Re: How to say "reference implementation"?

2011-03-14 Thread Dotan Cohen
2011/3/14 Orna Agmon Ben-Yehuda :
> Thanks for the explanation, I now understand I did not fully grasp the term
> before. Given your explanation, I agree that מימוש יחוס encapsulates the
> full meaning. Like נקודת ייחוס or מישור ייחוס.
>

I agree with Orna on this, exactly for the same reasons. I also
thought of מישור ייחוס when the term was mentioned by Oron.

-- 
Dotan Cohen

http://gibberish.co.il
http://what-is-what.com

___
Linux-il mailing list
Linux-il@cs.huji.ac.il
http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il


Re: How to say "reference implementation"?

2011-03-14 Thread Orna Agmon Ben-Yehuda
On Mon, Mar 14, 2011 at 7:46 PM, Stan Goodman wrote:

> On Monday 14 March 2011 18:26:00 Dotan Cohen wrote:
> > On Mon, Mar 14, 2011 at 09:26, Elazar Leibovich 
> wrote:
> > > http://bitorama.com/
> >
> > Thanks, I'll browse there every now and then.
> >
> > > 2011/3/14 Orna Agmon Ben-Yehuda 
> > >
> > >> MIMOOSH LEDUGMA?
> > >
> > > It sounds to me as, "an implementation for example", which is very
> > > different from "the reference implementation".
> >
> > I agree, it does not sound authoritative.
> >
> > > It appears that the Hebrew wording would be MIMUSH YAATS (מימוש
> > > יעץ).
> > >
> > > I seriously doubt anybody would do nothing else than open huge eyes
> > > if they hear these words. I would stick with "REFERENCE MIMUSH"
> > > for the sake of your audience. "Reference" is a common Hebrew
> > > "word" ... :)
> >
> > Thanks, where did you come across that? Is there a technical
> > dictionary?
> >
> > > It should be "MIMUSH REFERENCE" (מימוש רפרנס)- not "REFERENCE
> > > MIMUSH" (רפרנס מימוש) as the order of the words in Hebrew is
> > > reversed.
> >
> > Thanks, Shlomi.
> >
> > On Mon, Mar 14, 2011 at 11:44, Oron Peled  wrote:
> > > On Monday, 14 בMarch 2011 10:56:59 Robert Wallner wrote:
> > >> I'm not a linguist either, but what about
> > >> מימוש סמך
> > >
> > > לא רע, מה לגבי מימוש יחוס.
>
> I think these are a bit off the mark, and that the reason for this is
> that the meaning of the term hasn't been defined in this thread. My
> reasoning is as follows:
>
> A pupose or goal has been defined, a broad method has been defined for
> achieving this purpose. The method can be IMPLEMENTED in any number of
> different ways, not all of which may have been defined (or even
> imagined) as yet, but there is an implementation which has been made,
> and its characteristics have been measured and defined. It is then the
> REFERENCE against which other implementations, when they are reduced to
> practice, will be compared. It is the REFERENCE IMPLEMENTATION because
> it is the one to which we will REFER in discussion of, e.g. plusses and
> minusses.
>
> I don't think any of the proposed translations fit that meaning of the
> original term.
>
>
Thanks for the explanation, I now understand I did not fully grasp the term
before. Given your explanation, I agree that מימוש יחוס encapsulates the
full meaning. Like נקודת ייחוס or מישור ייחוס.


>
> > Thanks, I like that. Actually, I will use that translation even if HP
> > used a half-English breed. I hate with a passion half-English. My
> > daughters wear "namnemot" to sleep, and they like to put together
> > "tatzrefim".
> >
> > > I should note that there's a mailing list on YahooGroups for
> > > Hebrew->* and *-
> > >
> > >>Hebrew translators:
> > > http://tech.groups.yahoo.com/group/hebtranslators/
> > >
> > > It's very active, but not exclusive to computer terms (which I
> > > happen to like).
> >
> > Thank you Shlomi, that looks terrific! I am signing up.
>
> --
> Stan Goodman
> Qiryat Tiv'on
> Israel
>
> ___
> Linux-il mailing list
> Linux-il@cs.huji.ac.il
> http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il
>



-- 
Orna Agmon Ben-Yehuda.
http://ladypine.org
___
Linux-il mailing list
Linux-il@cs.huji.ac.il
http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il


Re: How to say "reference implementation"?

2011-03-14 Thread Stan Goodman
On Monday 14 March 2011 18:26:00 Dotan Cohen wrote:
> On Mon, Mar 14, 2011 at 09:26, Elazar Leibovich  
wrote:
> > http://bitorama.com/
> 
> Thanks, I'll browse there every now and then.
> 
> > 2011/3/14 Orna Agmon Ben-Yehuda 
> > 
> >> MIMOOSH LEDUGMA?
> > 
> > It sounds to me as, "an implementation for example", which is very
> > different from "the reference implementation".
> 
> I agree, it does not sound authoritative.
> 
> > It appears that the Hebrew wording would be MIMUSH YAATS (מימוש
> > יעץ).
> > 
> > I seriously doubt anybody would do nothing else than open huge eyes
> > if they hear these words. I would stick with "REFERENCE MIMUSH"
> > for the sake of your audience. "Reference" is a common Hebrew
> > "word" ... :)
> 
> Thanks, where did you come across that? Is there a technical
> dictionary?
> 
> > It should be "MIMUSH REFERENCE" (מימוש רפרנס)- not "REFERENCE
> > MIMUSH" (רפרנס מימוש) as the order of the words in Hebrew is
> > reversed.
> 
> Thanks, Shlomi.
> 
> On Mon, Mar 14, 2011 at 11:44, Oron Peled  wrote:
> > On Monday, 14 בMarch 2011 10:56:59 Robert Wallner wrote:
> >> I'm not a linguist either, but what about
> >> מימוש סמך
> > 
> > לא רע, מה לגבי מימוש יחוס.

I think these are a bit off the mark, and that the reason for this is 
that the meaning of the term hasn't been defined in this thread. My 
reasoning is as follows:

A pupose or goal has been defined, a broad method has been defined for 
achieving this purpose. The method can be IMPLEMENTED in any number of 
different ways, not all of which may have been defined (or even 
imagined) as yet, but there is an implementation which has been made, 
and its characteristics have been measured and defined. It is then the 
REFERENCE against which other implementations, when they are reduced to 
practice, will be compared. It is the REFERENCE IMPLEMENTATION because 
it is the one to which we will REFER in discussion of, e.g. plusses and 
minusses.

I don't think any of the proposed translations fit that meaning of the 
original term.

 
> Thanks, I like that. Actually, I will use that translation even if HP
> used a half-English breed. I hate with a passion half-English. My
> daughters wear "namnemot" to sleep, and they like to put together
> "tatzrefim".
> 
> > I should note that there's a mailing list on YahooGroups for
> > Hebrew->* and *-
> > 
> >>Hebrew translators:
> > http://tech.groups.yahoo.com/group/hebtranslators/
> > 
> > It's very active, but not exclusive to computer terms (which I
> > happen to like).
> 
> Thank you Shlomi, that looks terrific! I am signing up.

-- 
Stan Goodman
Qiryat Tiv'on
Israel

___
Linux-il mailing list
Linux-il@cs.huji.ac.il
http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il


Re: How to say "reference implementation"?

2011-03-14 Thread Dotan Cohen
On Mon, Mar 14, 2011 at 09:26, Elazar Leibovich  wrote:
> http://bitorama.com/
>

Thanks, I'll browse there every now and then.

> 2011/3/14 Orna Agmon Ben-Yehuda 
>>
>> MIMOOSH LEDUGMA?
>>
> It sounds to me as, "an implementation for example", which is very different
> from "the reference implementation".
>

I agree, it does not sound authoritative.


> It appears that the Hebrew wording would be MIMUSH YAATS (מימוש יעץ).
>
> I seriously doubt anybody would do nothing else than open huge eyes if they
> hear these words. I would stick with "REFERENCE MIMUSH" for the sake of your
> audience. "Reference" is a common Hebrew "word" ... :)
>

Thanks, where did you come across that? Is there a technical dictionary?


> It should be "MIMUSH REFERENCE" (מימוש רפרנס)- not "REFERENCE MIMUSH" (רפרנס
> מימוש) as the order of the words in Hebrew is reversed.
>

Thanks, Shlomi.

On Mon, Mar 14, 2011 at 11:44, Oron Peled  wrote:
> On Monday, 14 בMarch 2011 10:56:59 Robert Wallner wrote:
>> I'm not a linguist either, but what about
>> מימוש סמך
>
> לא רע, מה לגבי מימוש יחוס.
>

Thanks, I like that. Actually, I will use that translation even if HP
used a half-English breed. I hate with a passion half-English. My
daughters wear "namnemot" to sleep, and they like to put together
"tatzrefim".

> I should note that there's a mailing list on YahooGroups for Hebrew->* and *-
>>Hebrew translators:
>
> http://tech.groups.yahoo.com/group/hebtranslators/
>
> It's very active, but not exclusive to computer terms (which I happen to
> like).

Thank you Shlomi, that looks terrific! I am signing up.


-- 
Dotan Cohen

http://gibberish.co.il
http://what-is-what.com

___
Linux-il mailing list
Linux-il@cs.huji.ac.il
http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il


Re: How to say "reference implementation"?

2011-03-14 Thread Moish

On 14/03/2011 16:13, Uri Bruck wrote:

On 03/14/2011 03:04 PM, Uri Bruck wrote:


On 03/14/2011 11:44 AM, Oron Peled wrote:

On Monday, 14 בMarch 2011 10:56:59 Robert Wallner wrote:

I'm not a linguist either, but what about
מימוש סמך

לא רע, מה לגבי מימוש יחוס.


שניהם נשמעים טוב.
.


בין שניהם הייתי בוחר  מימוש יחוס





אני מציע יישום מוצא או יישום מוסמך או יישום תקני
למילה סמך יש משמעות שונה לחלוטין ומימוש אינו תרגום מדויק , אם בכלל

--
Moish


___
Linux-il mailing list
Linux-il@cs.huji.ac.il
http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il


Re: How to say "reference implementation"?

2011-03-14 Thread Uri Bruck
On 03/14/2011 03:04 PM, Uri Bruck wrote:

> On 03/14/2011 11:44 AM, Oron Peled wrote:
>> On Monday, 14 בMarch 2011 10:56:59 Robert Wallner wrote:
>>> I'm not a linguist either, but what about
>>> מימוש סמך
>> לא רע, מה לגבי מימוש יחוס.
>>
> שניהם נשמעים טוב.
> .

בין שניהם הייתי בוחר  מימוש יחוס

>
>


-- 
Thanks,
Uri
http://bruck.co.il
twitter http://twitter.com/ubruck
Si fractum non sit, noli id reficere.


___
Linux-il mailing list
Linux-il@cs.huji.ac.il
http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il


Re: How to say "reference implementation"?

2011-03-14 Thread Shlomi Fish
On Sunday 13 Mar 2011 11:37:10 Dotan Cohen wrote:
> How does one say "reference implementation" in Hebrew? Thanks.
> 
> Bunos points: what Hegrw-language slashdot-type websites should I be
> reading regularly to be exposed to such terms?

I should note that there's a mailing list on YahooGroups for Hebrew->* and *-
>Hebrew translators:

http://tech.groups.yahoo.com/group/hebtranslators/

It's very active, but not exclusive to computer terms (which I happen to 
like).

Regards,

Shlomi Fish

-- 
-
Shlomi Fish   http://www.shlomifish.org/
Best Introductory Programming Language - http://shlom.in/intro-lang

I don't believe in fairies. Oops! A fairy died.
I don't believe in fairies. Oops! Another fairy died.

Please reply to list if it's a mailing list post - http://shlom.in/reply .

___
Linux-il mailing list
Linux-il@cs.huji.ac.il
http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il


Re: How to say "reference implementation"?

2011-03-14 Thread Uri Bruck
On 03/14/2011 11:44 AM, Oron Peled wrote:
> On Monday, 14 בMarch 2011 10:56:59 Robert Wallner wrote:
>> I'm not a linguist either, but what about
>> מימוש סמך
> לא רע, מה לגבי מימוש יחוס.
>
שניהם נשמעים טוב.
בין שניהם הייתי בוחר על מימוש יחוס.



-- 
Thanks,
Uri
http://bruck.co.il
twitter http://twitter.com/ubruck
Si fractum non sit, noli id reficere.


___
Linux-il mailing list
Linux-il@cs.huji.ac.il
http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il


[Job Offer] XIV looking for software engineers

2011-03-14 Thread Itay Donenhirsch
Please send inquiries and CVs to it...@il.ibm.com.


Job description
Software developer for the NAS Team at XIV
Description:
The NAS Team in XIV is building a new Scale Out NAS storage system.
This position involves working in enterprise systems development and design
for the NAS Team.

The selected candidate will work on a new and exiting development project
and will work as a system programmer in a Linux environment.
Working in XIV means working in a high performance culture, where the
quality of the product and its architecture are ranked very high.

Requirements:
Candidates must be skilled at programming in C with more than 3 years of
experience in a similar role.

The following skills are highly advantageous:
• Familiarity with network file systems protocols (NFS,CIFS)
• Familiarity with operating systems: Linux

The following skills are advantageous:
• Familiarity with operating systems: Unix (Solaris/AIX/HPUX), Windows
• Experience with a large-scale distributed software system product
• Familiarity with network protocols (TCP/IP, HTTP, SSL)

Education:
B.Sc./B.A. in computer science/computer engineering/electronic engineering
OR equivalent

___
Linux-il mailing list
Linux-il@cs.huji.ac.il
http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il


Re: How to say "reference implementation"?

2011-03-14 Thread Oron Peled
On Monday, 14 בMarch 2011 10:56:59 Robert Wallner wrote:
> I'm not a linguist either, but what about
> מימוש סמך

לא רע, מה לגבי מימוש יחוס.

-- 
Oron Peled Voice: +972-4-8228492
o...@actcom.co.il  http://users.actcom.co.il/~oron
"If it's not source, it's not software." -- www.gnu.org
___
Linux-il mailing list
Linux-il@cs.huji.ac.il
http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il


[Job Offer] Xconnect looking for systems engineer

2011-03-14 Thread Tom Rosenfeld
Send inquiries directly to Ronnen. Let him know you saw it here.
-tom

-- Forwarded message --
From: Ronnen Slasky 
Date: Mon, Mar 14, 2011 at 10:02 AM
Subject: looking for systems engineer
To: Tom Rosenfeld 


Hey Tom,
We are looking for an experienced systems engineer.

XConnect is the global leader in network peering  and offers the most
comprehensive and reliable solutions to help service providers deliver rich
multimedia IP communications across networks while improving service quality
and reducing costs. Backed by Tier 1 venture capital firms, XConnect
operates the largest worldwide ENUM-based IP-peering federation, the Global
Alliance, and the world’s first national VoIP/NGN interconnection
federations in the Netherlands, South Africa and Korea.

Title: Systems and Network Engineer
Description:

   - Working in a dynamic environment with a team of highly skilled system
   and network engineers
   - Installation and maintenance of all hardware and software (local and
   remote)
   - Deployment and debugging of real time proprietary and complex
   applications
   - Networking and communication between our various POPs
   - Researching, evaluating, and recommending new technologies and
   solutions as required
   - Security – firewalls, VPN, IPSEC



Requirements:

   - You must be a team player with initiative, and be able to see complex
   projects through to their completion.
   -  5+ years experience in system administration (primarily Linux)–
supporting a 24x7 production environment
   - Excellent verbal and written communication skills in English. All
   internal communication is done in English.
   - Router and Switch configuration – cisco and juniper - Advantage
   - Mysql DB administration skills - Advantage
   - Experience with VoIP – Advantage
   -  Familiarity with Checkpoint / Juniper Firewalls and security concepts






  *Ronnen Slasky – VP Operations and Product*
*XConnect* - Bridging the VoIP Islands
T: +972 (0)2 621-8006
F: +972 (0)2 678-8712
M: +972 (0) 52-556-5577
ronnen.sla...@xconnect.net
www.xconnect.net
Skype: Ronnen.Slasky

*XConnect** **announce HD Voice Interconnection trial. Click
here for
more information.*
*
*
*
**The information in this email is confidential and may be privileged. It is
solely for the addressee and access by anyone else is unauthorized.*
___
Linux-il mailing list
Linux-il@cs.huji.ac.il
http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il


Re: How to say "reference implementation"?

2011-03-14 Thread Robert Wallner
I'm not a linguist either, but what about
מימוש סמך

2011/3/14 shimi :
> On Mon, Mar 14, 2011 at 10:21 AM, Shlomi Fish  wrote:
>>
>> On Monday 14 Mar 2011 10:10:50 shimi wrote:
>> > On Sun, Mar 13, 2011 at 11:37 AM, Dotan Cohen 
>> > wrote:
>> > > How does one say "reference implementation" in Hebrew? Thanks.
>> > >
>> > > Bunos points: what Hegrw-language slashdot-type websites should I be
>> > > reading regularly to be exposed to such terms?
>> >
>> > It appears that the Hebrew wording would be MIMUSH YAATS (מימוש יעץ).
>> >
>> > I seriously doubt anybody would do nothing else than open huge eyes if
>> > they
>> > hear these words. I would stick with "REFERENCE MIMUSH" for the sake of
>> > your audience. "Reference" is a common Hebrew "word" ... :)
>> >
>>
>> It should be "MIMUSH REFERENCE" (מימוש רפרנס)- not "REFERENCE MIMUSH"
>> (רפרנס
>> מימוש) as the order of the words in Hebrew is reversed.
>>
>> I had similar qualms about the Hebrew translators of Harry Potter calling
>> "mudblood" "BOC-DAM" (בוץ-דם) instead of "DAM-BOC" (דם-בוץ).
>>
>
> The difference is that your HP translations are of the full term, from full
> English, to full Hebrew. While in our case it is 50-50. I am not sure the
> rules apply in our case, however I am not a linguist... I am not sure what
> "sounds better". To be honest, at first I wrote it your way, and only then
> decided to reverse the order...
>
> But let's let Dotan decide, unless Ruvik Rosenthal is by any chance a member
> of this group ;)
>
> -- Shimi
>
> ___
> Linux-il mailing list
> Linux-il@cs.huji.ac.il
> http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il
>
>
-- 
Robert Wallner

___
Linux-il mailing list
Linux-il@cs.huji.ac.il
http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il


Re: Need help to setup service for live video camera

2011-03-14 Thread Boris shtrasman
On Sun, Mar 13, 2011 at 11:47, David Harel  wrote:

> Greetings,
>
> I am looking for a recommendation on how to provide live video streaming
> from one or more video cameras to several viewers on the web.
>
>

if you don't need the audio stream :
motion and zoneMinder are a good start (simple and foss).

The cameras IP address should be kept secretive.
>

hiding an ip will not help , you need to use some sort of vpn  if there is
anything important ,


The service should support one or more video cameras.
> The end user should be able to select the desired camera (maybe using
> different URLs).
> The end user should be authenticated.
>
> The end user interface should be similar to Israel National Road Company
>
> http://www.iroads.co.il/MazInternet/General/Pages/frmInnerPage.aspx?strLocation=http%3A%2F%2Fwww.iroads.co.il%2FMazInternet%2FDriversInfo%2FPages%2FfrmCamera.aspx&MenuCode=SM1_3&PageID=0
>
> Thanks.
>
> David Harel
> Amuka
>
>
> ___
> Linux-il mailing list
> Linux-il@cs.huji.ac.il
> http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il
>
___
Linux-il mailing list
Linux-il@cs.huji.ac.il
http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il


Re: How to say "reference implementation"?

2011-03-14 Thread shimi
On Mon, Mar 14, 2011 at 10:21 AM, Shlomi Fish  wrote:

> On Monday 14 Mar 2011 10:10:50 shimi wrote:
> > On Sun, Mar 13, 2011 at 11:37 AM, Dotan Cohen 
> wrote:
> > > How does one say "reference implementation" in Hebrew? Thanks.
> > >
> > > Bunos points: what Hegrw-language slashdot-type websites should I be
> > > reading regularly to be exposed to such terms?
> >
> > It appears that the Hebrew wording would be MIMUSH YAATS (מימוש יעץ).
> >
> > I seriously doubt anybody would do nothing else than open huge eyes if
> they
> > hear these words. I would stick with "REFERENCE MIMUSH" for the sake of
> > your audience. "Reference" is a common Hebrew "word" ... :)
> >
>
> It should be "MIMUSH REFERENCE" (מימוש רפרנס)- not "REFERENCE MIMUSH"
> (רפרנס
> מימוש) as the order of the words in Hebrew is reversed.
>
> I had similar qualms about the Hebrew translators of Harry Potter calling
> "mudblood" "BOC-DAM" (בוץ-דם) instead of "DAM-BOC" (דם-בוץ).
>
>
The difference is that your HP translations are of the full term, from full
English, to full Hebrew. While in our case it is 50-50. I am not sure the
rules apply in our case, however I am not a linguist... I am not sure what
"sounds better". To be honest, at first I wrote it your way, and only then
decided to reverse the order...

But let's let Dotan decide, unless Ruvik Rosenthal is by any chance a member
of this group ;)

-- Shimi
___
Linux-il mailing list
Linux-il@cs.huji.ac.il
http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il


Re: How to say "reference implementation"?

2011-03-14 Thread Shlomi Fish
On Monday 14 Mar 2011 10:10:50 shimi wrote:
> On Sun, Mar 13, 2011 at 11:37 AM, Dotan Cohen  wrote:
> > How does one say "reference implementation" in Hebrew? Thanks.
> > 
> > Bunos points: what Hegrw-language slashdot-type websites should I be
> > reading regularly to be exposed to such terms?
> 
> It appears that the Hebrew wording would be MIMUSH YAATS (מימוש יעץ).
> 
> I seriously doubt anybody would do nothing else than open huge eyes if they
> hear these words. I would stick with "REFERENCE MIMUSH" for the sake of
> your audience. "Reference" is a common Hebrew "word" ... :)
> 

It should be "MIMUSH REFERENCE" (מימוש רפרנס)- not "REFERENCE MIMUSH" (רפרנס 
מימוש) as the order of the words in Hebrew is reversed. 

I had similar qualms about the Hebrew translators of Harry Potter calling 
"mudblood" "BOC-DAM" (בוץ-דם) instead of "DAM-BOC" (דם-בוץ).

Regards,

Shlomi Fish

-- 
-
Shlomi Fish   http://www.shlomifish.org/
Apple Inc. is Evil - http://www.shlomifish.org/open-source/anti/apple/

 "be here or be not here - there is no maybe"

Please reply to list if it's a mailing list post - http://shlom.in/reply .

___
Linux-il mailing list
Linux-il@cs.huji.ac.il
http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il


Re: How to say "reference implementation"?

2011-03-14 Thread shimi
On Sun, Mar 13, 2011 at 11:37 AM, Dotan Cohen  wrote:

> How does one say "reference implementation" in Hebrew? Thanks.
>
> Bunos points: what Hegrw-language slashdot-type websites should I be
> reading regularly to be exposed to such terms?
>
>
It appears that the Hebrew wording would be MIMUSH YAATS (מימוש יעץ).

I seriously doubt anybody would do nothing else than open huge eyes if they
hear these words. I would stick with "REFERENCE MIMUSH" for the sake of your
audience. "Reference" is a common Hebrew "word" ... :)

-- Shimi
___
Linux-il mailing list
Linux-il@cs.huji.ac.il
http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il


Re: How to say "reference implementation"?

2011-03-14 Thread Elazar Leibovich
It sounds to me as, "an implementation for example", which is very different
from "*the* reference implementation".

2011/3/14 Orna Agmon Ben-Yehuda 

> MIMOOSH LEDUGMA?
>
> On Sun, Mar 13, 2011 at 11:37 AM, Dotan Cohen wrote:
>
>> How does one say "reference implementation" in Hebrew? Thanks.
>>
>> Bunos points: what Hegrw-language slashdot-type websites should I be
>> reading regularly to be exposed to such terms?
>>
>> --
>> Dotan Cohen
>>
>> http://gibberish.co.il
>> http://what-is-what.com
>>
>> ___
>> Linux-il mailing list
>> Linux-il@cs.huji.ac.il
>> http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il
>>
>
>
>
> --
> Orna Agmon Ben-Yehuda.
> http://ladypine.org
>
> ___
> Linux-il mailing list
> Linux-il@cs.huji.ac.il
> http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il
>
>
___
Linux-il mailing list
Linux-il@cs.huji.ac.il
http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il


Re: How to say "reference implementation"?

2011-03-14 Thread Orna Agmon Ben-Yehuda
MIMOOSH LEDUGMA?

On Sun, Mar 13, 2011 at 11:37 AM, Dotan Cohen  wrote:

> How does one say "reference implementation" in Hebrew? Thanks.
>
> Bunos points: what Hegrw-language slashdot-type websites should I be
> reading regularly to be exposed to such terms?
>
> --
> Dotan Cohen
>
> http://gibberish.co.il
> http://what-is-what.com
>
> ___
> Linux-il mailing list
> Linux-il@cs.huji.ac.il
> http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il
>



-- 
Orna Agmon Ben-Yehuda.
http://ladypine.org
___
Linux-il mailing list
Linux-il@cs.huji.ac.il
http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il


Re: How to say "reference implementation"?

2011-03-14 Thread Elazar Leibovich
http://bitorama.com/ 

On Sun, Mar 13, 2011 at 11:37 AM, Dotan Cohen  wrote:

> How does one say "reference implementation" in Hebrew? Thanks.
>
> Bunos points: what Hegrw-language slashdot-type websites should I be
> reading regularly to be exposed to such terms?
>
> --
> Dotan Cohen
>
> http://gibberish.co.il
> http://what-is-what.com
>
> ___
> Linux-il mailing list
> Linux-il@cs.huji.ac.il
> http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il
>
___
Linux-il mailing list
Linux-il@cs.huji.ac.il
http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il


How to say "reference implementation"?

2011-03-14 Thread Dotan Cohen
How does one say "reference implementation" in Hebrew? Thanks.

Bunos points: what Hegrw-language slashdot-type websites should I be
reading regularly to be exposed to such terms?

-- 
Dotan Cohen

http://gibberish.co.il
http://what-is-what.com

___
Linux-il mailing list
Linux-il@cs.huji.ac.il
http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il