RE: How to say reference implementation?
Maybe MIMOOSH HAHITYACHASUT ? or MIMOOSH HASIMUCHIN ? From: Elazar Leibovich [mailto:elaz...@gmail.com] Sent: יום ב 14 מרץ 2011 10:06 To: Orna Agmon Ben-Yehuda Cc: Dotan Cohen; linux-il.; Vadim Eisenberg Subject: Re: How to say reference implementation? It sounds to me as, an implementation for example, which is very different from the reference implementation. 2011/3/14 Orna Agmon Ben-Yehuda ladyp...@gmail.com MIMOOSH LEDUGMA? On Sun, Mar 13, 2011 at 11:37 AM, Dotan Cohen dotanco...@gmail.com wrote: How does one say reference implementation in Hebrew? Thanks. Bunos points: what Hegrw-language slashdot-type websites should I be reading regularly to be exposed to such terms? -- Dotan Cohen http://gibberish.co.il http://what-is-what.com ___ Linux-il mailing list Linux-il@cs.huji.ac.il http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il -- Orna Agmon Ben-Yehuda. http://ladypine.org ___ Linux-il mailing list Linux-il@cs.huji.ac.il http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il ___ Linux-il mailing list Linux-il@cs.huji.ac.il http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il
Re: How to say reference implementation?
http://bitorama.com/ http://bitorama.com/top On Sun, Mar 13, 2011 at 11:37 AM, Dotan Cohen dotanco...@gmail.com wrote: How does one say reference implementation in Hebrew? Thanks. Bunos points: what Hegrw-language slashdot-type websites should I be reading regularly to be exposed to such terms? -- Dotan Cohen http://gibberish.co.il http://what-is-what.com ___ Linux-il mailing list Linux-il@cs.huji.ac.il http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il ___ Linux-il mailing list Linux-il@cs.huji.ac.il http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il
Re: How to say reference implementation?
MIMOOSH LEDUGMA? On Sun, Mar 13, 2011 at 11:37 AM, Dotan Cohen dotanco...@gmail.com wrote: How does one say reference implementation in Hebrew? Thanks. Bunos points: what Hegrw-language slashdot-type websites should I be reading regularly to be exposed to such terms? -- Dotan Cohen http://gibberish.co.il http://what-is-what.com ___ Linux-il mailing list Linux-il@cs.huji.ac.il http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il -- Orna Agmon Ben-Yehuda. http://ladypine.org ___ Linux-il mailing list Linux-il@cs.huji.ac.il http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il
Re: How to say reference implementation?
It sounds to me as, an implementation for example, which is very different from *the* reference implementation. 2011/3/14 Orna Agmon Ben-Yehuda ladyp...@gmail.com MIMOOSH LEDUGMA? On Sun, Mar 13, 2011 at 11:37 AM, Dotan Cohen dotanco...@gmail.comwrote: How does one say reference implementation in Hebrew? Thanks. Bunos points: what Hegrw-language slashdot-type websites should I be reading regularly to be exposed to such terms? -- Dotan Cohen http://gibberish.co.il http://what-is-what.com ___ Linux-il mailing list Linux-il@cs.huji.ac.il http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il -- Orna Agmon Ben-Yehuda. http://ladypine.org ___ Linux-il mailing list Linux-il@cs.huji.ac.il http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il ___ Linux-il mailing list Linux-il@cs.huji.ac.il http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il
Re: How to say reference implementation?
On Sun, Mar 13, 2011 at 11:37 AM, Dotan Cohen dotanco...@gmail.com wrote: How does one say reference implementation in Hebrew? Thanks. Bunos points: what Hegrw-language slashdot-type websites should I be reading regularly to be exposed to such terms? It appears that the Hebrew wording would be MIMUSH YAATS (מימוש יעץ). I seriously doubt anybody would do nothing else than open huge eyes if they hear these words. I would stick with REFERENCE MIMUSH for the sake of your audience. Reference is a common Hebrew word ... :) -- Shimi ___ Linux-il mailing list Linux-il@cs.huji.ac.il http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il
Re: How to say reference implementation?
On Monday 14 Mar 2011 10:10:50 shimi wrote: On Sun, Mar 13, 2011 at 11:37 AM, Dotan Cohen dotanco...@gmail.com wrote: How does one say reference implementation in Hebrew? Thanks. Bunos points: what Hegrw-language slashdot-type websites should I be reading regularly to be exposed to such terms? It appears that the Hebrew wording would be MIMUSH YAATS (מימוש יעץ). I seriously doubt anybody would do nothing else than open huge eyes if they hear these words. I would stick with REFERENCE MIMUSH for the sake of your audience. Reference is a common Hebrew word ... :) It should be MIMUSH REFERENCE (מימוש רפרנס)- not REFERENCE MIMUSH (רפרנס מימוש) as the order of the words in Hebrew is reversed. I had similar qualms about the Hebrew translators of Harry Potter calling mudblood BOC-DAM (בוץ-דם) instead of DAM-BOC (דם-בוץ). Regards, Shlomi Fish -- - Shlomi Fish http://www.shlomifish.org/ Apple Inc. is Evil - http://www.shlomifish.org/open-source/anti/apple/ rindolf be here or be not here - there is no maybe Please reply to list if it's a mailing list post - http://shlom.in/reply . ___ Linux-il mailing list Linux-il@cs.huji.ac.il http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il
Re: How to say reference implementation?
On Mon, Mar 14, 2011 at 10:21 AM, Shlomi Fish shlo...@iglu.org.il wrote: On Monday 14 Mar 2011 10:10:50 shimi wrote: On Sun, Mar 13, 2011 at 11:37 AM, Dotan Cohen dotanco...@gmail.com wrote: How does one say reference implementation in Hebrew? Thanks. Bunos points: what Hegrw-language slashdot-type websites should I be reading regularly to be exposed to such terms? It appears that the Hebrew wording would be MIMUSH YAATS (מימוש יעץ). I seriously doubt anybody would do nothing else than open huge eyes if they hear these words. I would stick with REFERENCE MIMUSH for the sake of your audience. Reference is a common Hebrew word ... :) It should be MIMUSH REFERENCE (מימוש רפרנס)- not REFERENCE MIMUSH (רפרנס מימוש) as the order of the words in Hebrew is reversed. I had similar qualms about the Hebrew translators of Harry Potter calling mudblood BOC-DAM (בוץ-דם) instead of DAM-BOC (דם-בוץ). The difference is that your HP translations are of the full term, from full English, to full Hebrew. While in our case it is 50-50. I am not sure the rules apply in our case, however I am not a linguist... I am not sure what sounds better. To be honest, at first I wrote it your way, and only then decided to reverse the order... But let's let Dotan decide, unless Ruvik Rosenthal is by any chance a member of this group ;) -- Shimi ___ Linux-il mailing list Linux-il@cs.huji.ac.il http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il
Re: How to say reference implementation?
I'm not a linguist either, but what about מימוש סמך 2011/3/14 shimi linux...@shimi.net: On Mon, Mar 14, 2011 at 10:21 AM, Shlomi Fish shlo...@iglu.org.il wrote: On Monday 14 Mar 2011 10:10:50 shimi wrote: On Sun, Mar 13, 2011 at 11:37 AM, Dotan Cohen dotanco...@gmail.com wrote: How does one say reference implementation in Hebrew? Thanks. Bunos points: what Hegrw-language slashdot-type websites should I be reading regularly to be exposed to such terms? It appears that the Hebrew wording would be MIMUSH YAATS (מימוש יעץ). I seriously doubt anybody would do nothing else than open huge eyes if they hear these words. I would stick with REFERENCE MIMUSH for the sake of your audience. Reference is a common Hebrew word ... :) It should be MIMUSH REFERENCE (מימוש רפרנס)- not REFERENCE MIMUSH (רפרנס מימוש) as the order of the words in Hebrew is reversed. I had similar qualms about the Hebrew translators of Harry Potter calling mudblood BOC-DAM (בוץ-דם) instead of DAM-BOC (דם-בוץ). The difference is that your HP translations are of the full term, from full English, to full Hebrew. While in our case it is 50-50. I am not sure the rules apply in our case, however I am not a linguist... I am not sure what sounds better. To be honest, at first I wrote it your way, and only then decided to reverse the order... But let's let Dotan decide, unless Ruvik Rosenthal is by any chance a member of this group ;) -- Shimi ___ Linux-il mailing list Linux-il@cs.huji.ac.il http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il -- Robert Wallner ___ Linux-il mailing list Linux-il@cs.huji.ac.il http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il
Re: How to say reference implementation?
On Monday, 14 בMarch 2011 10:56:59 Robert Wallner wrote: I'm not a linguist either, but what about מימוש סמך לא רע, מה לגבי מימוש יחוס. -- Oron Peled Voice: +972-4-8228492 o...@actcom.co.il http://users.actcom.co.il/~oron If it's not source, it's not software. -- www.gnu.org ___ Linux-il mailing list Linux-il@cs.huji.ac.il http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il
Re: How to say reference implementation?
On 03/14/2011 11:44 AM, Oron Peled wrote: On Monday, 14 בMarch 2011 10:56:59 Robert Wallner wrote: I'm not a linguist either, but what about מימוש סמך לא רע, מה לגבי מימוש יחוס. שניהם נשמעים טוב. בין שניהם הייתי בוחר על מימוש יחוס. -- Thanks, Uri http://bruck.co.il twitter http://twitter.com/ubruck Si fractum non sit, noli id reficere. ___ Linux-il mailing list Linux-il@cs.huji.ac.il http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il
Re: How to say reference implementation?
On Sunday 13 Mar 2011 11:37:10 Dotan Cohen wrote: How does one say reference implementation in Hebrew? Thanks. Bunos points: what Hegrw-language slashdot-type websites should I be reading regularly to be exposed to such terms? I should note that there's a mailing list on YahooGroups for Hebrew-* and *- Hebrew translators: http://tech.groups.yahoo.com/group/hebtranslators/ It's very active, but not exclusive to computer terms (which I happen to like). Regards, Shlomi Fish -- - Shlomi Fish http://www.shlomifish.org/ Best Introductory Programming Language - http://shlom.in/intro-lang I don't believe in fairies. Oops! A fairy died. I don't believe in fairies. Oops! Another fairy died. Please reply to list if it's a mailing list post - http://shlom.in/reply . ___ Linux-il mailing list Linux-il@cs.huji.ac.il http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il
Re: How to say reference implementation?
On 03/14/2011 03:04 PM, Uri Bruck wrote: On 03/14/2011 11:44 AM, Oron Peled wrote: On Monday, 14 בMarch 2011 10:56:59 Robert Wallner wrote: I'm not a linguist either, but what about מימוש סמך לא רע, מה לגבי מימוש יחוס. שניהם נשמעים טוב. . בין שניהם הייתי בוחר מימוש יחוס -- Thanks, Uri http://bruck.co.il twitter http://twitter.com/ubruck Si fractum non sit, noli id reficere. ___ Linux-il mailing list Linux-il@cs.huji.ac.il http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il
Re: How to say reference implementation?
On 14/03/2011 16:13, Uri Bruck wrote: On 03/14/2011 03:04 PM, Uri Bruck wrote: On 03/14/2011 11:44 AM, Oron Peled wrote: On Monday, 14 בMarch 2011 10:56:59 Robert Wallner wrote: I'm not a linguist either, but what about מימוש סמך לא רע, מה לגבי מימוש יחוס. שניהם נשמעים טוב. . בין שניהם הייתי בוחר מימוש יחוס אני מציע יישום מוצא או יישום מוסמך או יישום תקני למילה סמך יש משמעות שונה לחלוטין ומימוש אינו תרגום מדויק , אם בכלל -- Moish ___ Linux-il mailing list Linux-il@cs.huji.ac.il http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il
Re: How to say reference implementation?
On Mon, Mar 14, 2011 at 09:26, Elazar Leibovich elaz...@gmail.com wrote: http://bitorama.com/ Thanks, I'll browse there every now and then. 2011/3/14 Orna Agmon Ben-Yehuda ladyp...@gmail.com MIMOOSH LEDUGMA? It sounds to me as, an implementation for example, which is very different from the reference implementation. I agree, it does not sound authoritative. It appears that the Hebrew wording would be MIMUSH YAATS (מימוש יעץ). I seriously doubt anybody would do nothing else than open huge eyes if they hear these words. I would stick with REFERENCE MIMUSH for the sake of your audience. Reference is a common Hebrew word ... :) Thanks, where did you come across that? Is there a technical dictionary? It should be MIMUSH REFERENCE (מימוש רפרנס)- not REFERENCE MIMUSH (רפרנס מימוש) as the order of the words in Hebrew is reversed. Thanks, Shlomi. On Mon, Mar 14, 2011 at 11:44, Oron Peled o...@actcom.co.il wrote: On Monday, 14 בMarch 2011 10:56:59 Robert Wallner wrote: I'm not a linguist either, but what about מימוש סמך לא רע, מה לגבי מימוש יחוס. Thanks, I like that. Actually, I will use that translation even if HP used a half-English breed. I hate with a passion half-English. My daughters wear namnemot to sleep, and they like to put together tatzrefim. I should note that there's a mailing list on YahooGroups for Hebrew-* and *- Hebrew translators: http://tech.groups.yahoo.com/group/hebtranslators/ It's very active, but not exclusive to computer terms (which I happen to like). Thank you Shlomi, that looks terrific! I am signing up. -- Dotan Cohen http://gibberish.co.il http://what-is-what.com ___ Linux-il mailing list Linux-il@cs.huji.ac.il http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il
Re: How to say reference implementation?
On Monday 14 March 2011 18:26:00 Dotan Cohen wrote: On Mon, Mar 14, 2011 at 09:26, Elazar Leibovich elaz...@gmail.com wrote: http://bitorama.com/ Thanks, I'll browse there every now and then. 2011/3/14 Orna Agmon Ben-Yehuda ladyp...@gmail.com MIMOOSH LEDUGMA? It sounds to me as, an implementation for example, which is very different from the reference implementation. I agree, it does not sound authoritative. It appears that the Hebrew wording would be MIMUSH YAATS (מימוש יעץ). I seriously doubt anybody would do nothing else than open huge eyes if they hear these words. I would stick with REFERENCE MIMUSH for the sake of your audience. Reference is a common Hebrew word ... :) Thanks, where did you come across that? Is there a technical dictionary? It should be MIMUSH REFERENCE (מימוש רפרנס)- not REFERENCE MIMUSH (רפרנס מימוש) as the order of the words in Hebrew is reversed. Thanks, Shlomi. On Mon, Mar 14, 2011 at 11:44, Oron Peled o...@actcom.co.il wrote: On Monday, 14 בMarch 2011 10:56:59 Robert Wallner wrote: I'm not a linguist either, but what about מימוש סמך לא רע, מה לגבי מימוש יחוס. I think these are a bit off the mark, and that the reason for this is that the meaning of the term hasn't been defined in this thread. My reasoning is as follows: A pupose or goal has been defined, a broad method has been defined for achieving this purpose. The method can be IMPLEMENTED in any number of different ways, not all of which may have been defined (or even imagined) as yet, but there is an implementation which has been made, and its characteristics have been measured and defined. It is then the REFERENCE against which other implementations, when they are reduced to practice, will be compared. It is the REFERENCE IMPLEMENTATION because it is the one to which we will REFER in discussion of, e.g. plusses and minusses. I don't think any of the proposed translations fit that meaning of the original term. Thanks, I like that. Actually, I will use that translation even if HP used a half-English breed. I hate with a passion half-English. My daughters wear namnemot to sleep, and they like to put together tatzrefim. I should note that there's a mailing list on YahooGroups for Hebrew-* and *- Hebrew translators: http://tech.groups.yahoo.com/group/hebtranslators/ It's very active, but not exclusive to computer terms (which I happen to like). Thank you Shlomi, that looks terrific! I am signing up. -- Stan Goodman Qiryat Tiv'on Israel ___ Linux-il mailing list Linux-il@cs.huji.ac.il http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il
Re: How to say reference implementation?
On Mon, Mar 14, 2011 at 7:46 PM, Stan Goodman stan.good...@hashkedim.comwrote: On Monday 14 March 2011 18:26:00 Dotan Cohen wrote: On Mon, Mar 14, 2011 at 09:26, Elazar Leibovich elaz...@gmail.com wrote: http://bitorama.com/ Thanks, I'll browse there every now and then. 2011/3/14 Orna Agmon Ben-Yehuda ladyp...@gmail.com MIMOOSH LEDUGMA? It sounds to me as, an implementation for example, which is very different from the reference implementation. I agree, it does not sound authoritative. It appears that the Hebrew wording would be MIMUSH YAATS (מימוש יעץ). I seriously doubt anybody would do nothing else than open huge eyes if they hear these words. I would stick with REFERENCE MIMUSH for the sake of your audience. Reference is a common Hebrew word ... :) Thanks, where did you come across that? Is there a technical dictionary? It should be MIMUSH REFERENCE (מימוש רפרנס)- not REFERENCE MIMUSH (רפרנס מימוש) as the order of the words in Hebrew is reversed. Thanks, Shlomi. On Mon, Mar 14, 2011 at 11:44, Oron Peled o...@actcom.co.il wrote: On Monday, 14 בMarch 2011 10:56:59 Robert Wallner wrote: I'm not a linguist either, but what about מימוש סמך לא רע, מה לגבי מימוש יחוס. I think these are a bit off the mark, and that the reason for this is that the meaning of the term hasn't been defined in this thread. My reasoning is as follows: A pupose or goal has been defined, a broad method has been defined for achieving this purpose. The method can be IMPLEMENTED in any number of different ways, not all of which may have been defined (or even imagined) as yet, but there is an implementation which has been made, and its characteristics have been measured and defined. It is then the REFERENCE against which other implementations, when they are reduced to practice, will be compared. It is the REFERENCE IMPLEMENTATION because it is the one to which we will REFER in discussion of, e.g. plusses and minusses. I don't think any of the proposed translations fit that meaning of the original term. Thanks for the explanation, I now understand I did not fully grasp the term before. Given your explanation, I agree that מימוש יחוס encapsulates the full meaning. Like נקודת ייחוס or מישור ייחוס. Thanks, I like that. Actually, I will use that translation even if HP used a half-English breed. I hate with a passion half-English. My daughters wear namnemot to sleep, and they like to put together tatzrefim. I should note that there's a mailing list on YahooGroups for Hebrew-* and *- Hebrew translators: http://tech.groups.yahoo.com/group/hebtranslators/ It's very active, but not exclusive to computer terms (which I happen to like). Thank you Shlomi, that looks terrific! I am signing up. -- Stan Goodman Qiryat Tiv'on Israel ___ Linux-il mailing list Linux-il@cs.huji.ac.il http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il -- Orna Agmon Ben-Yehuda. http://ladypine.org ___ Linux-il mailing list Linux-il@cs.huji.ac.il http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il
Re: How to say reference implementation?
2011/3/14 Orna Agmon Ben-Yehuda ladyp...@gmail.com: Thanks for the explanation, I now understand I did not fully grasp the term before. Given your explanation, I agree that מימוש יחוס encapsulates the full meaning. Like נקודת ייחוס or מישור ייחוס. I agree with Orna on this, exactly for the same reasons. I also thought of מישור ייחוס when the term was mentioned by Oron. -- Dotan Cohen http://gibberish.co.il http://what-is-what.com ___ Linux-il mailing list Linux-il@cs.huji.ac.il http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il