Re: lily doc in french ?
Wow : my first question should have been : does anything already exists ! Your answer makes me really happy ! I've just suscribed to the french mailing list, and I'm still postulating to the translation team ! Just one question : are the two lists linked together ? Or is there a french lilyworld and a english spoken one ? Anyway, je me lance dans la liste française ! A très bientôt PS : merci aux personnes qui ont répondu à mon appel ! JMarc John Mandereau [EMAIL PROTECTED] A 21/11/2006 23:28Jean-marc LEGRAND [EMAIL PROTECTED] cc lilypond-user@gnu.org Objet Re: lily doc in french ? Le mardi 21 novembre 2006 à 16:50 +0100, Jean-marc LEGRAND a écrit : Hi all ! Two years have passed, and I'm still wondering if a french translation of Lilypond Docs wouldn't be a good thing (well, for french users, I think...). Here's my previous mail on this question, and Mat's answer was quite wise (I was just discovering Lilypond) :http://www.mail-archive.com/lilypond-user@gnu.org/msg07983.html I hope you've noticed lilypond.org French translation, released together with LilyPond 2.6 in June 2005. Don't miss the one-year-old [EMAIL PROTECTED] mailing list, where French-speaking users give and get support and discuss translations. Suscribe to it at http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user-fr and you'll be welcome to the translation team! Would anyone be ok to translate the docs with me ? I know that lily evolves a lot, and it's a good thing ! But if we manage to translate 2.10 docs together (lots of togethers, actually), I think updates can be quite easy if we are numerous enough. The fact is this has to be strongly organized, by someone who is in charge of doc, for example ;o) All this won't be a problem, and it's a hot topic! - does any french user is ok to translate the doc ? In fact, the tutorial is already translated, see http://john.mandereau.free.fr That's a draft which will be removed as soon as it is integrated in the official docs. - is a lily author ok to manage a translation team ? If managing the translation team means telling what should be translated, managing commits to the git source repository, helping translators with technical aspects, I am one of the French managers. More actually, the Translations Big Boss is one of LilyPond authors, Jan Nieuwenhuizen, who is currently working on integration of translated docs into the official docs. So, for any French translation question, please send a email to the lilypond-user-fr list first; then, if a complex or technical issue that I can't solve appears, we'll forward the discussion to the appropriate English-speaking list. Cheers, -- John Mandereau [EMAIL PROTECTED] ___ lilypond-user mailing list lilypond-user@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user
Re: lily doc in french ?
Jean-marc LEGRAND [EMAIL PROTECTED] writes: Wow : my first question should have been : does anything already exists ! An experimental version is now available on http://peder.xs4all.nl/fr Click on - Tutorial bottom of page - French This url will disappear when the manual is released. There are known bugs here (no content negociation, polishing of translation). Jan. -- Jan Nieuwenhuizen [EMAIL PROTECTED] | GNU LilyPond - The music typesetter http://www.xs4all.nl/~jantien | http://www.lilypond.org ___ lilypond-user mailing list lilypond-user@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user
Re: lily doc in french ?
Jean-marc LEGRAND wrote: Just one question : are the two lists linked together ? Or is there a french lilyworld and a english spoken one ? The only link between the lists is the number of users who are suscribed to both. I sometimes summarize some threads from lilypond-user on lilypond-user-fr, and when we can't solve an issue on lilypond-user-fr, we propose the concerned person to send an email to the appropriate english-speaking list. Since its creation one year ago, I've only seen one topic that should be useful to forward on lilypond-user, about microtones; however it can't be forwarded now because it involves a complex theory. Except discussions on French translations, all other topics are similar to those on lilypond-user (user support, well-known issues, ...) -- John Mandereau [EMAIL PROTECTED] ___ lilypond-user mailing list lilypond-user@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user
Re: lily doc in french ?
Le mercredi 22 novembre 2006 à 07:18 +0100, Guy Durrieu a écrit : I could help for this translation, although I have no clear idea now about the technical aspects. You need at least an utf-8 text editor, preferably with syntax highlighting for Texinfo (the source format of the docs), like vim or emacs. If you want to help maintaining the translation too, you need a Unix shell box with the revision control system git, Make and Python. Maintaining the translation is, in my opinion, a major aspect. Yes, but we already have experience with lilypond.org translation, so the real problem is the need of enough people to maintain the translation. Moreover, the game could not only be translation, but also improving the docs and translate back to English these improvements. Cheers, -- John Mandereau [EMAIL PROTECTED] ___ lilypond-user mailing list lilypond-user@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user
Re: lily doc in french ?
From: John Mandereau [EMAIL PROTECTED] To: Jean-marc LEGRAND [EMAIL PROTECTED] Date: Wed, 22 Nov 2006 17:48:03 +0100 Cc: lilypond-user@gnu.org Jean-marc LEGRAND wrote: Just one question : are the two lists linked together ? Or is there a french lilyworld and a english spoken one ? The only link between the lists is the number of users who are suscribed to both. I sometimes summarize some threads from lilypond-user on lilypond-user-fr, and when we can't solve an issue on lilypond-user-fr, we propose the concerned person to send an email to the appropriate english-speaking list. There is one other point of possible interest: when unsubscribe people send messages to the lists that I manage, those messages are held for my review. When such a message is written in French including a statement that the writer cannot read English (this happens about once each month), I suggest (in French) that they may want to subscribe to the French users list and ask their questions there. While I read French, I'm no longer very good at generating it so this seems like a more useful way for them to get help than for me to try to help directly. David -- David R. Linn - [EMAIL PROTECTED] - (a) mailing list maintainer for the Lilypond project ___ lilypond-user mailing list lilypond-user@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user
Re: lily doc in french ?
I may participate a bit if a project is started and there is no software difficulty (I do not own my own PC, I work with Windows+Cygwin, I am not administrator and I do not fully control the firewall...). Fred Jean-marc LEGRAND a écrit : Hi all ! Two years have passed, and I'm still wondering if a french translation of Lilypond Docs wouldn't be a good thing (well, for french users, I think...). Here's my previous mail on this question, and Mat's answer was quite wise (I was just discovering Lilypond) :http://www.mail-archive.com/lilypond-user@gnu.org/msg07983.html Would anyone be ok to translate the docs with me ? I know that lily evolves a lot, and it's a good thing ! But if we manage to translate 2.10 docs together (lots of togethers, actually), I think updates can be quite easy if we are numerous enough. The fact is this has to be strongly organized, by someone who is in charge of doc, for example ;o) So the question is : - does any french user is ok to translate the doc ? - is a lily author ok to manage a translation team ? Sure I have missed major aspects of this question, so don't hesitate to criticize ! Best regards JMarc ___ lilypond-user mailing list lilypond-user@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user
Re: lily doc in french ?
You need a TeX installation and on top of that you need a fresh version of texinfo, to be able to get the HTML version. However, it's probably tricky to process the documentation using the Makefiles in the LilyPond source code directory structure, without building also the software (which involves a number of other dependencies). See my reply to the original question of this thread for a hint on who can provide more information. /Mats Quoting Ole Hesprich [EMAIL PROTECTED]: Mats Bengtsson wrote: The documentation is written using texinfo + lilypond-book and is included in the source code of LilyPond. Any hint to what is needed do compile it? LaTeX? And what's about a change-log of the documentation files? Ole ___ lilypond-user mailing list lilypond-user@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user ___ lilypond-user mailing list lilypond-user@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user
Re: lily doc in french ?
Mats Bengtsson wrote: The documentation is written using texinfo + lilypond-book and is included in the source code of LilyPond. Any hint to what is needed do compile it? LaTeX? And what's about a change-log of the documentation files? Ole ___ lilypond-user mailing list lilypond-user@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user
Re: lily doc in french ?
John Mandereau ([EMAIL PROTECTED]) has already started a french translation of the tutorial, which appears automatically if the site detects your computer uses french. You can contact him using the french user forum : [EMAIL PROTECTED] Frédéric Chiasson 2006/11/21, Mats Bengtsson [EMAIL PROTECTED]: You need a TeX installation and on top of that you need a fresh version of texinfo, to be able to get the HTML version. However, it's probably tricky to process the documentation using the Makefiles in the LilyPond source code directory structure, without building also the software (which involves a number of other dependencies). See my reply to the original question of this thread for a hint on who can provide more information. /Mats Quoting Ole Hesprich [EMAIL PROTECTED]: Mats Bengtsson wrote: The documentation is written using texinfo + lilypond-book and is included in the source code of LilyPond. Any hint to what is needed do compile it? LaTeX? And what's about a change-log of the documentation files? Ole ___ lilypond-user mailing list lilypond-user@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user ___ lilypond-user mailing list lilypond-user@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user ___ lilypond-user mailing list lilypond-user@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user
Re: lily doc in french ?
Le mardi 21 novembre 2006 à 16:50 +0100, Jean-marc LEGRAND a écrit : Hi all ! Two years have passed, and I'm still wondering if a french translation of Lilypond Docs wouldn't be a good thing (well, for french users, I think...). Here's my previous mail on this question, and Mat's answer was quite wise (I was just discovering Lilypond) :http://www.mail-archive.com/lilypond-user@gnu.org/msg07983.html I hope you've noticed lilypond.org French translation, released together with LilyPond 2.6 in June 2005. Don't miss the one-year-old [EMAIL PROTECTED] mailing list, where French-speaking users give and get support and discuss translations. Suscribe to it at http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user-fr and you'll be welcome to the translation team! Would anyone be ok to translate the docs with me ? I know that lily evolves a lot, and it's a good thing ! But if we manage to translate 2.10 docs together (lots of togethers, actually), I think updates can be quite easy if we are numerous enough. The fact is this has to be strongly organized, by someone who is in charge of doc, for example ;o) All this won't be a problem, and it's a hot topic! - does any french user is ok to translate the doc ? In fact, the tutorial is already translated, see http://john.mandereau.free.fr That's a draft which will be removed as soon as it is integrated in the official docs. - is a lily author ok to manage a translation team ? If managing the translation team means telling what should be translated, managing commits to the git source repository, helping translators with technical aspects, I am one of the French managers. More actually, the Translations Big Boss is one of LilyPond authors, Jan Nieuwenhuizen, who is currently working on integration of translated docs into the official docs. So, for any French translation question, please send a email to the lilypond-user-fr list first; then, if a complex or technical issue that I can't solve appears, we'll forward the discussion to the appropriate English-speaking list. Cheers, -- John Mandereau [EMAIL PROTECTED] ___ lilypond-user mailing list lilypond-user@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user
Re: lily doc in french ?
Hi @ all! A translation of the lilypond manual, maybe not only into french, seems to be interesting to think about it. Of course I would like to have a manual in German :-) But just a few more questions to the technical side of a possible translation: is there a source-code for the manual from which the final html- and pdf-files are compiled? What software would be needed to compile that files? And are there changelogs of the changes made in the english version? Just a few thoughts, but maybe there can grow something out of it... Ole ___ lilypond-user mailing list lilypond-user@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user
Re: lily doc in french ?
Jean-marc LEGRAND a écrit : Hi all ! Two years have passed, and I'm still wondering if a french translation of Lilypond Docs wouldn't be a good thing (well, for french users, I think...). Here's my previous mail on this question, and Mat's answer was quite wise (I was just discovering Lilypond) :http://www.mail-archive.com/lilypond-user@gnu.org/msg07983.html Would anyone be ok to translate the docs with me ? I know that lily evolves a lot, and it's a good thing ! But if we manage to translate 2.10 docs together (lots of togethers, actually), I think updates can be quite easy if we are numerous enough. The fact is this has to be strongly organized, by someone who is in charge of doc, for example ;o) So the question is : - does any french user is ok to translate the doc ? - is a lily author ok to manage a translation team ? Sure I have missed major aspects of this question, so don't hesitate to criticize ! Best regards JMarc I could help for this translation, although I have no clear idea now about the technical aspects. Maintaining the translation is, in my opinion, a major aspect. -- =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-= Guy DURRIEU ONERA/TIS/DTIMtel(33) 05.62.25.26.59 CERT, 2, avenue Edouard Belin B.P. 4025 fax(33) 05.62.25.25.93 31055 TOULOUSE CEDEX 4 FRANCE e-mail [EMAIL PROTECTED] =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-= ___ lilypond-user mailing list lilypond-user@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user