RE: How to say reference implementation?

2011-03-26 Thread Vadim Eisenberg
Maybe MIMOOSH HAHITYACHASUT ? or MIMOOSH HASIMUCHIN ?

 

From: Elazar Leibovich [mailto:elaz...@gmail.com] 
Sent: יום ב 14 מרץ 2011 10:06
To: Orna Agmon Ben-Yehuda
Cc: Dotan Cohen; linux-il.; Vadim Eisenberg
Subject: Re: How to say reference implementation?

 

It sounds to me as, an implementation for example, which is very different
from the reference implementation.

2011/3/14 Orna Agmon Ben-Yehuda ladyp...@gmail.com

MIMOOSH LEDUGMA?

On Sun, Mar 13, 2011 at 11:37 AM, Dotan Cohen dotanco...@gmail.com wrote:

How does one say reference implementation in Hebrew? Thanks.

Bunos points: what Hegrw-language slashdot-type websites should I be
reading regularly to be exposed to such terms?

--
Dotan Cohen

http://gibberish.co.il
http://what-is-what.com

___
Linux-il mailing list
Linux-il@cs.huji.ac.il
http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il




-- 
Orna Agmon Ben-Yehuda.
http://ladypine.org


___
Linux-il mailing list
Linux-il@cs.huji.ac.il
http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il

 

___
Linux-il mailing list
Linux-il@cs.huji.ac.il
http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il


Re: How to say reference implementation?

2011-03-14 Thread Elazar Leibovich
http://bitorama.com/ http://bitorama.com/top

On Sun, Mar 13, 2011 at 11:37 AM, Dotan Cohen dotanco...@gmail.com wrote:

 How does one say reference implementation in Hebrew? Thanks.

 Bunos points: what Hegrw-language slashdot-type websites should I be
 reading regularly to be exposed to such terms?

 --
 Dotan Cohen

 http://gibberish.co.il
 http://what-is-what.com

 ___
 Linux-il mailing list
 Linux-il@cs.huji.ac.il
 http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il

___
Linux-il mailing list
Linux-il@cs.huji.ac.il
http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il


Re: How to say reference implementation?

2011-03-14 Thread Orna Agmon Ben-Yehuda
MIMOOSH LEDUGMA?

On Sun, Mar 13, 2011 at 11:37 AM, Dotan Cohen dotanco...@gmail.com wrote:

 How does one say reference implementation in Hebrew? Thanks.

 Bunos points: what Hegrw-language slashdot-type websites should I be
 reading regularly to be exposed to such terms?

 --
 Dotan Cohen

 http://gibberish.co.il
 http://what-is-what.com

 ___
 Linux-il mailing list
 Linux-il@cs.huji.ac.il
 http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il




-- 
Orna Agmon Ben-Yehuda.
http://ladypine.org
___
Linux-il mailing list
Linux-il@cs.huji.ac.il
http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il


Re: How to say reference implementation?

2011-03-14 Thread Elazar Leibovich
It sounds to me as, an implementation for example, which is very different
from *the* reference implementation.

2011/3/14 Orna Agmon Ben-Yehuda ladyp...@gmail.com

 MIMOOSH LEDUGMA?

 On Sun, Mar 13, 2011 at 11:37 AM, Dotan Cohen dotanco...@gmail.comwrote:

 How does one say reference implementation in Hebrew? Thanks.

 Bunos points: what Hegrw-language slashdot-type websites should I be
 reading regularly to be exposed to such terms?

 --
 Dotan Cohen

 http://gibberish.co.il
 http://what-is-what.com

 ___
 Linux-il mailing list
 Linux-il@cs.huji.ac.il
 http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il




 --
 Orna Agmon Ben-Yehuda.
 http://ladypine.org

 ___
 Linux-il mailing list
 Linux-il@cs.huji.ac.il
 http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il


___
Linux-il mailing list
Linux-il@cs.huji.ac.il
http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il


Re: How to say reference implementation?

2011-03-14 Thread shimi
On Sun, Mar 13, 2011 at 11:37 AM, Dotan Cohen dotanco...@gmail.com wrote:

 How does one say reference implementation in Hebrew? Thanks.

 Bunos points: what Hegrw-language slashdot-type websites should I be
 reading regularly to be exposed to such terms?


It appears that the Hebrew wording would be MIMUSH YAATS (מימוש יעץ).

I seriously doubt anybody would do nothing else than open huge eyes if they
hear these words. I would stick with REFERENCE MIMUSH for the sake of your
audience. Reference is a common Hebrew word ... :)

-- Shimi
___
Linux-il mailing list
Linux-il@cs.huji.ac.il
http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il


Re: How to say reference implementation?

2011-03-14 Thread Shlomi Fish
On Monday 14 Mar 2011 10:10:50 shimi wrote:
 On Sun, Mar 13, 2011 at 11:37 AM, Dotan Cohen dotanco...@gmail.com wrote:
  How does one say reference implementation in Hebrew? Thanks.
  
  Bunos points: what Hegrw-language slashdot-type websites should I be
  reading regularly to be exposed to such terms?
 
 It appears that the Hebrew wording would be MIMUSH YAATS (מימוש יעץ).
 
 I seriously doubt anybody would do nothing else than open huge eyes if they
 hear these words. I would stick with REFERENCE MIMUSH for the sake of
 your audience. Reference is a common Hebrew word ... :)
 

It should be MIMUSH REFERENCE (מימוש רפרנס)- not REFERENCE MIMUSH (רפרנס 
מימוש) as the order of the words in Hebrew is reversed. 

I had similar qualms about the Hebrew translators of Harry Potter calling 
mudblood BOC-DAM (בוץ-דם) instead of DAM-BOC (דם-בוץ).

Regards,

Shlomi Fish

-- 
-
Shlomi Fish   http://www.shlomifish.org/
Apple Inc. is Evil - http://www.shlomifish.org/open-source/anti/apple/

rindolf be here or be not here - there is no maybe

Please reply to list if it's a mailing list post - http://shlom.in/reply .

___
Linux-il mailing list
Linux-il@cs.huji.ac.il
http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il


Re: How to say reference implementation?

2011-03-14 Thread shimi
On Mon, Mar 14, 2011 at 10:21 AM, Shlomi Fish shlo...@iglu.org.il wrote:

 On Monday 14 Mar 2011 10:10:50 shimi wrote:
  On Sun, Mar 13, 2011 at 11:37 AM, Dotan Cohen dotanco...@gmail.com
 wrote:
   How does one say reference implementation in Hebrew? Thanks.
  
   Bunos points: what Hegrw-language slashdot-type websites should I be
   reading regularly to be exposed to such terms?
 
  It appears that the Hebrew wording would be MIMUSH YAATS (מימוש יעץ).
 
  I seriously doubt anybody would do nothing else than open huge eyes if
 they
  hear these words. I would stick with REFERENCE MIMUSH for the sake of
  your audience. Reference is a common Hebrew word ... :)
 

 It should be MIMUSH REFERENCE (מימוש רפרנס)- not REFERENCE MIMUSH
 (רפרנס
 מימוש) as the order of the words in Hebrew is reversed.

 I had similar qualms about the Hebrew translators of Harry Potter calling
 mudblood BOC-DAM (בוץ-דם) instead of DAM-BOC (דם-בוץ).


The difference is that your HP translations are of the full term, from full
English, to full Hebrew. While in our case it is 50-50. I am not sure the
rules apply in our case, however I am not a linguist... I am not sure what
sounds better. To be honest, at first I wrote it your way, and only then
decided to reverse the order...

But let's let Dotan decide, unless Ruvik Rosenthal is by any chance a member
of this group ;)

-- Shimi
___
Linux-il mailing list
Linux-il@cs.huji.ac.il
http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il


Re: How to say reference implementation?

2011-03-14 Thread Robert Wallner
I'm not a linguist either, but what about
מימוש סמך

2011/3/14 shimi linux...@shimi.net:
 On Mon, Mar 14, 2011 at 10:21 AM, Shlomi Fish shlo...@iglu.org.il wrote:

 On Monday 14 Mar 2011 10:10:50 shimi wrote:
  On Sun, Mar 13, 2011 at 11:37 AM, Dotan Cohen dotanco...@gmail.com
  wrote:
   How does one say reference implementation in Hebrew? Thanks.
  
   Bunos points: what Hegrw-language slashdot-type websites should I be
   reading regularly to be exposed to such terms?
 
  It appears that the Hebrew wording would be MIMUSH YAATS (מימוש יעץ).
 
  I seriously doubt anybody would do nothing else than open huge eyes if
  they
  hear these words. I would stick with REFERENCE MIMUSH for the sake of
  your audience. Reference is a common Hebrew word ... :)
 

 It should be MIMUSH REFERENCE (מימוש רפרנס)- not REFERENCE MIMUSH
 (רפרנס
 מימוש) as the order of the words in Hebrew is reversed.

 I had similar qualms about the Hebrew translators of Harry Potter calling
 mudblood BOC-DAM (בוץ-דם) instead of DAM-BOC (דם-בוץ).


 The difference is that your HP translations are of the full term, from full
 English, to full Hebrew. While in our case it is 50-50. I am not sure the
 rules apply in our case, however I am not a linguist... I am not sure what
 sounds better. To be honest, at first I wrote it your way, and only then
 decided to reverse the order...

 But let's let Dotan decide, unless Ruvik Rosenthal is by any chance a member
 of this group ;)

 -- Shimi

 ___
 Linux-il mailing list
 Linux-il@cs.huji.ac.il
 http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il


-- 
Robert Wallner

___
Linux-il mailing list
Linux-il@cs.huji.ac.il
http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il


Re: How to say reference implementation?

2011-03-14 Thread Oron Peled
On Monday, 14 בMarch 2011 10:56:59 Robert Wallner wrote:
 I'm not a linguist either, but what about
 מימוש סמך

לא רע, מה לגבי מימוש יחוס.

-- 
Oron Peled Voice: +972-4-8228492
o...@actcom.co.il  http://users.actcom.co.il/~oron
If it's not source, it's not software. -- www.gnu.org
___
Linux-il mailing list
Linux-il@cs.huji.ac.il
http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il


Re: How to say reference implementation?

2011-03-14 Thread Uri Bruck
On 03/14/2011 11:44 AM, Oron Peled wrote:
 On Monday, 14 בMarch 2011 10:56:59 Robert Wallner wrote:
 I'm not a linguist either, but what about
 מימוש סמך
 לא רע, מה לגבי מימוש יחוס.

שניהם נשמעים טוב.
בין שניהם הייתי בוחר על מימוש יחוס.



-- 
Thanks,
Uri
http://bruck.co.il
twitter http://twitter.com/ubruck
Si fractum non sit, noli id reficere.


___
Linux-il mailing list
Linux-il@cs.huji.ac.il
http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il


Re: How to say reference implementation?

2011-03-14 Thread Shlomi Fish
On Sunday 13 Mar 2011 11:37:10 Dotan Cohen wrote:
 How does one say reference implementation in Hebrew? Thanks.
 
 Bunos points: what Hegrw-language slashdot-type websites should I be
 reading regularly to be exposed to such terms?

I should note that there's a mailing list on YahooGroups for Hebrew-* and *-
Hebrew translators:

http://tech.groups.yahoo.com/group/hebtranslators/

It's very active, but not exclusive to computer terms (which I happen to 
like).

Regards,

Shlomi Fish

-- 
-
Shlomi Fish   http://www.shlomifish.org/
Best Introductory Programming Language - http://shlom.in/intro-lang

I don't believe in fairies. Oops! A fairy died.
I don't believe in fairies. Oops! Another fairy died.

Please reply to list if it's a mailing list post - http://shlom.in/reply .

___
Linux-il mailing list
Linux-il@cs.huji.ac.il
http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il


Re: How to say reference implementation?

2011-03-14 Thread Uri Bruck
On 03/14/2011 03:04 PM, Uri Bruck wrote:

 On 03/14/2011 11:44 AM, Oron Peled wrote:
 On Monday, 14 בMarch 2011 10:56:59 Robert Wallner wrote:
 I'm not a linguist either, but what about
 מימוש סמך
 לא רע, מה לגבי מימוש יחוס.

 שניהם נשמעים טוב.
 .

בין שניהם הייתי בוחר  מימוש יחוס





-- 
Thanks,
Uri
http://bruck.co.il
twitter http://twitter.com/ubruck
Si fractum non sit, noli id reficere.


___
Linux-il mailing list
Linux-il@cs.huji.ac.il
http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il


Re: How to say reference implementation?

2011-03-14 Thread Moish

On 14/03/2011 16:13, Uri Bruck wrote:

On 03/14/2011 03:04 PM, Uri Bruck wrote:


On 03/14/2011 11:44 AM, Oron Peled wrote:

On Monday, 14 בMarch 2011 10:56:59 Robert Wallner wrote:

I'm not a linguist either, but what about
מימוש סמך

לא רע, מה לגבי מימוש יחוס.


שניהם נשמעים טוב.
.


בין שניהם הייתי בוחר  מימוש יחוס





אני מציע יישום מוצא או יישום מוסמך או יישום תקני
למילה סמך יש משמעות שונה לחלוטין ומימוש אינו תרגום מדויק , אם בכלל

--
Moish


___
Linux-il mailing list
Linux-il@cs.huji.ac.il
http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il


Re: How to say reference implementation?

2011-03-14 Thread Dotan Cohen
On Mon, Mar 14, 2011 at 09:26, Elazar Leibovich elaz...@gmail.com wrote:
 http://bitorama.com/


Thanks, I'll browse there every now and then.

 2011/3/14 Orna Agmon Ben-Yehuda ladyp...@gmail.com

 MIMOOSH LEDUGMA?

 It sounds to me as, an implementation for example, which is very different
 from the reference implementation.


I agree, it does not sound authoritative.


 It appears that the Hebrew wording would be MIMUSH YAATS (מימוש יעץ).

 I seriously doubt anybody would do nothing else than open huge eyes if they
 hear these words. I would stick with REFERENCE MIMUSH for the sake of your
 audience. Reference is a common Hebrew word ... :)


Thanks, where did you come across that? Is there a technical dictionary?


 It should be MIMUSH REFERENCE (מימוש רפרנס)- not REFERENCE MIMUSH (רפרנס
 מימוש) as the order of the words in Hebrew is reversed.


Thanks, Shlomi.

On Mon, Mar 14, 2011 at 11:44, Oron Peled o...@actcom.co.il wrote:
 On Monday, 14 בMarch 2011 10:56:59 Robert Wallner wrote:
 I'm not a linguist either, but what about
 מימוש סמך

 לא רע, מה לגבי מימוש יחוס.


Thanks, I like that. Actually, I will use that translation even if HP
used a half-English breed. I hate with a passion half-English. My
daughters wear namnemot to sleep, and they like to put together
tatzrefim.

 I should note that there's a mailing list on YahooGroups for Hebrew-* and *-
Hebrew translators:

 http://tech.groups.yahoo.com/group/hebtranslators/

 It's very active, but not exclusive to computer terms (which I happen to
 like).

Thank you Shlomi, that looks terrific! I am signing up.


-- 
Dotan Cohen

http://gibberish.co.il
http://what-is-what.com

___
Linux-il mailing list
Linux-il@cs.huji.ac.il
http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il


Re: How to say reference implementation?

2011-03-14 Thread Stan Goodman
On Monday 14 March 2011 18:26:00 Dotan Cohen wrote:
 On Mon, Mar 14, 2011 at 09:26, Elazar Leibovich elaz...@gmail.com 
wrote:
  http://bitorama.com/
 
 Thanks, I'll browse there every now and then.
 
  2011/3/14 Orna Agmon Ben-Yehuda ladyp...@gmail.com
  
  MIMOOSH LEDUGMA?
  
  It sounds to me as, an implementation for example, which is very
  different from the reference implementation.
 
 I agree, it does not sound authoritative.
 
  It appears that the Hebrew wording would be MIMUSH YAATS (מימוש
  יעץ).
  
  I seriously doubt anybody would do nothing else than open huge eyes
  if they hear these words. I would stick with REFERENCE MIMUSH
  for the sake of your audience. Reference is a common Hebrew
  word ... :)
 
 Thanks, where did you come across that? Is there a technical
 dictionary?
 
  It should be MIMUSH REFERENCE (מימוש רפרנס)- not REFERENCE
  MIMUSH (רפרנס מימוש) as the order of the words in Hebrew is
  reversed.
 
 Thanks, Shlomi.
 
 On Mon, Mar 14, 2011 at 11:44, Oron Peled o...@actcom.co.il wrote:
  On Monday, 14 בMarch 2011 10:56:59 Robert Wallner wrote:
  I'm not a linguist either, but what about
  מימוש סמך
  
  לא רע, מה לגבי מימוש יחוס.

I think these are a bit off the mark, and that the reason for this is 
that the meaning of the term hasn't been defined in this thread. My 
reasoning is as follows:

A pupose or goal has been defined, a broad method has been defined for 
achieving this purpose. The method can be IMPLEMENTED in any number of 
different ways, not all of which may have been defined (or even 
imagined) as yet, but there is an implementation which has been made, 
and its characteristics have been measured and defined. It is then the 
REFERENCE against which other implementations, when they are reduced to 
practice, will be compared. It is the REFERENCE IMPLEMENTATION because 
it is the one to which we will REFER in discussion of, e.g. plusses and 
minusses.

I don't think any of the proposed translations fit that meaning of the 
original term.

 
 Thanks, I like that. Actually, I will use that translation even if HP
 used a half-English breed. I hate with a passion half-English. My
 daughters wear namnemot to sleep, and they like to put together
 tatzrefim.
 
  I should note that there's a mailing list on YahooGroups for
  Hebrew-* and *-
  
 Hebrew translators:
  http://tech.groups.yahoo.com/group/hebtranslators/
  
  It's very active, but not exclusive to computer terms (which I
  happen to like).
 
 Thank you Shlomi, that looks terrific! I am signing up.

-- 
Stan Goodman
Qiryat Tiv'on
Israel

___
Linux-il mailing list
Linux-il@cs.huji.ac.il
http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il


Re: How to say reference implementation?

2011-03-14 Thread Orna Agmon Ben-Yehuda
On Mon, Mar 14, 2011 at 7:46 PM, Stan Goodman stan.good...@hashkedim.comwrote:

 On Monday 14 March 2011 18:26:00 Dotan Cohen wrote:
  On Mon, Mar 14, 2011 at 09:26, Elazar Leibovich elaz...@gmail.com
 wrote:
   http://bitorama.com/
 
  Thanks, I'll browse there every now and then.
 
   2011/3/14 Orna Agmon Ben-Yehuda ladyp...@gmail.com
  
   MIMOOSH LEDUGMA?
  
   It sounds to me as, an implementation for example, which is very
   different from the reference implementation.
 
  I agree, it does not sound authoritative.
 
   It appears that the Hebrew wording would be MIMUSH YAATS (מימוש
   יעץ).
  
   I seriously doubt anybody would do nothing else than open huge eyes
   if they hear these words. I would stick with REFERENCE MIMUSH
   for the sake of your audience. Reference is a common Hebrew
   word ... :)
 
  Thanks, where did you come across that? Is there a technical
  dictionary?
 
   It should be MIMUSH REFERENCE (מימוש רפרנס)- not REFERENCE
   MIMUSH (רפרנס מימוש) as the order of the words in Hebrew is
   reversed.
 
  Thanks, Shlomi.
 
  On Mon, Mar 14, 2011 at 11:44, Oron Peled o...@actcom.co.il wrote:
   On Monday, 14 בMarch 2011 10:56:59 Robert Wallner wrote:
   I'm not a linguist either, but what about
   מימוש סמך
  
   לא רע, מה לגבי מימוש יחוס.

 I think these are a bit off the mark, and that the reason for this is
 that the meaning of the term hasn't been defined in this thread. My
 reasoning is as follows:

 A pupose or goal has been defined, a broad method has been defined for
 achieving this purpose. The method can be IMPLEMENTED in any number of
 different ways, not all of which may have been defined (or even
 imagined) as yet, but there is an implementation which has been made,
 and its characteristics have been measured and defined. It is then the
 REFERENCE against which other implementations, when they are reduced to
 practice, will be compared. It is the REFERENCE IMPLEMENTATION because
 it is the one to which we will REFER in discussion of, e.g. plusses and
 minusses.

 I don't think any of the proposed translations fit that meaning of the
 original term.


Thanks for the explanation, I now understand I did not fully grasp the term
before. Given your explanation, I agree that מימוש יחוס encapsulates the
full meaning. Like נקודת ייחוס or מישור ייחוס.



  Thanks, I like that. Actually, I will use that translation even if HP
  used a half-English breed. I hate with a passion half-English. My
  daughters wear namnemot to sleep, and they like to put together
  tatzrefim.
 
   I should note that there's a mailing list on YahooGroups for
   Hebrew-* and *-
  
  Hebrew translators:
   http://tech.groups.yahoo.com/group/hebtranslators/
  
   It's very active, but not exclusive to computer terms (which I
   happen to like).
 
  Thank you Shlomi, that looks terrific! I am signing up.

 --
 Stan Goodman
 Qiryat Tiv'on
 Israel

 ___
 Linux-il mailing list
 Linux-il@cs.huji.ac.il
 http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il




-- 
Orna Agmon Ben-Yehuda.
http://ladypine.org
___
Linux-il mailing list
Linux-il@cs.huji.ac.il
http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il


Re: How to say reference implementation?

2011-03-14 Thread Dotan Cohen
2011/3/14 Orna Agmon Ben-Yehuda ladyp...@gmail.com:
 Thanks for the explanation, I now understand I did not fully grasp the term
 before. Given your explanation, I agree that מימוש יחוס encapsulates the
 full meaning. Like נקודת ייחוס or מישור ייחוס.


I agree with Orna on this, exactly for the same reasons. I also
thought of מישור ייחוס when the term was mentioned by Oron.

-- 
Dotan Cohen

http://gibberish.co.il
http://what-is-what.com

___
Linux-il mailing list
Linux-il@cs.huji.ac.il
http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il