[Goanet] Bible and Konknni

2006-06-04 Thread Thomas Stephens Konknni Kendr
 languages the translation of Bible is in progress.

 As on Census of India 1991, in India there are 862 languages. In India the 
entire Bible is translated into 50 languages. New testament is translated 
into 81 languages.  A portion of the Bible is available in 50 languages.

The Bible is the most widely distributed book in the world. Both Hebrew 
Scripture and the Christian Bible have been translated more times and into 
more languages - more than 2,403 languages in all - than any other book. It 
is said that the Bible is the best-selling book of all-time. In some cities, 
the Bible is considered to be the most frequently stolen book. No book in 
the world has been translated in so many languages of the world as the 
Bible.

E. Printed Bible
When John Gutenberg made the printing machine in Europe, the first book to 
roll out of this printing press was the Latin Bible in 1450. The first 
English New Testament was printed in 1525 A.D. The most popular translation 
of the Bible in English is called the King James Version, which was 
published in the year 1611 A.D. This Bible is used in many universities 
around the world for teaching English language.  Later on, many other 
translations in English like RSV, NIV, GNB, and many other versions were 
published. The translation of the Bible into other languages of the world 
also continued.

The most important and influential of translations of the Bible into German 
is the Luther Bible. The influence that Martin Luther's translation had on 
the development of the German language is often compared to influence the 
King James Version had on English.

Bible has inspired and continues to inspire countless poets, writers, 
artists, musicians to  produce literature, art  and culture.

In the world the highest number of copies printed, sold and read are that of 
Holy Bible.  Compared to Catholics, Protestant Christians have done enormous 
work to translate, print, sell and distribute Bible.


F. Bible Translations in Konknni:
In history of Konknni language the credit of translating a portion of the 
Bible for the first time, goes to seventeenth century Italian Jesuit 
missionary Ignazio Arcamone (1615-1683) who worked in Salcette, Goa.
His Sogllea Vorunsache Vanjel was printed at Rachol Seminary Printing 
Press in 1667. It had 120 + 335 folios.  No copy is available of this book.
Since then a number of attempts have been made by various people to 
translate either New Testament or a portion of the Bible into Konknni in 
Roman, Kannada and Devanagari scripts.  Protestant missionary William Carey 
at Serampore, West Bengal; Joaquim A. Fernandes, Mumbai; Fr. Rymond 
Mascarenhas, Mangalore; Fr. Sylvester Menezes, Mangalore; Fr. C.C.A. Pai, 
S.J., Mangalore; Fr. Vasco do Rego, S.J., Goa; Fr. Moreno de Souza, S.J., 
Goa; Felicio Cardozo, Goa have translated a portion of the Bible into 
Konknni.

Among Konknni speakers there are hardly any Protestant Christians.  If there 
were, the Bible would have been translated into Konknni in 19th or early 
20th century.

The credit of translating the entire Bible into Konknni for the first time, 
goes to William R. da Silva of Mangalore Diocese, Karnataka.  He translated 
the entire Bible into Konknni in Kannada script.  Konknni Bible committee at 
Mangalore published it in 1997.  Since this Bible did not have the 
Imprimatur (official permission of the Church Authorities) it could be used 
only for private use.
Mangalore Diocese published its official translation in 2000. Rev. Dr. 
William Barboza translated the Old Testament and Rev. Dr. Victor Pinto 
translated the New Testament. For the first edition 30,000 copies were 
printed.  The copies were made available at Rs. 100/-.

Konknni readers in Roman script had to wait till 4 June 2006 for the Konknni 
Bible to see the light in their script and dialect!   It was released on 
Sunday, 4 June 2006 at Se Cathedral by the Archbishop of Goa at 10.00 a.m. 
during the Eucharistic celebration of Pentecost Feast.  For the first 
edition 60,000 copies have been printed, of which 40,000 are booked at 
pre-publication price of Rs. 150/-. The post-publication price is Rs. 300/-. 
Since most of the Konknni readers in Roman script are from lower middle 
class and middle class families it would have been ideal and desirable to 
subsidize the price of the Bible and sell it for Rs. 100/- only.  This 
translation is bound to boost the use of Konknni in Roman script.

Pratap Naik, S.J.
Thomas Stephens Konknni Kendr
B.B.Borkar Road
Alto Porvorim, Goa - 403 521
Ph. (0832) 2415857, 2415864
Mobile: 9850658565
E-mail:[EMAIL PROTECTED]




 



- End forwarded message -



_
Do not post admin requests to the list.
Goanet mailing list  (Goanet@goanet.org)


[Goanet] Dalgado Konkkni Puroskar

2006-05-04 Thread Thomas Stephens Konknni Kendr
DALGADO KONKNNI  PUROSKAR FOR PRABHAKAR TENDULKAR

Noted Konknni writer and Roman script activist Mr. Prabhakar Tendulkar has 
been selected for the prestigious Dalgado Konknni Puroskar 2006 awarded by 
Dalgado Konknni Akademi for his invaluable contribution towards the 
development of Konknni language.

The award comprising of a Memento, Citation, Shawl and cash award of Rs. 
25,000/- will be presented  at the hands of Dr. Wilfred De Souza, Hon. Dy. 
Chief Minister of Goa in the presence of renowned Konknni poet Mr. Yusuf 
Sheikh and other dignitaries on Monday, May 8, 2006 at Menezes Braganza Hall, 
Panaji at 5.00 pm to commemorate the 151st birth anniversary of Mons. 
Sebastiao Rodolfo Dalgado.

Bio-data of Mr. Prabhakar Tendulkar.

Name: Prabhakar Tendulkar 
Birth Date: 4th June, 1934 
Address: Dalesh Printers, Ansabhatt, Mapusa, Goa.

a) Prabhakar Tendulkar's contribution to Konknni language, particularly to 
Konknni in Roman script, started during Portuguese regime in Goa in 1954, when 
Marathi newspapers from Maharashtra started to come to Goa. His father started 
a weekly A Vanguard a in Portuguese  Konknni in Roman script. Mr. Prabhakar 
Tendulkar edited the Konknni Section of A Vanguarda.

b) He edited the Konknni Section of A Vanguarda for a long period from 1954 
to 1964. During this period he gave ample opportunities to the young writers 
of Konknni in Roman script to develop their literary talents.

c) He started a independent weekly  Goykar in Konknni in Roman script in 
1979.

The aim of Goykar was to achieve separate statehood for Goa and Konknni as 
the Official Language of Goa. Prabhakar Tendulkar, through Goykar was 
responsible to create a lot of awareness among Goan masses particularly among 
the Konknni readers in Roman script.

d) In order to unite all the Konknni writers in Roman script and to provide 
them a common platform he formed a literary association Konknni Kendr (Goem) 
in 1979. Through Konknni Kendr, he encouraged Konknni writers in Roman script 
by organizing various literary competitions and by giving literary awards for 
their outstanding literary works.

e) He was in the forefront during the struggle for the recognition of Konknni 
as the State's Official language. Due to his commitment to Konknni, he was 
appointed as the President of Mapusa branch of Konknni Porjecho Avaz, which 
spearheaded the movement of making Konknni as the Official Language of Goa.
 
f) He was the founder Treasurer of Dalgado Konknni Akademi, which was 
established in 1989 in order to fight the injustice meted to Konknni in Roman 
script. He still continues to be an active member of Dalgado Konknni Akademi.
 
g) He has published 10 books in Konknni in Roman script till date. His works 
includes Essays, Short stories, Novels, Poems, Tiatrs, etc. Some of his books 
are:-Rongmachi, Gulab, Tin Tiatr, Sat Prosn, Kotha Ghons, Oso ho Sonvsar, 
Jinnecho Rong, etc. His literature has always highlighted the burning social 
problems existing in our society.

h) Being the proprietor of Dalesh Printers, Mapusa, he served the Konknni 
language in another way by helping the young writers to publish their Konknni 
books. He also transliterated Roman script Konknni books into Devanagari 
script and published them in the book form so that literature in Roman script 
is taken to readers of Konknni in Devanagari books.

i) Besides the Konknni Section of 'A Vanguarda' and the weekly 'Goykar' he has 
edited annual magazines like 'Goencho Porzoll' and Goencho Pormoll for many 
years, both in Roman script.

j) His contribution to this cause for the last five decades, has made 
Prabhakar Tendulkar synonymous with Konknni in Roman script. He has created a 
unique place for himself among the writers and readers of Konknni in Roman 
script in particular and Konknni lovers in general.

k) He has participated in several 'Sahitya Sam'melans' in Goa and outside Goa. 
He has also participated in many radio programs such as Tiatr, recitation of 
poems, discussion on various topics, etc., etc. at All India Radio, Panjim. 
Doordarshan Kendr, Panjim has also broadcast his programs.

I) Due to his valuable contribution to Konknni language, he has been 
felicitated by Okhil Bharati Konknni Lekhok Sam'melon, Okhil Gomantak Nabhik 
Samaj, Lions Oub of Mapusa City, Mapusa Sarvajanik Ganeshmhotsav Mandal and 
Konknni Bhasha Mandal, Goa.  He is also the recipient of the 
prestigious Antonio Pereira Konknni Puroskar for the year 2003 of Thomas 
Stephens Konknni Kendr, Porvorim which is awarded for his contribution to 
Konknnii language and literature. 

The function is open to all.

For Dalgado Konknni Akademi

Sd/
MICHAEL GRACIAS
Secretary

_
Do not post admin requests to the list.
Goanet mailing list  (Goanet@goanet.org)


[Goanet] Zudas Konknni play: A cry for forgiveness and justice

2006-03-22 Thread Thomas Stephens Konknni Kendr
News -- Mangalore: Judas Cries out for Forgiveness and Justice, Yet Again
Daijiworld News Network - Mangalore (MB)
Mangalore, Mar 20: It indeed needs a lot of gumption and grit to stage a 
play of this kind.
The playwright had it all right. The performer who played Judas, Arun Raj 
Rodrigues, too had it and so did the Mangalore University's Chair in 
Christianity and Dharma Samanvaya organization who staged the play.
A good part of the large crowd that gathered in the amphitheatre of Roshni 
Nilaya School of Social Work in the late evening of Sunday, March 19, 2006 
was perhaps greeted and treated by kind of a shock treatment as the play 
'Zudas' in Konkani, penned by Dr. Pratap Naik SJ of TSKK, Goa and directed 
by Denis Monteiro Pai, Kiram-Vamanjoor slowly unfolded.
It was a challenge to the thinking minds to ruminate and analyze, to divert 
from the set theories and dogmas and get into a healthy debate. If the 
saints-to-be, before their Canonization, could have Devil's Advocates to run 
them down in every way possible, why couldn't Judas, perhaps, unjustifiably, 
the most despicable character in the whole universe, have his defenders and 
defence counsels?
It was in this spirit that the audience watched the play avidly and in a pin 
drop silence. Judas' character is thrown open threadbare to public scrutiny. 
Several characters from the scriptures are compared and contrasted, to make 
the viewers think and masticate the thoughts. Was Judas indeed a villain of 
the piece, or a victim of a smear campaign?
At the end of it all, the playwright, the solo artiste and the analytical 
audience - all come out clean, with a clear mind and judgment.
If the play succeeded in keeping the entire audience glued to their seats, 
the interaction that followed provided even more grist to the thinking 
minds.
It was indeed proof to the fact that the modern society is more open to 
dialogue and discussion than remaining shackled to perverse theories and 
thinking.
Chair in Christianity head and professor Dr John Fernandes moderated a 
healthy and thought-provoking discussion on various facets of the theme and 
dialogues of the play. It was heart-warming to see several scholars, besides 
Dr Pratap Naik, putting forth their viewpoints in a cordial and 
accommodating way.
It was felt that avenues be explored to stage the play at different venues 
around town and district to create awareness and tolerance over different 
shades of opinion.
Editor's note:  The play had its maiden show in Mangalore almost two years 
ago. It took more than two years for the play to see its second show.
What could have been the reason? Refusal of the people to see beyond the 
tunnel vision imposed by age-old beliefs? Or is it because any questioning 
attitude could be looked down upon as kind of heresy?
The play was first staged at Kalaangann on March 7, 2004. Daijiworld 
published a review of the play by Resident Editor Richie Lasrado on March 9. 
2004. The review was highly acclaimed by scholars, no less in eminence like 
former Goa University  Vice Chancellor Prof Olivinho Gomes, Mangalore 
University's Chair of Christianity head and professor Dr John Fernandes and 
several others.
As requested by many of our readers and for the benefit of those who missed 
reading it the last time, we reproduce the review.
Juxtaposition of Judas - Play Reviewed by Richie Lasrado, Daijiworld News 
Network - Mangalore

Name of the play: Zudas
Format: Monologue
Language: Konkani
Playwright: Pratap Naik SJ, Thomas Stephens Konknni Kendr, Alto-Porvorim, 
Goa
Duration: An hour and 30 minutes
Presented by: Mandd group of Mandd Sobhann, Mangalore
Date: Sunday, March 7, 2004 at 6-30 pm
Director: Denis Monteiro Pai, Kiram-Vamanjoor
Background musical score: Joel Pereira, Bijai
Role of Judas played by: Arun Raj Rodrigues, Valencia
Judas Iscariot. Son of Simon Iscariot, the slaughterer.
A much-abhorred, much-detested man in history. An unforgettable Biblical 
character, perennially representing perfidy.
A full-life manifestation of betrayal and treachery. One who sold his soul 
for thirty silver. An apostle-turned-apostate who, with his much-debated 
'kiss of death', betrayed his Master, which act finally led to the latter's 
death on the Cross.
Judas is generous in a way. Even today, he willingly lends his name to any 
number of people as long as they qualify by betraying the faith invested in 
them.
But is there a lateral view? Could he only be a much-maligned man? A few 
novels have been written with stories woven around Judas' character.
A best-seller relates the story of an explorer in the Holy Land who chances 
upon Judas' scrolls, which put the entire picture of Jesus' life and times 
in a totally different complexion. They explorer takes the scrolls to the 
Vatican. They create a storm there and things are never the same again for 
the poor explorer.
Similarly, William Klassen's research book 'Judas:Betrayer or friend of 
Jesus?' sifts the evidence

[Goanet] Sound and Light Konknni Play

2006-03-12 Thread Thomas Stephens Konknni Kendr
Sound and Light Konknni Play

Report by Viju Mangalore


Mangalore, Mar 12: The first -ever sounds and lights play Udenticho Chouto 
Rai, a 2-hour-long play staged at the St Agnes Special School open grounds 
was a grand success which was evident by the overwhelming crowd of over 4,000 
people. The play, which was organised by the Konkani Natak Sabha, was directed 
by Dolla Mangalore and Wilfy Rebimbus directed its music.

The spectacular show created history in the Konkani theatre world by adopting 
innovative methods of play presentation. A total of 10 stages and involved a 
total of 80 artistes. 

The music and the pre-recorded vocals received much appreciation. The soul-
stirring scenes of the heinous killing of innocent babes by Herod's soldiers 
and the crucifixion of Jesus kept the audience spell bound.

Bishop of Mangalore Fr Aloysius Paul D'Souza who spoke to the audience before 
the play admitted that the play was an apt media to tune up peoples lives 
during the season of lent.

Udenticho Chouto Rai, is a story about the magi from the east who visited 
Jesus after his birth and offered their precious gifts.  The play is based on 
this legend written by an anonymous writer.  Fr Ronald Serrao has penned the 
dialogues and Wilfy Rebimbus has scored music for the play. Claud D'Souza is 
the assistant director of the play.  Over a 70 artistes have acted in the play.



[Goanet] English medium primary schools need of the hour?

2006-03-08 Thread Thomas Stephens Konknni Kendr
All Goa Citizens' Committee for Social Justice and Action
B/4, MAYFAIR, 2nd Floor, Dr. Dada Vaidya Road,
Panjim, Goa - 403 001.
Phone: (0832) 2224285 / 2223528
Email: [EMAIL PROTECTED]



AGCCSJA


   
Dear Madam/Sir,

   Sub: Govt plans to amend Goa State Education Act 

  THIS IS AN S.O.S. ! AND A TIMELY ALERT !

The Navhind Times and Herald of Friday, 03 March 2006, reported:

The state government plans to amend Section 4 of the Goa State Education Act, 
1984, for making a provision to grant permission for opening the non-aided 
primary schools across the State.

The government now plans to amend the Act and incorporate a provision so as 
to grant easy permission to open un-aided primary and secondary schools.

Sources in the Secretariat said that the government was thinking on this line 
as there is heavy demand for opening of the new English primary schools.  
Besides, many politicians are also interested in establishing English primary 
schools..

This would mean that with the removal of distance restriction hither to in 
force, there would be a proliferation of un-aided English medium primary and 
secondary schools all over Goa, and you may soon find un-aided English medium 
primary and secondary schools surrounding you.

Considering the widespread demand from parents in recent years for English 
medium schools, shifting away from Konkani medium Schools, it is very likely 
that your admissions of new students will fall, and some of your students may 
even shift to the unaided English Schools.

The long-term effect would be paucity of students in your Institution.  This 
potential threat in the immediate future can be faced boldly by you if you 
also immediately, from the current year, open English medium unaided primary 
sections in your school, engaging expert trained Teachers for English medium 
teaching ON CONTRACT BASIS, TO OFFER QUALITY ENGLISH INSTRUCTION/EDUCATION, 
AND CHARGE FEES TO THE PARENTS/STUDENTS.  With Institutional advantage you 
enjoy compared to those Primary and Secondary Schools mushrooming all over the 
place, you will be able to retain your lead with regard to admissions and 
retention of your existing students.

THIS SHOULD BE CONSIDERED ON AN EMERGENCY BASIS, AND ACTION SHOULD BE 
INITIATED WITHOUT DELAY FOR THE FUTURE PROTECTION OF YOUR INSTITUTION.  In 
future Government may consider under pressure from Politicians, allowing aid 
to the English medium schools.

You may urge your Provincial to focus on this vital issue during the 
forthcoming conclave of Provincials convened by the Archbishop of Goa.

ACT NOW, BEFORE IT IS TOO LATE!!

Yours sincerely,

FOR AGCCSJA EXECUTIVE COMMITTEE

M.K. JOS
EC MEMBER AND SPOKESMAN



[Goanet] DKA demands

2006-03-03 Thread Thomas Stephens Konknni Kendr
DALGADO KONKNNI AKADEMI
C/o Rhythm House, Opp Meenakshi Hotel, Margao, Goa - 403 601
Phone: 2714299

Demands of Dalgado Konknni Akademi (DKA):

1.Goa Govt. should amend the Official Language Act 1987 to insert three 
words in 2 (c) Konknni means .. and Roman script.   DKA demands equal and 
official status in the Official Language Act to Konknni written in 
Devanagari and Roman scripts.

2.Goa Govt. recognizes Marathi Akademi as the official Akademi for Marathi 
in Goa and gives grants through the Directorate of Official Language.  In 
the same way, Goa Government must recognize Dalgado Konknni Akademi as the 
official NGO of Konknni in Roman script, and give the same amount of grants 
directly to DKA.

3.So far, Goa Govt. has not appointed the president of Goa Konknni Akademi 
(GKA) from the Roman script group.  In the future, Govt. should appoint the 
president by turns from Devanagari script and Roman script promoters 
alternatively.

4.GKA is a Govt. institution.  At present a nominee of the All India Konknni 
Parishad is the ex-officio member of GKA.  GKA Constitution must be amended 
to include a nominee of Dalgado Konknni Akademi as the ex-officio member of 
GKA.  Goa Govt. appoints three eminent persons in the field of Konknni 
language, literature or culture as ex-officio members of GKA.  While 
nominating these three persons Govt. should give equal representation to 
Devanagari and Roman script.

5.Kala Akademi (KA) gives annual prizes for one book published in Konknni in 
Devanagari script and a book in Marathi. KA must also give an annual prize 
to a book written in Roman script.  KA should give to Konknni in Roman 
script the projects and schemes which are available to Konknni in Devanagari 
script.

6.Kala Akademi gives Gomantak Sharada Puroskar to Konknni writers in 
Devanagari script and Marathi writers.  In future KA must consider and give 
this prestigious award to Konknni writers in Roman script and artists as 
well.

7.Kala Akademi is established to promote the culture of Goa.  Hence it 
should be asked to hold competitions and to promote Khell tiatrs (non-stop 
Konknni drama), one-act plays in Konknni in Roman script, Mandos, Dekhnnis, 
Christmas carols, Christmas cribs, Sangodd, Church hymns, Motets, Intruz 
khells, Kantaram, Kunnbi songs and dances, and other folk arts.

8.Govt. must name its new theatre for the performing arts in Margão, in 
honour of Late João Agostinho Fernandes, who is popularly known as Pai 
Tiatrist.   By doing this Govt. will honour a great Goan tiatrist and his 
minority community.

9.Goa Govt. has the Advisory Board for Directorate of Official Language. In 
this Advisory Board the Govt. must give equal representation to Konknni 
writers in Roman and Devanagari scripts and Marathi.

10.  Goa Konknni Akademi, Kala Akademi, Directorate of Art and Culture, and 
other Govt. departments while publishing Konknni books, should publish them 
in both Devanagari script and Roman script.

11.  Tiatr is the most popular form of theatre in Goa.  To promote this 
local art form, Goa Govt. should make available its theatres in Panaji, 
Ponda, Margao and elsewhere at subsidized rates for tiatrs.  This generous 
gesture of the Govt. will boost the tiatr industry.

12.  Konknni has two representatives in Sahitya Akademi, New Delhi. Goa 
Govt. sends three names to Sahitya Akademi as its nominees.  Let the Goa 
Govt. send names of both Konknni writers in Devanagari script and Roman 
script.

13.  To promote Konknni films the Govt. must establish a separate board of 
films consisting of writers, artists and experts in filmmaking.  This board 
too must have equal representation of Roman script experts as demanded in 
all other cases.

14.  Education department must publish Konknni books written in Roman script 
to promote adult literacy programme In Goa.

Wilson Mazarello
President



[Goanet] TSKK Konknni scholarships

2006-02-27 Thread Thomas Stephens Konknni Kendr
THOMAS STEPHENS KONKNNI KENDR
B. B. Borkar Road, Alto Porvorim
Goa - 403 521, INDIA.
(0832) 2415857, 2415864

Estd. 29-03-1982. Reg. No. 23/Goa/82
e-mail:[EMAIL PROTECTED]
website:www.tskk.org


27 February 2006


TSKK SCHOLARSHIPS TO KONKNNI STUDENTS

The annual scholarship function of Thomas Stephens Konknni Kendr (TSKK) was 
held at TSKK premises on 24 February 2005.  Fr. Lederle Memorial Scholarships 
of Rs. 5,000/- each were granted to Ms Sonali Phadte, Ms. Petcy Pereira, Ms 
Edna Vaz and Mr. Premanand Satarkar of M.A. Konkani students of Goa 
University. Ms Shobha Naik and Ms Neelima Govekar B.Ed. students who have 
taken Konknni as a teaching subject were given Carvalho Family scholarships of 
Rs. 5,000/- each.  Dr. Pratap Naik, director of TSKK explained the objectives 
of TSKK scholarships and congratulated the recipients. Mr. Ullhas Buyanv was 
the chief guest for the function and presented the scholarships.  Mr. Buyanv 
shared his experiences of opinion poll and other life incidents with the 
students and encouraged the students never to get discouraged in life.   Ms 
Deepali Sankolkar compered the function.  Students who received TSKK 
scholarships shared their experiences. 

Dr. Pratap Naik, S.J. 
 DIRECTOR



[Goanet] Konknni rally

2006-02-09 Thread Thomas Stephens Konknni Kendr
DALGADO KONKNNI AKADEMI
c/o Rhythm House, Below City Hospital, Opp Meenakshi Hotel
Margao, Goa - 403 601

Phone: 2714299


February 9, 2006


Sir,

Kindly give publicity to the following press release of Dalgado Konknni 
Akademi.

Thanking you,

Yours truly,


Dr. Pratap Naik, S.J.
For Dalgado Konknni Akademi


Press release

KONKNNI SYMBOLIC RALLY TO OPPOSE FASCIST FORCES AT AZAD MAIDAN

Dalgado Konknni Akademi (DKA) has organized Konknni Symbolic Rally on Friday, 
10 February 2006, at Azad Maidan at 3.30 p.m.  This rally has been organized 
to demand equal status to Konknni written in Roman script in the Official 
Language Act, Goa 1987 and to end the injustice done to all other scripts of 
Konknni by the All India Konknni Parishad.  Eminent Social and Political 
leaders will address the rally.   Well known tiarists like Comedian Dominic, 
Louis Bacchan, Francis de Tuem, Ben Evangelisto, Bab Andrew, Albert Cabral, 
Mario Menezes, Lawry Travasso, Osvy Viegas, C.D. Silva, Sharon, Wilmix, Ullas 
Buyanv and others will entertain the crowd. Joshino will provide the brass 
band and music to the entire rally.

DKA earnestly requests all Goans and Konknni speakers who love and care for 
the survival of Konknni in Roman script, to attend this rally at Azad Maidan 
to show their support and solidarity to DKA and to its mission to save Konknni 
and Goa.DKA also requests Konknni lovers to condemn, boycott, and openly 
show their protest to the Konknni conference organized from 10 to 12 February 
at Kala Akademi by All India Konknni Parishad which promotes division and 
communalism in Goa by promoting its demonic fascist principle One script, one 
language, one literature and one community.

Let us all join hand in hand to save Goa and its language Konknni and to 
defeat the communal forces of Devanagari script proponents.


SAVE KONKNNI, SAVE GOA!



[Goanet] TSKK CALL TO BOYCOTT ALL INDIA KONKANI PARISHAD

2006-01-20 Thread Thomas Stephens Konknni Kendr
January 20, 2006

TSKK CALL TO BOYCOTT ALL INDIA KONKANI PARISHAD

Thomas Stephens Konknni Kendr (TSKK), Goa, earnestly requests all Konkanis
spread throughout the world and those who love and care about the survival
of Konkani, to boycott and openly show their protest during the forthcoming
Konkani Conference organized by All India Konkani Parishad (AIKP) at Panaji
from February 10 to 12, 2006. The reasons for the boycott and protest are
serious in nature, and they are as follows:

1. AIKP instead of respecting the varieties of Konkani and thereby forging
unity among the various regions, communities, dialects and scripts (namely,
Roman and Kannada along with Devanagari) has caused irreparable damage to
the unity of Konkanis, by adopting a retrograde policy of ek lipi, ek bhas,
ek sahitya, ek samaz (one script, one dialect/language, one literature, one
community).

2. Through its above mentioned communal policy, the All India Konkani
Parishad is sowing the seed of communal division, hatred and disharmony in
Goa and among Konkanis spread throughout the country.

3. Through manipulative politics AIKP has attempted to impose one script
(Devanagari script) and one dialect on all others (a) at the Sahitya Akademi
level (b) at the Goa Government level (c) at the other State Governments
level (especially in Karnataka).

4. In the name of development of Konkani, AIKP promotes exclusively
Devanagari script to perpetuate its monopoly and hegemony.

5. AIKP does not accept the basic demand of a large section of the Goan
Community. The demand is to include Roman script as the official script of
Konkani side by side with Devanagari script in the Goa Official Language Act
1987. Similarly AIKP does not respect and accept the demand of Konkanis to
teach Konkani in schools in Kannada script in Karnataka.

6. AIKP has remained an 'Exclusive Club' of a fistful of persons and
organizations to get funds from Govt. and the public to organize
unproductive conferences.  No genuine attempt has been made either to
include active registered bodies into the AIKP or promote Konkani language
and literature.

7. More than 65 years of its existence, AIKP has never ever tried to expand
the Konkani movement into territories where Konkani exists but where Konkani
organizations don't.  The southern districts of Maharashtra are a clear
example.

8. All India Konkani Parishad is not a Registered Society. Hence it has no
legal status and right  to ask for, or to receive Govt. grants, subsidy and
funds.

9. On 23 January 1978 an institution called All India Konkani Sahitya
Parishad was registered as a Society in Goa.  Its Registration number was
6/78.  However, this Society never renewed its registration not even once.
To renew the registration of a Society Audited Accounts and Secretary's
Report must be submitted annually to the Registrar and Head of Notary
Services.  Since All India Konkani Sahitya Parishad never renewed its
registration, we presume that it never submitted the audited accounts to the
Registrar and Head of Notary Services.  Hence All India Konkani Parishad
ceased to exist.  It is truly an unrepresentative body which has no legal
existence and whose functioning is opposed to all democratic norms.

10. AIKP has no legal or moral right to represent Konkanis spread throughout
the country,  because it has been working against the unity of Konkanis

11. A  coterie of writers who control AIKP also control and manipulate
practically all the matters related to Konkani at the Goa Govt. and Central
Govt. departments and institutions.

12. The same old people preside over the proceedings at the conferences
organized by AIKP.  The same old topics and issues are discussed.  The same
old resolutions are passed, and thereafter these resolutions are
conveniently forgotten.  AIKP does not have the vision, the initiative, the
personnel or the infrastructure to implement or even to follow up these
resolutions.

If the AIKP cannot be forgiven for all the above sins arising out of acts of
omission, it can never be absolved of its many sins of commission. The time
has come for Konkanis to voice their opinion against this oppressive
institution AIKP. Unity among people can never be achieved by imposition of
one script and one dialect over the others. 'Unity in Diversity' meaning
unity by accepting the three major scripts (Roman, Devanagari and Kannada)
and the various dialects, is the only formula which can bring Konkanis
together, and assure the very survival of Konkani.

The least we could do is:

1. Boycott the Konkani Conference scheduled on 10 to 12 February 2006.

2. Take active part in the protest meetings which will be held outside the
Conference premises from 10 to 12 February 2006.

3. Bring pressure on the Goa Govt. not to give grants/subsidy, funds for the
Konkani conference to be held  from 10 to 12 February 2006 at Panaji.

4. Openly expose and protest against AIKP's misdeeds.

5. Make them answerable to the people and the courts of law

[Goanet] 2005 Sahitya Akademi award to Konkani

2006-01-19 Thread Thomas Stephens Konknni Kendr
2005 Sahitya Akademi Award to Konkani: an unethical procedure

2005 award of Sahitya Akademi for outstanding contribution to Konkani 
literature was declared to Mr. N. Shivdas for his Konkani collection of 
stories 'Bhangarsal'.  The award carries a cash prize of Rs. 50,000/-. Konkani 
community and writers are totally surprised that Sahitya Akademi has decided 
to give this award to Mr. N. Shivdas, who is a member of the Advisory Board of 
the Sahitya Akademi!

To select a book for the award a procedure is followed by the Sahitya 
Akademi.  In this procedure the Advisory Board of each language is involved.

Advisory board  of Konkani language consists of  10 members and Mr. N. Shivdas 
is one of the members of Advisory Board for the years 2003-2007. How a member 
of Advisory Board can be nominated for the award? Is this act justified? Is it 
based on sound reasoning and ethical code? These questions are hotly discussed 
these days among Konkanis.

The role of  the advisory Board to select a book for the award is evident from 
terms and conditions of Sahitya Akademi for the year 2003 -2007.  From this 
procedure it is evident that the Advisory Board of a language plays the key 
role to select a book for the annual award. In this background it is utterly 
unreasonable and unethical on the part of the Sahitya Akademi to give its 
award to a member of its advisory Board. Hence the Sahitya Akademi should 
immediately withdraw its 2005 award for Konkani announced to N. Shivadas. 
Otherwise Sahitya Akademi's prestigious name is at stake. To prevent future 
manipulation Sahitya Akademi should add one more rule, namely a work of an 
author who is a member of the Advisory Board of the Akademi is not eligible 
for the award of the Sahitya Akademi,  in its stipulated regulations for its 
awards.

Pratap Naik, S.J.
Director
THOMAS STEPHENS KONKNNI KENDR
B. B. Borkar Road, Alto Porvorim
Goa - 403 521, INDIA.
(0832) 2415857, 2415864
Estd. 29-03-1982. Reg. No. 23/Goa/82
e-mail:[EMAIL PROTECTED]
website:www.tskk.org



[Goanet] 2005 Sahitya Akademi award to Konkani: A case of unethical procedure

2006-01-03 Thread Thomas Stephens Konknni Kendr
--
| Wishing all Goanetters |
| a Prosperous   |
|  and   |
| Happy New Year - 2006  |
|Goanet - http://www.goanet.org  |
--

2005 Sahitya Akademi Award to Konkani: unethical procedure

2005 award of Sahitya Akademi for outstanding contribution to Konkani
literature was declared to Mr. N. Shivdas for his Konkani collection of
stories 'Bhangarsal'.  The award carries a cash prize of Rs. 50,000/-.
Konkani community and writers are totally surprised that Sahitya Akademi has
decided to give this award to Mr. N. Shivdas, who is a member of the
Advisory Board of the Sahitya Akademi!   Once again a few among those who
promote Konkani in Devanagari script are exposed as cunning manipulators and
swindlers.  But in the society they are considered as  thinkers, writers,
poets, artists and so on.

To select a book for the award a procedure is followed by the Sahitya
Akademi.  In this procedure the Advisory Board of each language is involved.
Advisory board  of Konkani language consists of  10 members and Mr. N.
Shivdas is one of the members of Advisory Board for the years 2003-2007.
How a member of Advisory Board can be nominated for the award? Is this act
justified? Is it based on sound reasoning and ethical code? These questions
are hotly discussed these days among Konkanis.

The role of  the advisory Board to select a book for the award is evident
from the following terms and conditions of Sahitya Akademi for the year
2003 -2007.
PREPARATION OF THE GROUND LIST AND OBTAINING RECOMMENDATIONS FROM MEMBERS OF
THE LANGUAGE ADVISORY BOARD:
01.  The Akademi shall have every year a ground list prepared of eligible
books of each recognized language.  Preparation of the ground list shall be
entrusted  to an expert or, at the discretion of the President, to two
experts.


02.  Each language Advisory Board member shall send a panel of not more than
five names and the President of the Akademi shall choose the expert or
experts out of this panel.

03. In preparing the ground list, the expert or experts shall strictly
conform to the criteria of eligibility laid down in these rules. The ground
list so prepared along with the ground list of the previous years shall be
send to all the members of the concerned language Advisory Board (including
the Convener) with the request to recommend, by such date as may be
specified by the Akademi, two titles each.

THE PRELIMINARY PANEL AND ITS FUNCTIONS:
01.  The Preliminary panel shall consist of ten Referees.  These Referees
shall be nominated by the President after considering suggestions of the
members of the Language Advisory Board concerned.
02.  The recommendations received from members of the Language Advisory
Board shall be compiled and sent to each referee.

THE JURY AND ITS FUNCTION:
1.  The recommendations of Referees in the Preliminary Panel shall be
considered by three-member Jury. The jury members shall be selected by the
President after considering the recommendations in this behalf by the
members of the Language Advisory Board concerned.

From this procedure it is evident that the Advisory Board of a language
plays the key role to select a book for the annual award.  In this
background it is utterly unreasonable and unethical on the part of the
Sahitya Akademi to give its award to a member of its advisory Board. Hence
the sahitya akademi should immediately withdraw its 2005 award for Konkani.

Pratap Naik, S.J.
THOMAS STEPHENS KONKNNI KENDR
B. B. Borkar Road, Alto Porvorim
Goa - 403 521, INDIA.
(0832) 2415857, 2415864
e-mail:[EMAIL PROTECTED]
website:www.tskk.org


--
|Goa - 2005 Santosh Trophy Champions |
||
|  Support Soccer Activities at the grassroots in our villages   |
|  Vacationing in Goa this year-end - Carry and distribute Soccer Balls  |
--


[Goanet] TSKK annual report 2005

2005-12-18 Thread Thomas Stephens Konknni Kendr
THOMAS STEPHENS KONKNNI KENDR
B.B. Borkar Road,
Alto Porvorim, GOA - 403 521, INDIA
Phone: (0832) 2415857 / 2415864
E-mail:  [EMAIL PROTECTED]
Website: www.tskk.org

Z^~y v^sta s^t nit ekv^tt xanti
Mayemog bh^gs^nne~ ani priti
Dubllya~k gresta~k s^man man p^dvi
Vidhva~k bayla~k rak^nn v^rti
S^mjikay sosnnikay kh^ri
Vividp^nna~t ekv^tta dori
Th^~y haddta p^r^b Natala~chi
B^ri kh^b^r Jezu Kristachi.

The Management and TSKK  Family
Wish their Benefactors, Friends and Well wishers
Peace and Joy of
CHRISTMAS
Greetings and Blessings of
NEW YEAR 2006




TSKK REPORT 2005


RECOGNITION:
  Goa University has granted permanent recognition to Thomas Stephens
Konknni Kendr (TSKK) as a Konkani research institute from the academic year
2005-2006 onwards.

RESEARCH AND PUBLICATIONS:
  TSKK has published  TSKK Romi Lipi (TSKK Orthography: Roman Script in
Konkani) booklet. It is written by Pratap Naik, S.J.  It deals with the
modified Roman Orthography of TSKK to write Konkani in Roman script.  It was
released by veteran Konkani singer Mr Ulhas Buyanv on 15 August at Grace
Church Hall, Margão.  Except the three major and one minor speech sound all
other speech sounds of Konkani are correctly represented in TSKK
Orthography.  Among the existing orthography systems used to write Konkani
in any script, TSKK Orthography is the closest to the pronunciation.  On 2
October the second edition of TSKK Romi Lipi was released at TSKK.
  Zudas a Konkani one act and one actor play of Pratap Naik was released by
Dr. John Fernandes, the head of Chair of Christianity, Mangalore University
on 4 December at Kalaangann, Mangalore during the concluding function of
Yuv^ M^hots^v. The book has been published by Mayolla Enterprises,
Mangalore.  This play tries to interpret Judas in his socio-cultural,
political, religious and historical perspectives.
  Central Institute of Indian Languages (CIIL), Mysore has planned to
update information about Indian languages under its project Language
Information Services-India. Under this project Matthew Almeida, S.J. was
asked to write a linguistic description of 1. Konkani Morphology and 2.
Konkani Syntax. He is one of the two linguists chosen by CIIL to represent
the Konkani language for their research project.
  Sod: Konkani Research Bulletin No. 8 was released on 31 March by Mr
Prakash Vazrikar, a Konkani lecturer of Govt. College, Khandola. This
bulletin contains Konkani articles, written by Matthew Almeida; Madhavi
Sardessai; Allan Baptista, S.J.; Shannon Pereira, S.J.; Rinald D'Souza,
S.J.; Jude Carrasco, S.J.; Wilberius  D'Souza; Sripad Bhat and Pratap Naik.
  Sod No. 9 was released on 29 September by Fr Patrick de Melo, S.J. on the
occasion of  felicitation programme of Matthew Almeida.  It is a
felicitation volume in honour of TSKK's ex-director Matthew Almeida. It
contains articles written by Joseph Velingkar, S.J.; Teotonio de Souza,
Delio Mendonça, S.J.; Prajal Sakhardande, Jayanti Naik, Rinald D'Souza,
S.J.; Allan Baptista, S.J.; Matthew Almeida and Pratap Naik.
  Divo a Konkani weekly from Mumbai published a Konkani article Ko~knni
bhas, sahity ani s^~vskruti: Ek vijnanik ani vy^v^harik n^d^r  of Pratap
Naik.  Raknno a Konknni weekly from Mangalore published  Pratap Naik's
Konkani article Ken^ra, Ko~knni ani K^n'n^dd Lipi Goan Observer, an
English weekly from Goa published TSKK Roman Script and Konkani Script
Conspiracy articles of Pratap Naik.  Matthew Almeida's article Konkani
versus Script was published by Herald, an English daily from Goa.
  V.Ixtt, Goencho Ulo, Divo, Panchkadayi, Goan Review, Ekvotta vorvim
uzvadd  Konkani periodicals have published Pratap Naik's Konkani poems and
short articles and extracts from his books.
  Preeta Naik's historical note 100 years of Konkani novel: Kristanv
Ghorabo was published by a number of dailies.

AUDIO-VISUAL MEDIA:
TV Telecast:
  On 11 May Doordarshan telecast 25 minutes interview of Fr Vasco do Rego,
S.J. Pratap Naik interviewed him.
  On 23 June Goa Doordarshan Kendr telecast half an hour documentary on
TSKK botanical garden. Preeta Naik, Joanita Fernandes, Netra Veluskar, Jofa
Gonsalves and Pratap Naik were the commentators.
  On 18 July Goa Doordarshan Kendr organised a live telecast of phone-in
programme of the education minister Mr Luizinho Faleiro. Preeta Naik and
Dipali Sankolkar took part in the programme.
  On 20 July Goa Doordarshan Kendr telecast an interview of senior Konkani
writer Mr Prabhakar Tendulkar. Joanita Fernandes interviewed him.
  On 21 September Goa Doordarshan Kendr telecast an interview in Konkani of
Matthew Almeida.  Mr Salvador Fernandes, a Konkani lecturer from Pilar
College interviewed him.
  On 6 and 18 October, Goa 365 TV channel telecast an interview in two
parts in English of Pratap Naik, regarding various issues related to
Konkani. Mr Derick Almeida interviewed him.
  On 11 November Goa Doordarshan Kendr telecast an interview in Konkani of
Mr Jess Fernandes, the recipient of APKP for the year 2005. Netra

[Goanet] facts related to Konkani

2005-10-10 Thread Thomas Stephens Konknni Kendr
Ixttamno,

Konknni vixim kaim gorjeche vixoi tumkam he chitti vangdda zoddun dhaddleat.
Otubr 20 ver, sanjechea 5.30 vorancher Uday Bhembrochem ulovp Xavier Centre
of Historical Research hanga asa.  Atam meren tannem Konknni vixim zaiteo
fotti marleat ani boroileat.  Haka lagun Konknni bhaxechem luksonn zalam.
Kristanv loka modem to bhagevont monis koso bhonvta.  Hanvem dhaddun dil'le
purave tumkam Konknni vixim khori mahiti ditat. Te vachat ani  20 ver
zomatik yeyat.

Borem magun,

Pratap Naik, S.J.
TSKK
Goa


FACTS RELATED TO KONKANI LANGUAGE


TABLE:1   KONKANI JOURNALS AS ON October 2005

Script Devanagiri  Kannada Roman Perso-Arabic Multi-Script

Daily 1
Weekly4   1
Fortnightly   1   1
Monthly   3  12   4   1
Bi-monthly12
Quarterly 2
Four monthly  1
Six monthly 
Total 4  19   7   22

N.B.:  
1. Among Devanagari script periodicals a monthly is published  by  Catholic 
community from Belgaum.
2. Roman script periodicals are published exclusively by Catholic community.
3. Among Kannada script periodicals 17 are published by Catholic community and 
2 by Hindu community.
4. In Kannada script and Roman script there are  Parish bulletins run by 
Catholics. In size and quality they are as good as regular journals.
5. Perso-Arabic script  periodicals are published by Konkani speaking Navayat 
Muslim community of Bhatkal, Karnataka.



[Goanet] Formation of Vishwa Konkani Parishad

2005-09-19 Thread Thomas Stephens Konknni Kendr
VISHWA KONKANI PARISHAD
(WORLD KONKANI COUNCIL)
Executive Office:
Thomas Stephens Konknni Kendr,
Alto Porvorim , Goa - 403 521, INDIA.
Tel: 0832-2415857, 2415864
 Date: 18 Sept. 2005

Press Release

Konkanis, spread all around the world have forged unity on the principle of
Unity in Diversity in spite of the variety of scripts, dialects, castes
and creeds. To strengthen this unity and  lend leadership at the global
level to all Konkani issues - the need for a world body for Konkani was
discussed at the meeting of Konkani representatives of different regions,
held at Mangalore, on September 11, 2005. An Adhoc Committee was elected to
initiate the work of its institution. The Adhoc Committee met on September
18, 2005 in Goa and elected - Eric Ozario, Karnataka (President); Tomazinho
Cardozo, Goa (Executive Secretary)

The other members of the Adhoc Committee are -
Dr. Pratap Naik, Goa;  Udayakant Anvekar, Karwar; Ancy Paladka, Mumbai;
Hemacharya, Dubai; Gladys Rego, Mangalore; Mohammed Hussain, Bhatkal, Ullas
Buyão, Goa; Stephen Quadras, Mangalore; Prabhakar Tendulkar, Goa; Lilly
Miranda, Mangalore; Narayan Kharvi, Kundapur;  Vally Vogga, Mysore; Raju
Kumble, Kerala; Dr. Edward L. Nazareth, Mangalore; Premanand Lotlikar, Goa.

The Adhoc Committee proposed that the world body be named -  Vishwa Konkani
Parishad (World Konkani Council). It also decided to circulate the
objectives and the draft constitution among all Konkani organizations all
over the world and invite them to the first meeting of the World Konkani
Council to be held in Mangalore, on December 4, 2005.

The Adhoc Committee invites all Konkani organizations who believe in the
principle of Unity in Diversity, to register their names with the Exec.
Secretary, at the Executive Office of the World Konkani Council  by 15th of
October 2005. The postal address of the World Konkani Council  is as
follows:
VISHWA KONKANI PARISHAD
(WORLD KONKANI COUNCIL)
c/o Thomas Stephens Konknni Kendr,
Alto Porvorim , Goa - 403 521, INDIA.
Tel: 0832-2415857, 2415864

President: Eric Ozario
Secretary: Tomazinho Cardozo



[Goanet] History of Konkani in Roman script in Goa (1556 -2005)

2005-09-03 Thread Thomas Stephens Konknni Kendr
 (Exchange Talkies of India, China and Africa) was
released at Dasharata Cinema at Mapuça.  It was directed and produced by Mr.
Jerry Braganza of Mapuça.

THIRD PHASE:
1960:
In 1960's Mr. Joaquim A. Fernandes was convinced that for historical reasons
and the ease  and universality of Roman characters, Konkani should be
written in Roman script as it was done by the missionaries. Therefore, he
introduced the current orthography to write Konkani in Roman script. His
book 'Konknni Nad-Xastr (vo Romi Lipient Konknni Borounchi Rit)' was
published in 1972.

1975:
26th February The General Council of Sahitya Akademi, New Delhi recognized
Konkani as a literary language. No script was mentioned in the resolution.

1981:
The Advisory Board ( which had maximum number of Devanagari supporters) of
Konkani of Sahitya Akademi, New Delhi, recommended to Sahitya Akademi to
accept Devanagari script as the official script of Konkani.

1983:
Fr. Freddy J. da Costa started Konkani monthly 'Gulab'.  After Fr.Freddy's
death his brother Fausto da Costa is the editor and publisher.

1987:
4th February  Goa Assembly passed the Language bill. Thus Konkani written in
Devanagari script became the State language of Goa.

14th March TSKK called a meeting of  Konkani writers in Roman script at
Jesuit House, Panaji to discuss how to introduce Devanagari script for
writing Konkani.  During this meeting a few important leaders of Konknni
Porjecho Avaz (KPA) and writers expressed their dissatisfaction regarding
the Language Act 1987.  Since then TSKK began to find out from various
people the reason for dissatisfaction.  TSKK realized to foster Konkani in
Goa Devanagari and Roman script are essential. Therefore TSKK took the lead
and contacted Fr. Freddy da Costa and Mr. Tomazinho Cardozo and discussed
the course of action and decided to call a meeting of Roman script writers,
readers and well-wishers.

1988:
17th July a seminar of Roman script Konkani writers was called at Instituto
de Piedade, Panaji. During the seminar Fr. Pratap Naik, S.J. of Thomas
Stephens Konknni Kendr (TSKK) proposed to Roman script writers and readers
the idea of establishing Dalgado Konknni Akademi (DKA) to promote Konkani in
Roman script and submitted a master plan for Konkani in Roman script and
proposed to start.

28th August a seminar was held at Loyola High School. Margão. Here Fr.
Pratap Naik once again stressed the need of starting DKA. Participants
accepted his suggestion and DKA was established. Fr. Pratap Naik made it
clear to the members that he will not accept any office of DKA. Hence an ad
hoc managing committee was elected.  Fr. Freddy J. da Costa was chosen as
the president, Mr. Agnelo Pires as the Vice-President, Mr. Tomazinho Cardozo
as secretary. Mr. Thomas C. Fernandes as Jt. Secretary, Mr. Prabhakar
Tendulkar as the treasurer. Mr. Zito Almeida and Fr. Eusebio Ferrão as
members and Fr. Pratap Naik was nominated as the advisor.  Fr. Pratap was
enrolled as the first member of DKA.

DKA  appointed a special committee headed by Fr. Matthew Almeida,s.j. to
prepare Konkani orthography in Roman script. It was published by DKA.

1989:
2 July DKA General Council elected new Managing Committee. President:Fr.
Antimo Gomes, Vice-President:Fr. Planton Faria, Secretary:Tomazinho Cardozo,
Joint Secretary: Mr. Vincy Quadros, Members:Cajetan Vaz, Mrs. Berta Menezes
and Mr. Tarkeshwar Naik.

1990-2004:
June 1990 to 23 March DKA remained dormant due to various reasons. Meanwhile
TSKK persuaded the office bearers either to revive DKA or if it is not
possible to close it down.

1992:
20th August through an amendment to the Constitution of India Konkani was
included in the Eighth Schedule of the Constitution.

2004:
25th March Fr. Pratap Naik took the initiative to revive the DKA. He
discussed this matter with Fr. Freddy da Costa and Mr. Tomazinho Cardozo.
Subsequently two times Fr. Freddy, Mr. Tomazinho and Mr. Prabhakar Tendulkar
and Fr. Pratap Naik, s.j. met at Gulab office at Panaji to discuss the
matter of Roman script and DKA.

12th May Romi writers and readers were invited at T.B.Cunha Hall to discuss
the matter related to Roman script. It was officially decided once again to
revive DKA. Fr. Freddy was chosen as the convener. Secretary and treasurer
remained the same as before. Wilmix Mazarello, Cipriano Lopes, Cosma
Fernandes, Dr. Olivinho Gomes, Jose S. Fernandes, Fr. Peter Raposo, Fr. Ave
Maria Afonso, Wilfred Menezes, Willy Goes, Andrew and Fr. Pratap Naik, s.j.
were nominated as members of the ad hoc managing committee.

17th May Fr. Freddy died.

19th June Mr. Tomazinho was chosen as the convener to lead DKA.

16th July Dr. Wilfred de Souza raised a Private Member's Resolution in the
Goa Assembly, which was amended and adopted unanimously and then passed as a
resolution by the house.

2005:
8th May 150 years of Dalgado's birth was celebrated at Caritas Hall Panaji.
Fr. Vasco do Rego, S.J. was conferred with the first Dalgado Konknni
Puroskar of Rs.50,000

[Goanet]RELEASE of TSKK KONKANI ORTHOGRAPHY IN ROMAN SCRIPT

2005-08-16 Thread Thomas Stephens Konknni Kendr
TSKK KONKANI ORTHOGRAPHY IN ROMAN SCRIPT

TSKK Romi Lipi a booklet of 52 pages which deals with the modified Roman
orthography of Thomas Stephens Konknni Kendr (TSKK) to write Konkani in Roman 
script, was released by the veteran Konkani singer Mr. Ullas Buyanv on 15th 
August during a public function organized by Dalgado Konknni Akademi at Grace 
Church Hall, Marg=E3o.  Konkanis who read, write and support Konkani in Roman 
script were present for the function.  The book is written by  Dr. Pratap 
Naik, S.J and it is published by TSKK, Alto Porvorim.  While releasing the 
book Mr. Buyanv said, though he is a Konkani speaker and supporter of Konkani, 
for his religious purpose he uses Sanskrit and Marathi.  This is the ground 
reality with practically the entire Hindu community of Goa.  If the entire 
Hindu community uses Marathi for their religious purpose, the Goan catholic 
community has the right to continue and foster their religious tradition using 
Konkani in Roman script. Further he said that the Portuguese ruled Goa for 450 
years. The British never ruled Goa. Even then, present day Goans have accepted 
English and discarded Portuguese.  This is the sad part of the story. Goans 
once again should take interest to study Portuguese to understand old 
documents and records related to land and property.

Mr. Tomazinho Cardozo, the President of the Dalgado Konknni Akademi (DKA) 
explained to the audience the aims and objectives of  DKA.  He said that every 
Goan should take pride to speak Konkani and to read Konkani in any script. He 
stressed the point that without Konkani Goa will lose its identity, and Goans 
will become strangers in their own land. Pratap Naik, the director of TSKK 
compared Devanagari and Roman scripts to two wheels of a cart.  With these two 
wheels the cart will move smoothly. Both the wheels are equally important and 
necessary for Konkani to exist, to flourish and to progress. He further 
challenged those who oppose Roman script saying that they should give up 
cashew, pineapple, papaya, potato, desk, table, bench, chair, computer, 
scooter and hundreds of objects of foreign origin. If these objects of foreign 
origin are part of  Goan way of life then Roman script with its 494 years of 
history in Goa is the integral part of Goan life.  Roman script for Konkani 
has come to remain in Goa and it will continue to remain. 

Fr. Cleto Pereira, the parish priest of  Grace Church was the guest of 
honour.  Mr. Salvador Fernandes, the secretary of DKA proposed vote of thanks. 
Mr. Michael Gracias, a budding tiatrist was a compere of the function. The 
function was followed by a quiz competition on the theme 'Independence of 
India'.

TSKK took the initiative to modify the existing Roman orthography to suit the 
Konkani speech sounds, the requirements of e-mail and other computer 
applications.  TSKK has evolved an orthography for Konkani which is scientific 
and at the same time user friendly.  TSKK orthography makes use of a linear 
typing system without diacritics, making use of only the standard computer 
keyboard. It has used 24 alphabets of the Roman alphabet and added only two 
phonetic symbols available on the keyboard.  Except three major and one minor 
speech sound all other speech sounds of Konkani are correctly represented in 
TSKK orthography.

At present among all the orthographies used to write Konkani, TSKK Orthography 
is the closest to the pronunciation.  It has 96% accuracy. 100% accuracy could 
not be attained because TSKK orthography makes use of physically visible 
computer keyboard and avoids diacritical marks. One has to read what is 
written just like Sanskrit orthography.  Therefore it is ideal and best suited 
to write Konkani. This booklet contains a few Konkani texts in TSKK Roman 
Orthography, Devanagari and Kannada scripts.  

TSKK hopes that these texts will help Konkanis, and others to read and write 
Konkani in Roman script. 

The booklet is available at :

TSKK office, Zito Almeida, Margao.
St. Paul's Bookshop, Panaji, 
Varsha Bookstall, Panaji
Bom Jesus Bookstall, Old Goa.



[Goanet]e-mail ID of institutions of Konkanis

2005-07-25 Thread Thomas Stephens Konknni Kendr
Sir, kindly give publicity to the following request.

Thomas Stephens Konknni Kendr (TSKK) is a Konkani research, educational and
cultural centre named after the 16th century English Jesuit  Thomas Stephens
(1549-1619). a renowned linguist, Marathi poet and Konkani grammarian and
writer.  TSKK is recognized by Goa University as postgraduate research
centre in Konkani.
 TSKK is convinced that Konkani is still alive because of multiplicity of
scripts. Imposing one script will lead to the death of the language.
Through dialogue  and mutual understanding  alone one script for Konkani
evolved.  At present in the Konkani field the script controversy has been
raised by Devanagari proponents.  In this context TSKK wants to share with
Konkanis (Konkani speakers/ people of Konkani origin) facts, data, articles
related to Konkani and scripts. In this context we request those Konkani
institutions or institutions run by Konkanis who are interests to receive
such information could contact TSKK through e-mail

Pratap Naik, S.J.
Director
THOMAS STEPHENS KONKNNI KENDR
B.B. Borkar Road, Alto Porvorim, GOA - 403521
Phone:(0832) 2415857, 2415864
website: www.tskk.org
[EMAIL PROTECTED]





[Goanet]Karnataka Konkani Academy and script

2005-07-24 Thread Thomas Stephens Konknni Kendr
Abstract: In response to the barrage of anti-propaganda unleashed through
the 'Konkani Minorities' Institutions' Association' (headed by Dr. Kasturi
Mohan Pai), ' 'Akhil Bharath Konkani Parishad'(led by Shri Basti Vaman
Shenoy) and 'Konkani Bhasha prachar Sabha', Cochin (a one-man organization
of Shri Purushotham Mallya); the Karnataka Konkani Sahitya Academy wishes to
make a detailed statement - for the benefit of the general public.
The Academy also wishes to reiterate that, if this group does not succeed in
their evil designs, then Konkani will be introduced as a third language
option, from 6 th std. onwards, in schools in Karnataka, from the next
curriculum itself. If they do, God forbid, Konkani is doomed.
Kindly publish the following Press-Note.
Thank you,
Yours sincerely,
Eric Ozario
Tel: 0824-2419236 (Res)
___
PRESS NOTE
(1) Konkanis live on the west coast of India, mainly in 4 states, namely -
Maharastra, Goa, Karnataka and Kerela. Of these, the highest number of
Konkanis live in Karnataka, around 25 lakhs, more than double the number
living in Goa, and more than half of the entire Konkani population.
(2) Konkani has no script of its own, and it is being written in 5 scripts -
Kannada, Devnagari, Roman, Arabic and Malayalam.
(3) The highest amount of literature is being produced and read in the
Kannada lipi. Goa is divided between 2 lipis - Devnagari and Roman, while in
Karnataka no literature, worth the mention, in other than the Kannada lipi,
exists or is read. Also, the Kannada lipi literature has a rich heritage of
more than 125 years in Karnataka, of good quality and considerable quantity.
(4) It is not true to say that the Devnagari lipi is the 'natural' lipi for
Konkani. Devnagari was not evolved for Konkani. How can a lipi used by so
many languages, be the natural lipi of Konkani?
(5) It is not true to say that the Kendra Sahitya Academy has recognized
only the Devnagari lipi.It is not for the Akademi to recognize any lipi. It
only recognizes languages. What is true is that, the Devnagari lobby which
has usurped all places (reserved for Konkani)in the General Council, the
Executive Board and the Advisory Board of the Akademi, has made it a
practice to award Awards only to literature written in Devnagari lipi and
now, this practice is being projected as the policy of the Akademi. May it
be known that the Kannada and Roman lipi practitioners are preparing ground
for a legal battle against this gross injustice.
(6) When Konkani was included in the 8th schedule of the Indian
Constitution, no mention of any lipi as its official lipi was made - and
rightly so, because the Constitution of India recognizes the right of every
lipi and boli to exist and be preserved.The Constitution of India in
defining Cultural and Educational Rights, has ensured the liberty of choice
of script:  29. Protection of interests of minorities. - (1) Any section of
the citizens residing in the territory of India or any part thereof having a
distinct language, script or culture of its own shall have the right to
conserve the same.
(7) We in the Konkani movement always believed in the concept of 'Unity in
Diversity'. Unity of Konkanis can not be achieved by imposing any one lipi
or boli on all others. Only by accepting regional/local pluralisms is unity
possible. The attempt from any quarter to impose the Devnagari lipi on the
Konkani people of Karnataka is not acceptable and deserves condemnation.
(8) Teaching a child a language is not a technical or a politico/ideological
issue, but a practical one. In the selection of the lipi, care must be taken
to see that enough literature in the regional/local variety is available to
the child in that particular lipi. If one accepts this norm, then in
Karnataka it will be a crime to teach Konkani in schools in any lipi other
than Kannada.
(9) Children in Karnataka learn Kannada as the first or second language, at
the primary level and therefore are well-versed with the Kannada lipi by the
time the third language is taught. And as Hindi and Sanskrit are the other
options, along with Konkani; to teach Konkani in Devnagari lipi, the child
would have to be taught the lipi first and then the language. This is not
only impractical but also a burden on the child. Hence Devnagari is ruled
out on this single count.
(10) A bogus argument that is making the rounds is that Kerela has accepted
the Devnagari lipi and so should Karnataka.The truth is that Konkani
literature, in any lipi, including Devnagari, is conspicuous by its absence
in Kerela. The tragedy of the Konkani movement in Kerela is that - only
fancy name boards remain, no organizations; only ageing leaders survive, no
followers;only Konkanis exist, no Konkani. Karnataka does not, most
certainly, wish to follow in Kerela's footsteps.
(11) We suspect that the protagonists of Devnagari in Karnataka, have a
hidden agenda and their only intention is to sabotage the 

[Goanet]Nazi principle in Konkani Parishad

2005-07-16 Thread Thomas Stephens Konknni Kendr

Sir,

Kindly give publicity to the following press release.

Dr. Pratap Naik, S.J.
Director
Thomas stephens Konknni Kendr
[EMAIL PROTECTED]

Condemnation of Parishad's dangerous objectives
Mandd Sobhann wishes to register its unequivocal condemnation of the All
India Konkani Parishad's declared objective, namely - 'One Language, One
Script, One Samaj'.  This slogan smacks of the fascist ideology.  We in the
Konkani movement always believed in and worked for 'unity in pluralism'-
pluralism of caste, creed, religion, region, dialect, script etc..   Now if
the logic of the Parishad's ideology is extended, it would read - 'one
language, one script, one dialect, one religion, one samaj'.  Globalisation
also advocates and practices the same theory of 'one language, one culture,
one world', bulldozing in the bargain, all other cultures and languages
other than the one it promotes.  As a result, the precious cultural beauty
and variety of the world stands destroyed.
In the 2 meetings the Parishad has already organised in the implementation
of this dangerous ideology, it has laid bare its real motive, namely, of
imposing the 'Devnagari' lipi on the people of Karnataka who read and write
Konkani only in the 'Kannada' lipi and who have also opted for the Kannada
lipi to teach their children Konkani in Karnataka schools.
This high-handedness of the Parishad not only rides roughshod on the
constitutional right of the Konkani of Karnataka, but also threatens to
destroy the much valued unity of the Konkani people.   Unity cannot be
achieved by destroying local/regional pluralisms, be it of 'lipi' or 'boli'
and enforcing one variety on all others. By accepting and respecting
pluralism alone, unity is possible.

The Parishad does not have a chance to succeed, simply because it does not
have legal or moral authority, nor does it have jurisdiction and capacity.
Impositions of all kinds, anywhere in the world, have always met with
resistance, have been repulsed and defeated.
The Parishad's ideology is dangerous. Its motives deplorable. Its actions
condemnable.  If the Parishad persists with this misadventure, all
self-respecting Konkanis will be mobilised to befittingly reply.
Mandd Sobhann implores Konkanis to - 'defend pluralism, preserve identity
and through mutual respect build unity'.
Rony Crasta
(Secretary)
Mandd Sobhann






[Goanet]TSKK Roman Orthography

2005-07-12 Thread Thomas Stephens Konknni Kendr
THOMAS STEPHENS KONKNNI KENDR
B.B. Borkar Road, Alto Porvorim, GOA – 403521
* (0832) 2415857, 2415864
E-mail:[EMAIL PROTECTED]
Website:www.tskk.org

July 11, 2005
Sir,
Kindly give publicity to the following press release.

TSKK Roman Orthography

The written tradition of Konkani begins only in the 16th Century.  The
credit for this goes to Franciscan and Jesuit missionaries.  They used Roman
script, and an orthography which was quite adequate to represent the Konkani
of their times.  Since then the Roman orthography for Konkani has undergone
several changes.  The currently used Roman orthography was introduced by
Prof. Joaquim Antonio Fernandes in Mumbai.  It cannot represent a few sounds
proper to Konkani.  Besides, it has certain basic limitations.

Thomas Stephens Konknni Kendr (TSKK) took the initiative to modify the Roman
orthography to suit the requirements of e-mail and other computer
applications.  After discussing with various Konkani authors and others for
over a year, finally TSKK has evolved an orthography for Konkani which is
scientific, logical and at the same time user friendly.

At present Konkani is mainly written in Kannada, Devanagari and Roman
Scripts.  Among these Kannada script has the highest number of periodicals,
publishers, writers and readers.  Yet, Kannada script is limited to Konkanis
of Karnataka.  Devanagari script has the least readership and it is limited
to users in India.  Besides, Konkani in Devanagari script has not yet become
popular in Goa itself where it is the official language.  The majority
community in Goa still prefers to read, write and study Marathi and not
Konkani!  Ten local and national Marathi dailies are sold in Goa, which
itself shows that this community favours Marathi. This proves that the
majority of local people have not accepted or supported Konkani written in
Devanagari script.  

Though Devanagari script is phonetic, the Devanagari Orthography used to
write Konkani is unscientific, illogical, and at times idiotic to native
speakers as well as non-Konkani speakers and learners.  It has 32 major
defects.  All these years a section of Konkani writers had propagated the
myth that Konkani cannot be adequately written in Roman script.  Now TSKK
has proved that this myth is far from the truth.  Out of the 32 shortcomings
of Devanagari orthography, TSKK Roman Orthography has eliminated 29.  It
makes use of a linear typing system without diacritics, making use of only
the standard computer keyboard.  At present TSKK Orthography is the closest
to the pronunciation.  One has to read what is written just like Sanskrit
orthography.  Therefore it is ideal and best suited to Konkani.  TSKK hopes
that within a decade its Roman Orthography will unite Konkanis of the world.
This Herculean task will never be achieved by Kannada or Devanagari scripts.
If written Konkani survives and blooms in the future, it will be mainly in
Roman script.

Maharashtra Konkani Association Mumbai in collaboration with TSKK
conducted classes at 10 places in Mumbai from 24th June to 3rd July to
popularize TSKK Roman Orthography.  Classes were held at Vasai, Malad,
Malwani, Andheri, Vidyavihar, Ghatkopar, Meera Road, Dombivili, Vakola and
at Jari Mari.  The participants who had never read Konkani in their life
time, were able to read Konkani using TSKK Roman Orthography.  TSKK with the
active collaboration of Konkani Foundation, Vasai Road will begin to teach
TSKK Roman Orthography to Konkanis through DIVO and KUTTAM Konkani weeklies
of Mumbai.  Both these weeklies are ready to devote one page for Konkani
written using TSKK Roman orthography. On 15th August 2005, TSKK will release
a booklet of TSKK Roman Orthography for Konkani.

By the end of May 2006, TSKK will publish TSKK Konkani Basic course in Roman
script using TSKK orthography.  TSKK will also host an online Konkani course
on its website. The book and the online course will help Konkanis including
NRI Konkanis to learn Konkani without wasting their energy, time and money
to learn a new script.  TSKK will use the Bardeshi dialect of Konkani which
is closer to Old Konkani and it is widely used by Catholics and Hindu
Bahujan Society, who form the majority in Goa.  Besides this, Bardeshi
dialect is the most popular dialect in mass media, tiatrs, kantaram and
films. 


Yours truly,

Dr. Pratap Naik, S.J.
Director



[Goanet]Roman script the soul of Konkani

2005-06-25 Thread Thomas Stephens Konknni Kendr
ROMAN SCRIPT THE SOUL OF KONKANI

Nelson Lopes 


   R. Venkatraman, the former President of India, advocated the use of Roman 
script for all Indian languages.  His noble vision was unity of script and 
National Integration.  It would also facilitate the learning of Indian 
languages.  Take the case of a person who wants to learn Tamil, but is 
unfamiliar with its script.  It would be next to impossible for a non Tamilian 
to learn Tamil.  First of all one has to master the script and then the 
language.  A person who is familiar with the universally widely used Roman 
Script would learn Tamil or for that matter any Indian language if it is 
taught in Roman script.

   In this age of Internet and information technology, where the whole world 
has been reduced to a global village, the Roman script is gaining wide 
acceptability world-wide.  It is a simple linear script and is computer and 
user friendly.  Turkey, Swahili in Africa and the Indo-China region states 
have all resorted to the use of Roman script for their languages.  The 
Chinese, Japanese, Punjabi, Sindhi and Kashmiri are using Roman script for e-
mail correspondence. Therefore it becomes easier for any tourist visiting 
Malaysia or Vietnam, to read the sign boards and his destinations, though in 
the local languages but written in Roman Script.

   Take the case of India where there are hundreds of languages and dialects 
written in various scripts, wouldn't an Indian traveling from North to South 
find it easier to travel if all the sign boards were written in the Roman 
script? The Indian Army uses Hindi, written in the Roman script to instruct 
its recruits.  As the army recruits come from diverse regions speaking 
different languages, can anybody dare to call the Indian Army or President R. 
Venkatraman, antinational or divisive? Have both the Indian Army and the 
former President deviated from the cultural mainstream of India? or become 
less patriotic? Is our nationalism dependent on the script we use for a 
particular language? 

   Ever since the Dalgado Konknni Akademi was established to unite and 
motivate the sidelined Konkani writers, readers and speakers of books written 
in Roman script and enthusiasts, who sacrificed their life for the cause of 
Konkani, but denied any benefits.  Loud noises are heard from self proclaimed 
defendants of Konkani, they accuse the efficient bearers of the DKA as 
divisive elements and antinational.  They also label them as activists 
alienated from the cultural mainstream of India.  By the way, where is the 
unity amongst the Konkani forces? Why are lakhs of rupees spent on Konkani by 
the Government used by only a few? A coterie of script fundamentalists whose 
only aim is to share the booty amongst themselves.

   Though the language bill was passed in the year 1987,  Konkani as the 
official language remains only on paper.  The bill has never been implemented 
and never will.  Majority of government schools and private  schools run by 
the majority community continue to promote Marathi and not Konkani. The 
Antruzi dialect Konkani that is foisted on the unwilling public has not found 
wide acceptability.  Only a small percentage of Goans speak and use Antruzi 
Konkani dialect which is spoken by Saraswats, whereas the majority abhors the 
use of Antruzi as they feel it is not their language.  The Antruzi Konkani can 
and will only survive with the government support.   If the government 
financial support is withdrawn,  the written Antruzi will die a natural death 
and it only will remain as a spoken dialect on lips of these small percentage 
of Goans.  At present it is mainly kept alive by government grants.  In Goa 
there is more readership and support for written Marathi than Konkani written 
in Devanagari script.  The most of the religious rituals of the majority 
community are held in Marathi and not in Antruzi Konkani dialect.  This itself 
proves that the majority community does not support or encourage Antruzi 
Konkani dialect in religious, cultural and educational fields.

   Take the case of Roman script Konkani, which uses the Bardesi dialect.  
Ninety eight percent of Goans understand this form of Konkani.  Literature in 
this variant existed right from the sixteenth century.  The Tiatrs that uses 
this Bardesi Konkani is highly successful and today its turn over is in multi 
crores.  Hundreds of cassettes of Kantaram are released every year.  VCD'S of 
Tiatrs are flooding the market by the hundreds and are bought by the people 
over the counter.  Vavraddeancho Ixtt weekly and monthly magazines are sold by 
the thousands by paper vendors.  Novels written in Roman script sell like hot 
cakes the moment they are released.  Religious hymns, Bible readings, masses 
and other religious literature and church bulletins are in the Bardesi version 
Konkani.  This shade of Konkani is sought to be suppressed and eliminated by 
the Devanagari fanatics.  They have succeeded to a great extent in 

[Goanet]tskk new e-mail

2005-06-03 Thread Thomas Stephens Konknni Kendr
Thomas Stephens Konknni Kendr (TSKK) has new e-mail address. Kindly take
note of it for future correspondence.

New address:
[EMAIL PROTECTED] mailto:[EMAIL PROTECTED] 

Thanking you,

Pratap Naik, S.J.
Director



[Goanet]Divo Konkani Award

2005-02-24 Thread Thomas Stephens Konknni Kendr
THOMAS STEPHENS KONKNNI KENDR
B.B. Borkar Road, Alto Porvorim, GOA – 403521
 (0832) 2415857,  2415864
e-mail: [EMAIL PROTECTED]

24 February 2005


DIVO SAHITY PUROSKAR 2004

Every year Divo Konkani Weekly from Mumbai gives Divo Literary Award to
Konkani writers.  For the year 2004 Fr. Pratap Naik, S.J., the director of
Thomas Stephens Konknni Kendr, Alto Porvorim and Konkani novelist and short
story writer Mr. Valerian Quadros were selected.  Fr. Pratap Naik was chosen
for his contribution to Konkani language and research.  The award consists
of Rs 25,000/- each, a citation, a shawl, a traditional oil lamp and a fruit
tray.  The award giving function was held at Dr. Antonio da Silva School
Hall, Dadar West, Mumbai on Sunday February 13, 2005 at 10.30 a.m.  Mr.
Alfred D'Souza was the Chief guest and gave the award to the recipients.
Mr. Benn Lewis, the MD of Benn Electricals Pvt. Ltd. was the guest of
honour.  The award giving function was followed by lunch and Konkani music
programme by Mr. Wilfred Fernandes and his group.



[Goanet]Divo Konkani Award

2005-02-23 Thread Thomas Stephens Konknni Kendr
THOMAS STEPHENS KONKNNI KENDR
B.B. Borkar Road, Alto Porvorim, GOA – 403521
 (0832) 2415857,  2415864
e-mail: [EMAIL PROTECTED]

24 February 2005


Dear Sir,


Kindly give publicity to the following press release.

Thanking you,

Ms Preeta Naik
Thomas stephens Konknni Kendr
DIVO SAHITY PUROSKAR 2004

Every year Divo Konkani Weekly from Mumbai gives Divo Literary Award to
Konkani writers.  For the year 2004 Fr. Pratap Naik, S.J., the director of
Thomas Stephens Konknni Kendr, Alto Porvorim and Konkani novelist and short
story writer Mr. Valerian Quadros were selected.  Fr. Pratap Naik was chosen
for his contribution to Konkani language and research.  The award consists
of Rs 25,000/- each, a citation, a shawl, a traditional oil lamp and a fruit
tray.  The award giving function was held at Dr. Antonio da Silva School
Hall, Dadar West, Mumbai on Sunday February 13, 2005 at 10.30 a.m.  Mr.
Alfred D'Souza was the Chief guest and gave the award to the recipients.
Mr. Benn Lewis, the MD of Benn Electricals Pvt. Ltd. was the guest of
honour.  The award giving function was followed by lunch and Konkani music
programme by Mr. Wilfred Fernandes and his group.









[Goanet]Dalgado Konknni Akademi

2004-11-20 Thread Thomas Stephens Konknni Kendr
##
# If Goanet stops reaching you, contact [EMAIL PROTECTED]  #   
# Want to check the archives? http://www.goanet.org/pipermail/goanet/#  
# Please keep your discussion/tone polite, to reflect respect to others  #
##

Sir,

Kindly give publicity to the following news item.

Thanking You,
Pratap Naik, S.J.
Director, TSKK
E-mail: [EMAIL PROTECTED]

DALGADO KONKNNI AKADEMI

The name

Dalgado Konknni Akademi (DKA) was established in 1988.  This Akademi is named 
after Mgr. Sebastião Dalgado, for his various contributions to enrich Konkani 
Language. Mgr. Sebastião Dalgado was a scholar of Konkani as well as many 
other languages.  Dalgado was born in Assagão, a village in Bardez, Goa on May 
8, 1855.  Mgr. Dalgado devoted himself to the study of Konkani in scientific 
and systematic manner.  He was the first person in Goa to use Devanagari 
script for Konkani and to print the first Konkani book in it.  He compiled two 
dictionaries Konkani-Portuguese and Portuguese-Konkani; Konkani was then 
written as well as spoken in various dialects.  Mgr. Dalgado found his own 
Bardexi dialect the most suitable to standardize Konkani.  Mgr. Dalgado's aim 
was to show that Konkani was a full-fledged independent language. 

Mgr. Dalgado's contribution to the development of Konkani language is immense. 
He rightfully deserved a prominent place but in vain. In order to keep the 
name, the works and sacrifices of Mgr. Dalgado alive for the present and 
future generations, the Akademi was named after this great son of Goa.

 The first phase:

For the first four years DKA was very active. Fr. Freddy J. da Costa was the 
President. Mr. Tomazinho Cardozo was the secretary and Mr. Prabhakar Tendulkar 
the treasurer. During this period, DKA published 'Konkani Orthography in Roman 
Script' with the intention of bringing about a desirable unity among the 
writers, so that the writers could understand the principles and rules of 
writing Konkani in Roman script.  A number of programmes were conducted in 
various parts of Goa to popularise Roman script and Konkani written in it. 
Subsequently due to various reasons DKA slowed down and remained stand still. 

 The second phase:

It was observed that the writers of Konkani in Roman script were totally 
neglected as they were not getting any financial backing from any quarters to 
carry on their activities. In fact, after the passing of Goa Official Language 
Act, the Government and the institutions working for the cause of Konkani in 
Goa, supported Konkani in Devnagiri script only. Publications of books in 
Roman script suffered. Institution like Kala Akademi stopped giving awards for 
Konknani Books in Roman script. 

In order to support and to give boost to the creativity of Konkani writers in 
Roman script, some well wishers of Konkani in Roman script came together and 
decided to revive Dalgado Konknni Akademi. Presently Mr. Tomazinho Cardozo is 
the President,  Mr. Jose Salvador Fernandes and Mr. Prabhakar Tendulkar are 
the secretary and treasurer respectively.  Besides there are other 10 
prominent persons as members of the Executive Board. Various sub-committees 
have been formed to popularise the activities of the Akademi. Literary 
Committee is headed by Fr. Peter Raposo, Editor of Vavraddeancho Ixtt, while 
Wilson Mazarello, popular stage artiste, is the chairman of Cultural 
Committee. Dr. Olivinho Gomes, former Head of Konkani Department of Goa 
University, is the Chairman of the Committee to frame the Constitution of the 
Akademi, while Dr.Pratap Naik,  Director of Thomas Sthepens Konknni Kendr will 
head the Awards Committee. The present membership of the Akademi is over 200.

Aims and Objectives:

The present Executive Board has set a few aims and objectives and activities 
to strengthen Konkani in Roman script.

The first and foremost objective of DKA is to promote Konkani language in 
Roman script, which is neglected, side tracked and given step motherly 
treatment. Konkani written in Roman script goes back to 1560. Without its 
Roman script history, Konkani would not have got the recognition by Sahitya 
Akademi, New Delhi in 1975.  It has the rich cultural heritage and it has 
become integral and unavoidable part of Goan culture, specifically of 
Christians.  The vast majority of Goan Christians read Konkani written in 
Roman script. Hence it has to be preserved fostered and developed.

DKA will make all efforts to provide support, financial and otherwise, for 
writers of Konkani in Roman script. It will work untiringly to obtain for them 
their just and lawful demands, dues and rights. DKA will recognize those 
institutions, which are working for the promotion and development of Konkani 
Language, literature and culture in Roman script.  It will initiate various 
activities in literary, cultural and social 

[Goanet] TSKK research methodology course

2003-02-18 Thread Thomas Stephens Konknni Kendr

For more information/links, see http://goanet.netfirms.com


RESEARCH METHODOLOGY

Thomas Stephens Konknni Kendr (TSKK), Alto Porvorim will organise a
 research methodology course for higher secondary teachers/college
 teachers/university/Ph.D. students and Researchers from the 16th to 23rd
 of May and 9th to 11th June 2003. The objectives of this course is to
 train researchers in languages and social sciences and to teach the
 basics of writing a research paper. The medium of instruction will be
 English and Konkani. The admission cut off date will be 30th April 2003.
 Those who are interested should contact TSKK during office hours from
 Monday to Friday from 10 a.m. to 5 p.m.

Dr. Pratap Naik, S.J.
Director
---



___
Goanet mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://www.goanet.org/mailman/listinfo/goanet