apelidos. -- --- Saúde. .. Alexandre Prieto. Vigo-Galiza. CiberIrmandade da Fala: Por Galiza e a sua lingua propia, colabora http://www.ciberirmandade.org A defensa da lingua da Galiza, tamén na rede ..
[G11n] Desinstitunacionalización. Peche mancomun
mvillarino escribiu: Fora diso e da putada que supón quedar agora sen traballo, hai que mirar para diante, purrar por converter a trasno ou similar en asociación e ter ese servidor de andando, con servizos de tm e tbx, e o resto dos habituais en software de comunidade en rede. Sorprendenme as poucas mensaxes que están a circular nesta rolda sobre o probábel peche de mancomun. Antes de discutirmos o reparto da herdanza, e en paralelo á necesidade de estar preparados para se finalmente temos un finado diante, inda podemos chamar ao médico, ou polo menos morrer combatindo. O Plano Estratéxico non conta con mancomún nin o uso do software libre na administración e, coñecendo a administración por dentro, en pouco tempo vamos topar coa realidade. O único que pode parar o tren é o ruido mediatico, conseguir que o PP reconsidere a decisión (xa tomada). Temos o dereito a patalexo e, pola miña parte, vou patalexar. Se alguén quere colaborar a facer ruido, que pase por aquí: http://www.ciberirmandade.org/taboleiro/viewtopic.php?f=5t=3450 -- --- Saúde. .. Alexandre Prieto. Vigo-Galiza. CiberIrmandade da Fala: Por Galiza e a sua lingua propia, colabora http://www.ciberirmandade.org A defensa da lingua da Galiza, tamén na rede ..
[G11n] Desinstitunacionalización
suso escribiu: Boas, - Infraestructuras. Aquí desinstitucionalizar significa externalizar nalgunha organización que actue á marxe dos cambios de cor política dos gobernos de turno e que sexa capaz de asumir o mantenemento dos servizos que identifiquemos como críticos para a continuidade dos proxectos de l10n. Creo que con estes aspectos quedan sinalados os aspectos fundamentais do proceso de desinstitucionalización, polo menos para darlle inicio a unha posta en común que nos sirva para concretalo. Por último: un risco real, e que penso deberíamos evitar, é que acabe o presente e con él os actuais convenios aos que está vencellado o personal e as infraestructuras sobre as que funcionamos, sin que por parte da comunidade se asumira de forma efectiva a continuidade de alomenos eses tres proxectos de localización. Cando a xornada G11n de fai dous anos? á que foi convidada a ciberirmandade, en representación desta manifestara a conveniencia de non centralizar en exceso por mor do perigo que suporía o peche de mancomún. Lembro que a, daquela, Directora Xeral amolouse comigo pois entendeu que as miñas verbas denunciaban o intento de mancomún por acaparar todo o relativo á tradución. Esta interpretación foi errada, pois o que sempre defendimos dende a ciberirmandade foi a conveniencia da existencia de diversos grupos de tradución autónomos, reservando para mancomún un papel coordinador, fornecedor de recursos e, como di Suso, profesional para traballos importantes non atendidos. O paso do tempo, por desgracia, parece que ven confirmar esas ideas, e, a maiores da posición da ciberirmandade de dar batalla inda que so sexa facendo ruido, non queda outra que prepararse para a volta a tempos pasados. Retomando o evento G11n de fai dous anos, como representante da ciberirmandade tamén expusen que para nosoutros a discusión non é software libre/software privado, senon software galego, e que o software libre é unha ferramenta de galeguización. Esa é a importancia do software libre para a ciberirmandade e de aí o interese en apoialo. Chegados a este punto, non queda outra que prepararse para o que previsibelmente vai vir (pero que temos que tentar parar). A CiberIrmandade non pode ofrecer coñecementos técnicos. Fumos quenes puxemos en marcha o primeiro entrans no país, pero nos falta xente para procesar os arquivos PO, polo que está parado. A tradución que facemos agora é directamente con arquivos nos foros. Non podemos ofrecer coñecementos, pero si podemos ofrecer recursos (falo a titulo persoal, pero penso que ninguén se oporía). Dispoñemos de roldas de distribución, foros que se poden estructurar baixo demanda (visibeis, ocultos, subforos, ...), espazo e transferencia no servidor, unha instalación de entrans. E se fixera falla mais, supoño que poderiamos chegar ao que fose necesario, pois nunca nos faltou a pasta (colleitada mediante subscripción popular). Non temos problemas a que se empreguen os nosos recursos sempre que sexa para xerar ferramentas en galego. Porén, a situación ideal é ben distinta (falo outra vez a titulo persoal). Mancomún ten xente en nómina, profesionais capacitados que fixeron un magnífico traballo. E agora, a comunidade sería incapaz de manter eses contratos. Pero, seríamos quen de organizar un novo mancomún? Seríamos quen de, entre todos, mediante subscripcións populares, colleitar diñeiro para manter, se non igual, un novo mancomún con persoal contratado e recursos de máquinas abondos? Evidentemente esto en paralelo co mantemento das distintas organizacións. Sei que é moi dificil, pero aí queda esto por se alguén quere discutilo. -- --- Saúde. .. Alexandre Prieto. Vigo-Galiza. CiberIrmandade da Fala: Por Galiza e a sua lingua propia, colabora http://www.ciberirmandade.org A defensa da lingua da Galiza, tamén na rede ..
[G11n] A Xunta ameaza con desmantelar Mancomún
http://www.ciberirmandade.org/sitio2009/index.php?option=com_contentview=articleid=908catid=92Itemid=130 Acaba de ser publicada a folla de ruta tecnolóxica da Xunta do Partido Popular e todo parece confirmar os peores agoiros que ameazaban os proxectos tecnolóxicos iniciados polo bipartito. Iniciativas tan positivas como Mancomún, Galinux ou a Rede de Dinamización quedan condenadas a desaparecer unha vez que o PEGSI sexa derogado polo novo Plan Estratéxico Global que se licitará neste mes de xullo. Tal como se pode comprobar no documento aprobado hoxe, a Xunta do Partido Popular acaba de aprobar un plan no que os proxectos tecnolóxicos do bipartito desaparecen completamente, sen propoñer alternativas concretas que os reemprazen. En contra das promesas electorais de Núñez Feijóo -lembremos que prometeu implantar o software libre na Xunta- o plan tecnolóxico nin siquera menciona esta posibilidade. Esta omisión resulta especialmente significativa nun dos eixos prioritarios, o do e-goberno (ou sexa, a administración electrónica) no que nin sequera se mencionan os estándares abertos. A falta de compromiso co software libre contrasta coas adxudicacións multimillonarias feitas a Microsoft e autorizadas polo Partido Popular en canto chegaron ao poder, tal como denunciou no seu día a prensa. Feijóo mesmo chegou a verse recentemente traizoado polo subconsciente ao afirmar Me gustaría poder tener un 'Power Point' para explicar todo el plan, nunha rolda de prensa posterior ao Consello da Xunta. Toda unha declaración de principios implícita. -- --- Saúde. .. Alexandre Prieto. Vigo-Galiza. CiberIrmandade da Fala: Por Galiza e a sua lingua propia, colabora http://www.ciberirmandade.org A defensa da lingua da Galiza, tamén na rede ..
[G11n] Erro en paquete de galego de joomla?
Fai dous dias fixen unha instalación de joomla 1.5.11, e, efectivamente ofreceume (por defecto), a instalación en galego. Porén, cando fun engadir os paquetes do idioma para o frontend e backend, recibín erro na instalación dos dous). Tiven que recuar e meter o paquete anterior, da versión 1.5.7 -- --- Saúde. .. Alexandre Prieto. Vigo-Galiza. CiberIrmandade da Fala: Por Galiza e a sua lingua propia, colabora http://www.ciberirmandade.org A defensa da lingua da Galiza, tamén na rede ..
[G11n] Alguén entende algo? Novo tradutor galego-castelán... privativo!
suso.baleato en xunta.es escribiu: Novo? tradutor galego-gastelán privativo: http://www.anosaterra.org/nova/novo-tradutor-automtico-galego-casteln.html Alguén entende algo? Qué, cómo porqué para qué? Unha mala nova. Outra ferramenta que, sumada as moitas xa existentes, axudará a empobrecer a lingua. Unha boa excusa para quenes queiran utilizar a lingua colonizadora do imperio e, sen gastar un can, facer traducións estandar e con erros. E xa activando modo autobombo, á dereita da señora que protagoniza a nova, aparece unha foto miña en plan intelectualoide que dá acceso ao blogue que me activou a xente da nosa terra. Escribín unha crónica subxectiva do evento desta finde pasada. Calquera suxestión... Moi ben. -- --- Saúde. .. Alexandre Prieto. Vigo-Galiza. CiberIrmandade da Fala: Por Galiza e a sua lingua propia, colabora http://www.ciberirmandade.org A defensa da lingua da Galiza, tamén na rede ..
[G11n] Xerar arquivo PO
Alguén sabe como podo xerar un arquivo PO dun arquivo php coa seguinte estructura: define('Nome_da_etiqueta', 'Texto a traducir'); Obrigado. -- --- Saúde. .. Alexandre Prieto. Vigo-Galiza. CiberIrmandade da Fala: Por Galiza e a sua lingua propia, colabora http://www.ciberirmandade.org A defensa da lingua da Galiza, tamén na rede ..
[G11n] Xerar arquivo PO
Fran Dieguez (GLUG) escribiu: Tes que marcar o código empregando a libraría gettext, aquí tes un pequeno tutorial http://www.mclibre.org/consultar/php/lecciones/php_gettext.html sobre como marcar e aquí a documentación da libraría http://es.php.net/gettext. Saudañas, e por certo Google para estas cousas vai moooi ben. Minhoca escribiu: Alguén sabe como podo xerar un arquivo PO dun arquivo php coa seguinte estructura: define('Nome_da_etiqueta', 'Texto a traducir'); Obrigado. Obrigado. De verdade que botei horas e horas procurando información en google, pero nunca fixen isto e ando moi perdido. Ben. Seguindo esas instrucións fun quen de xerar o PO. Pero agora non sei como facer o inverso. No arquivo fonte engadín as etiquetas do que hai que traducir. Despois o Poedit xerou o arquivo PO. Traducin. E agora non atopo o xeito de invertir o proceso, nin co poedit nin co kbabel. Que fago? Sinto dar o coñazo. Como dixen antes botei horas procurando información e inda non me situo. Estiven vendo tamén o pdf que aportou no G11n Juan Rafael Fernandez, pero con el non atopo o xeito de facer o paso inverso cun arquivo fonte coa estructura que mencionei (define). -- --- Saúde. .. Alexandre Prieto. Vigo-Galiza. CiberIrmandade da Fala: Por Galiza e a sua lingua propia, colabora http://www.ciberirmandade.org A defensa da lingua da Galiza, tamén na rede ..
[G11n] Xerar arquivo PO
Pendente de probar as ligazóns que achega Xabier e Susana, respecto do dito por Leandro e Fran o problema está en que para o caso que me ocupa é preciso meter as cadeas traducidas no arquivo orixinal php. Seguín o metodo de Fran metendo uns códigos que o poedit os entende para xerar o arquivo po. Vexo que o propio poedit xera un arquivo mo. Pero agora é preciso substituir o traducido no arquivo fonte. Prego disculpas pois eu son un militante da lingua, e non un experto informático. Leandro Regueiro escribiu: Si. O bo do sistema que propón Fran é que o programa se integra con Gettext. Engadindo esas liñas en realidade o que fas é internacionalizar o programa, ou sexa, permitir que se localice. Despois extraes as cadeas, traduces co programa que sexa, xeras o ficheiro .mo ó que accede automaticamente despois o código php. Ata logo, Leandro Regueiro ___ G11n mailing list G11n en mancomun.org http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n -- --- Saúde. .. Alexandre Prieto. Vigo-Galiza. CiberIrmandade da Fala: Por Galiza e a sua lingua propia, colabora http://www.ciberirmandade.org A defensa da lingua da Galiza, tamén na rede ..
[Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] Nuevo traductor de documentos Open Office entre múltiples lenguas
Pois estaría ben probalo. E unha proba poderíase facer traducindo esta mesma mensaxe. Oscar Hermida wrote: Hola, Os informamos de la creación de un nuevo proyecto llamado Traducíndote que permite traducir documentos de OpenOffice Writer (formato ODT) entre múltiples pares de lenguas, como: español, gallego, catalán, portugués... En la práctica, también sirve para traducir documentos de Word, convirtiéndolos a través de OpenOffice. De este modo también se fomenta el uso y conocimiento de OpenOffice, y se demuestra la necesidad de los estándares abiertos para permitir la capacidad de innovar de los pequeños programadores y la interoperatividad de las herramientas. Está basado en Apertium, e incorpora como novedad que se pueden traducir documentos que también incluyan imágenes, tablas, etc... y todo esto sin alterar (esperemos) su contenido. Traducíndote está aún en fase beta, pero se alberga para su prueba y uso en el IES Chan do Monte en el cual estoy cursando 2º curso de Desarrollo de Aplicaciones Informáticas. Traducíndote se libera como GPL, y en breve esperamos poner en marcha la forge necesaria para que pueda ser extendido, desarrollado e implantado por la comunidad. Dado que es una aplicación que puede beneficiar a mucha gente en muchos ámbitos, por la necesidad de traducir documentos de Writer o Word, ruego reenvíes este correo a aquellas personas, foros, webs o medios que puedan facilitar su difusión. La URL de Traducíndote es: http://www.ieschandomonte.edu.es/traducindote http://www.ieschandomonte.edu.es/traducindote Saludos Óscar Hermida López ___ Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego mailing list Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego en mancomun.org http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego -- --- Saúde. .. Miñoca (Alexandre Prieto). Vigo-Galiza. minhoca en ciberirmandade.org - alternativo: minhoca en wanadoo.es Ciberirmandade da Fala - http://www.ciberirmandade.org A defensa da lingua da Galiza, tamén na rede ..
[Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] [Localización da Debian ao galego]
Alguén ten ou quere redactar algún texto (breve) para darlle publicidade a esa rolda de debian? -- --- Saúde. .. Miñoca (Alexandre Prieto). Vigo-Galiza. minhoca en ciberirmandade.org - alternativo: minhoca en wanadoo.es Ciberirmandade da Fala - http://www.ciberirmandade.org A defensa da lingua da Galiza, tamén na rede ..
[Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] Posibilidade de mudar o nome desta rolda?
O nome desta rolda é excesivamente longo. Sería posibel mudalo? Refirome tanto ao que é a rolda en si como ao prefixo que acompaña ao asunto. O primieiro (mudar o enderezo), é algo a valorar, mais o segundo non debería ser problema algún se estamos conformes todos/as, e nomeadamente mancomún. -- --- Saúde. .. Miñoca (Alexandre Prieto). Vigo-Galiza. minhoca en ciberirmandade.org - alternativo: minhoca en wanadoo.es Ciberirmandade da Fala - http://www.ciberirmandade.org A defensa da lingua da Galiza, tamén na rede ..
[Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] entrans vs.pootle
Duas cousas: a primeira, pedirlle ao administrador desta rolda que mude a configuración, pois as respostas non se dirixen automáticamente á rolda, senon a quen envia a mensaxe orixinal. Así, a esta mensaxe de Frco. Javier Rial, xa lle enviara unha resposta pola mañá, mais non chegou á rolda, senon a el individualmente. Esto é o texto que respostei: Cando discutimos que ferramenta utilizar, o maior inconvinte que lle atopamos a Pooter foi que estaba feito en Python, o que dificulta a sua adaptación. O Entrans, inda que poida ser inferior, está en php, que por ser mais coñecido, facilita calqueira adaptación de código que se lle queira aplicar. Quede claro que eu non controlo. --- Saúde. .. Miñoca (Alexandre Prieto). Vigo-Galiza. mailto:minhoca en ciberirmandade.org Ciberirmandade da Fala - A defensa da lingua da Galiza, tamén na rede http://gz.ciberirmandade.org ou http://www.ciberirmandade.org .. - Original Message - From: Frco. Javier Rial To: Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego en mancomun.org Sent: Friday, July 28, 2006 12:42 PM Subject: [Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] entrans vs.pootle Con respecto a mensaxe de minhoca, totalmente de acordo con el, somos un pais de minilatifundios.. Agora ben, tema aparte, para traballar vía web e xuntar esforzos vexo que hai varias opcións (algunha máis hai; pero non son software libre ou calquera outro motivo) de ferramentas de traducción colaborativas. Unha delas Pootle, que é das máis extendidas; pero gracias a minhoca e a ciberirmandade da fala vin que existe entrans -- http://www.sourceforge.net/projects/entrans/ Gustaría saber os motivos da ciberirmandade que os fixo decantarse por esta ferramenta e non por Pootle. Alguén que a probara que opine. Eu probeina dende a web de ciberirmandade e resúlta visualmente moi sinxela e intuitiva, non sei que opinará a xente que probou Pootle (estou en fase de probas co pootle, entón polo de agora non opino). Saúdos -- LLama Gratis a cualquier PC del Mundo. Llamadas a fijos y móviles desde 1 céntimo por minuto. http://es.voice.yahoo.com -- ___ Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego mailing list Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego en mancomun.org http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego próxima parte Borrouse un adxunto en formato HTML... URL: http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20060728/871e9586/attachment.htm
[Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] Primeira mensaxe dende a CIF
Esta é a miña primeira mensaxe a esta rolda. Noraboa pola iniciativa. En mais dunha ocasión ten ocurrido que se teñen feito traducións dun software á nosa lingua por varias persoas, sen saber unhas das outras, e por tanto, duplicando esforzos inutilmente. Na CiberIrmandade temos falago algo disto, e pensamos que mancomun podería, entre outras cousas, ser un punto referente de información dos traballos que se están a facer por cada quen, de xeito que se eviten esas duplicacións. Así, cando unha persoa ou organización quere facer unha tradución, podería informar a mancomun, e esta ter un taboleiro no web cos distintos traballos que están en marcha na rede. Evidentemente é cousa do tempo que a xente colla a costume de informar a mancomún e consultar o que está en marcha antes de comezar, pero como digo, é cuestión de tempo coller esa dinámica. Unha vez chegados eiquí, informo que na CIF estamos comezando a tradución da beta de phpBB3. Se sabedes de alguén que o estea a facer tamén, agradeceriamos que informasedes. -- --- Saúde. .. Alexandre Prieto. Vigo-Galiza. Ciberirmandade da Fala - A defensa da lingua da Galiza, tamén na rede http://gz.ciberirmandade.org ou http://www.ciberirmandade.org ..