[LUTE] was gut now nut

2007-10-24 Thread David Tayler

It's true. My bad.

Has anyone recently tried a material other than bone that is better at 
minimizing string fraying over the nut?

dt



--

To get on or off this list see list information at
http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html


[LUTE] Spinacino 1507-2007

2007-10-24 Thread John Griffiths
A two-day conference celebrating the 500th anniversary of the first  
printed lute tablature.
30 November-1 December, Tours
This conference will also mark the reactivation of the "Corpus des  
Luthistes" series, and the launch of its new website featuring a full
colour facsimile of the Spinacino lutebook, by courtesy of the  
Jagellionian University in Cracow.
A poster is available at: http://193.52.215.193/Epitome/ 
Spinacino.pdf.zip


Centre d'Etudes Superieures de la Renaissance
Projet << Corpus des luthistes >>
Dirige par Dinko Fabris, John Griffiths & Philippe Vendrix

Colloque international (Vendredi 30 novembre 2007 - Samedi 1er  
decembre 2007)

Spinacino : 1507-2007


Vendredi 30 novembre
14h : Philippe Vendrix (CESR)
Accueil des participants
14h30: Stanley Boorman (New York University)
Why Spinacino?
15h15 : Philippe Canguilhem (Universite de Toulouse)
Les premi=E8res tablatures et l'art de la memoire
16h30 : John Griffiths (Melbourne University)
Predictability and irrationality in the music of Spinacino
17h15 : Victor Coelho (Boston University)
Historiography and chronology in Spinacino

Samedi 1er decembre
9h30 : Sabine Meine (Institut historique allemand de Rome)
Les frottole de Spinacino
10h15 : Tim Crawford (University of London)
Dance music for the lute
11h30 : Gianluigi Bello
A close reading and new meaning of Spinacino vocal models
14h30 : Vladimir Ivanoff
Spinacino's lute duos as sources for previous performance practice  
in lute duos
15h15 : Keith Polk
Solo lutenists, lute duo- Foreign and domestic in Italy, c.1500
16h30 : Camilla Cavicchi (CESR)
Luths et luthistes =E0 Ferrare
17h15 : Dinko Fabris (Universit=E0 de Basilicat=E0)
Les tablatures italiennes de luth: etat des connaissances et  
prospectives pour
  le Corpus des Luthistes

Pour toute information complementaire : [EMAIL PROTECTED]
Lieu du colloque : CESR, 8 rue Rapin =E0 Tours
http://193.52.215.193/cesr/plancesr.asp


~
Professor John Griffiths
Faculty of Music =95 The University of Melbourne 3010 =95 Victoria =95  
Australia
tel (61+3) 8344 8810 =95 fax (61+3) 8344 5346 =95 [EMAIL PROTECTED]
~
This e-mail and any attachments may contain personal information or  
information that is otherwise confidential or the subject of  
copyright. Any use, disclosure or copying of any part of it is  
prohibited. The University does not warrant that this email or any  
attachments are free from viruses or defects. Please check any  
attachments for viruses and defects before opening them. If this e- 
mail is received in error please delete it and notify us by return e- 
mail.




--

To get on or off this list see list information at
http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html


[LUTE] Re: No guts no glory

2007-10-24 Thread David Tayler
I am deeply distressed to learn that  Pliny, or Caius Plinius Secundus, author 
of Naturalis Historia, is guilty of faulty Latin. I shall write to his friend 
Catullus and mentor Seneca directly, though the post will be slow due to the 
enormous traffic through Verona and parts of the Appian Way.

I blame my own teachers as well, had we studied Didymus instead of Catullus I 
might have spotted it. Sic crustulum fortunae disintegrat.

Here is the text of my letter to Seneca.

 An nescis quantilla sapientia mundus regatur.

dt






"Mathias Rösel" <[EMAIL PROTECTED]> wrote: Sorry, this has become so off-topic, 
yet I cannot resist.

>> For me, nullum (in this case nulla) has more the sense of nothing or

>> none,

Nothing in Latin is NIHIL. Nullus (-a, -um) is an adjective, compound of
ne + ullus and usually followed by a related noun, which means: not one,
noone. That is why...

>> nullum quod tetigit non ornavit.

.is rather faulty Latin. "Nullum" should be followed by a noun.
Suggestion: Nihil, quod movit, non ornavit (better avoid discussions
about sense here).

> OK, I'm no Latin scholar but isn't nulla in some senses used for no, as in 
> nullatenus, in no wise?

Yes. nulla- in nullatenus is ablative case (pronounce nullâtenus), you
have to complement "parte"

>> "no" in this sense seems more like sine than nullum.

No. "Sine" means "without".

>> As in Sine sole sileo

Which translates as Without Sun I Am Silent, no?

>> But how about sine qua non, without which, nothing?

Yes, how about that? Res sine qua non datur, a thing without which
another thing isn't given (the necessary minimum)--that should make it
clear. So much about that.

> It seems to me that, vis a vis Latin, the translation is often going to be 
> approximate rather than literal.

That applies to any translation *sighs*. Italian has it, that traduttore
e traditore, translators are traitors.

>> But perhaps the sense of the thread is
>> Nullum est iam dictum quod non dictum sit prius
>> - Nothing is said that hasn't been said before.

You might want to look up "nullus", once again. Suggestion: Nihil
dicitur, quod non dictum est prius. (I don't agree to that opinion,
though, but that's yet another topic).
-- 
Mathias



To get on or off this list see list information at
http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html


--


[LUTE] Re: No guts no glory

2007-10-24 Thread Stephen Arndt

Dear Mathias,

Do you think that "to ergon" is really the best translation for "reality"? 
Is "Wirklichkeit" used in German to translate it? In my mind, "to ergon" 
(das Werk) is a human artifact and therefore a product of art ("he techne") 
and thus not a term for reality as a whole. My first inclination would be to 
translate "reality" with "to on" or "to einai," or perhaps with the Platonic 
"to ontos on." I think that it is interesting that "realitas" does not 
appear in my classical Latin dictionary and that St. Thomas does not seem to 
use it either, though, of course, he uses the noun "res," the adjective 
"realis," and the adverb "realiter." I am not sure that either the Greeks or 
the Latins had a word for the abstract term "reality" understood as the 
totality of what is. My suspicion is that it entered academic Latin during 
the Renaissance or later. In any event, perhaps "ta onta" or "ta pragmata" 
would give the sense of "reality" as the totality of what is. What do you 
think?


Stephen

P.S. O.k. this is really off topic but interesting to me. I apologize.

- Original Message - 
From: ""Mathias Rösel"" <[EMAIL PROTECTED]>

To: <[EMAIL PROTECTED]>
Cc: "Lute List" 
Sent: Wednesday, October 24, 2007 2:29 PM
Subject: [LUTE] Re: No guts no glory



>can all think up to say "Blissfully out of touch with
>reality" in ancient Greek.  I look forward to a
>wonderfully fascinating discourse.

Best I can do with an online dictionary and no knowledge of spoken Greek, 
ancient or modern.


Eutuchps ek omilin aletheia


Ancient: eudaimones tou ergou apechomenoi chairomen

Mathias



To get on or off this list see list information at
http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html 





[LUTE] Re: No guts no glory

2007-10-24 Thread Ron Fletcher
Yeah man...Dis course is really humming!

  I look forward to a
wonderfully fascinating discourse.  - Chris Wilkie

__
Do You Yahoo!?
Tired of spam?  Yahoo! Mail has the best spam protection around 
http://mail.yahoo.com 



To get on or off this list see list information at
http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html




[LUTE] Re: No guts no glory

2007-10-24 Thread Craig Allen
Mathias wrote:
>
>Ancient: eudaimones tou ergou apechomenoi chairomen

I knew I could count on you. :)

Craig



_
Need personalized email and website? Look no further. It's easy
with Doteasy $0 Web Hosting! Learn more at www.doteasy.com



To get on or off this list see list information at
http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html


[LUTE] Re: No guts no glory

2007-10-24 Thread Mathias Rösel
> >can all think up to say "Blissfully out of touch with
> >reality" in ancient Greek.  I look forward to a
> >wonderfully fascinating discourse.
> 
> Best I can do with an online dictionary and no knowledge of spoken Greek, 
> ancient or modern.
> 
> Eutuchps ek omilin aletheia

Ancient: eudaimones tou ergou apechomenoi chairomen

Mathias



To get on or off this list see list information at
http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html


[LUTE] Re: No guts no glory

2007-10-24 Thread Craig Allen
Chris wrote:
>
>Now let's see how many correct or incorrect ways we
>can all think up to say "Blissfully out of touch with
>reality" in ancient Greek.  I look forward to a
>wonderfully fascinating discourse.

Best I can do with an online dictionary and no knowledge of spoken Greek, 
ancient or modern.

Eutuchps ek omilin aletheia

Regards,
Craig


_
Need personalized email and website? Look no further. It's easy
with Doteasy $0 Web Hosting! Learn more at www.doteasy.com



To get on or off this list see list information at
http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html


[LUTE] Re: No guts no glory

2007-10-24 Thread chriswilke
Dear all,

Wow, the scope of this list astounds me...  When we're
not spending days talking about how great gut strings
are, we're spending days talking about how to talk
about how great gut strings are in lingua mortua.

Now let's see how many correct or incorrect ways we
can all think up to say "Blissfully out of touch with
reality" in ancient Greek.  I look forward to a
wonderfully fascinating discourse.


Chris

__
Do You Yahoo!?
Tired of spam?  Yahoo! Mail has the best spam protection around 
http://mail.yahoo.com 



To get on or off this list see list information at
http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html


[LUTE] Re: No guts no glory

2007-10-24 Thread Craig Allen
Mathias writes linguistically;
>
>Sorry, this has become so off-topic, yet I cannot resist.

Don't apologize. It's a fun diversion to get, *ahem* strung out on.

>> It seems to me that, vis a vis Latin, the translation is often going to be 
>> approximate rather than literal.
>
>That applies to any translation *sighs*. Italian has it, that traduttore
>e traditore, translators are traitors.

I have always maintained that if one wants to get a more precise translation 
from another language one shoul study the culture that language derives from. 
And also why a very religious friend of mine many years ago began studying 
Greek to better understand the Bible. I think that had he lived he'd have also 
studied Aramaic to compare those versions to the Greek.

Regards,
Craig


_
Need personalized email and website? Look no further. It's easy
with Doteasy $0 Web Hosting! Learn more at www.doteasy.com



To get on or off this list see list information at
http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html


[LUTE] Re: No guts no glory

2007-10-24 Thread Mathias Rösel
Sorry, this has become so off-topic, yet I cannot resist.

>> For me, nullum (in this case nulla) has more the sense of nothing or

>> none,

Nothing in Latin is NIHIL. Nullus (-a, -um) is an adjective, compound of
ne + ullus and usually followed by a related noun, which means: not one,
noone. That is why...

>> nullum quod tetigit non ornavit.

..is rather faulty Latin. "Nullum" should be followed by a noun.
Suggestion: Nihil, quod movit, non ornavit (better avoid discussions
about sense here).

> OK, I'm no Latin scholar but isn't nulla in some senses used for no, as in 
> nullatenus, in no wise?

Yes. nulla- in nullatenus is ablative case (pronounce nullâtenus), you
have to complement "parte"

>> "no" in this sense seems more like sine than nullum.

No. "Sine" means "without".

>> As in Sine sole sileo

Which translates as Without Sun I Am Silent, no?

>> But how about sine qua non, without which, nothing?

Yes, how about that? Res sine qua non datur, a thing without which
another thing isn't given (the necessary minimum)--that should make it
clear. So much about that.

> It seems to me that, vis a vis Latin, the translation is often going to be 
> approximate rather than literal.

That applies to any translation *sighs*. Italian has it, that traduttore
e traditore, translators are traitors.

>> But perhaps the sense of the thread is
>> Nullum est iam dictum quod non dictum sit prius
>> - Nothing is said that hasn't been said before.

You might want to look up "nullus", once again. Suggestion: Nihil
dicitur, quod non dictum est prius. (I don't agree to that opinion,
though, but that's yet another topic).
-- 
Mathias



To get on or off this list see list information at
http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html


[LUTE] Re: No guts no glory

2007-10-24 Thread Craig Allen
David wrote"
:
>For me, nullum (in this case nulla) has more the sense of nothing or 
>none, as in
>nullum quod tetigit non ornavit.

OK, I'm no Latin scholar but isn't nulla in some senses used for no, as in 
nullatenus, in no wise?

>"no" in this sense seems more like sine than nullum.
>
>As in
>Sine sole sileo

But how about sine qua non, without which, nothing?

It seems to me that, vis a vis Latin, the translation is often going to be 
approximate rather than literal.

>and a periphrastic would add something

>But perhaps the sense of the thread is
>Nullum est iam dictum quod non dictum sit prius
>- Nothing is said that hasn't been said before.
>
>It's got a prius in it anyway.

And in this case I prefer Honda to Toyota. :)

Regards,
Craig


_
Need personalized email and website? Look no further. It's easy
with Doteasy $0 Web Hosting! Learn more at www.doteasy.com



To get on or off this list see list information at
http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html


[LUTE] Rép : [LUTE] theorbo strings

2007-10-24 Thread Anthony Hind

Nigel
	The problem is that Mimmo Peruffo has not yet commercialised his new  
loaded gut.
Nor has he commercialised his open-wound strings. Perhaps you could  
try gimped strings, but if the tubbiness is tonal, you could try the  
Venice equivalent by Aquila, they are definitely more rich in the  
high frequency harmonic component (Venice are twin, most Pistoy are  
tress). Indeed, my lowest gimped diapason on a Renaissance lute  
sounded a little tubby, until I swapped a number of the middle ones  
with Venice, and somehow it lightened up the sound even of this  
lowest bass string. In fact this was to such an extent that a person  
who plays my lute regularly thought I had changed the bass string too.

Regards
Anthony


Le 23 oct. 07 à 23:24, Nigel Solomon a écrit :


I have just put gut strings on the long basses on my theorbo (170  
cm), they all sound great except the 13th and 14th courses which  
sound a bit "tubby"
The diameter is 1.24 (14th) and 1.12 (13th) (4 kg per string) .  
Perhaps they are a bit thick, should I use some sort of loaded gut  
for the bottom 2?


Nigel



To get on or off this list see list information at
http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html







[LUTE] Re: No guts no glory

2007-10-24 Thread David Tayler
For me, nullum (in this case nulla) has more the sense of nothing or 
none, as in
nullum quod tetigit non ornavit.

"no" in this sense seems more like sine than nullum.

As in
Sine sole sileo

and a periphrastic would add something

But perhaps the sense of the thread is
Nullum est iam dictum quod non dictum sit prius
- Nothing is said that hasn't been said before.


It's got a prius in it anyway.

dt



At 07:46 PM 10/23/2007, you wrote:
>As something of a Latinist, I think that Mathias' translation is 
>about as close to perfect as one can get. "Nervus" has the literal 
>sense of sinew or tendon, the transferred meaning of a string on a 
>musical instrument, and in the plural the figurative meaning of 
>strength, vigor, and effort. It captures all the semantic nuances it 
>needs to. Syntactically, it is quintessentially Latinate in its 
>pithiness, building suspense in the first three words and resolving 
>it in the last. The contrast, moreover, between the material, 
>corruptible, and temporal "nervi" and the spiritual, incorruptible, 
>and eternal "gloria" is quite powerful. I am thankful that my hurry 
>to get to work this morning prevented me from posting my 
>spur-of-the-moment translation. Now that I have read Mathias', I 
>realize that I would only have embarrassed myself.
>
>Stephen Arndt
>
>
>- Original Message - From: "David Tayler" <[EMAIL PROTECTED]>
>To: "lute-cs.dartmouth.edu" 
>Sent: Tuesday, October 23, 2007 1:12 PM
>Subject: [LUTE] Re: No guts no glory
>
>
>>I think the words are ok but the grammer not forcefull enough
>>Something cast in the mold of
>>potius mori quam foedari
>>would have a bit more zing
>>
>>dt
>>
>>
>>At 12:03 PM 10/23/2007, you wrote:
>>>After consulting my Latin dictionary, I completely agree with Mathias on
>>>"Nulla sine nervis gloria". That captures all the aspects of "no guts no
>>>glory" including the lute connection.
>>>
>>>(I was mistaking nervus for nervulus before).
>>>
>>> > "Ray Brohinsky" <[EMAIL PROTECTED]> schrieb:
>>> >> haud ovis ile , haud palma
>>> >> (no [sheep] guts, no glory.)
>>> >
>>> > Haud negates the respective nouns. Put that way, it means neither ...
>>> > nor. Ile, when referring to animals, is used in its plural form, ilia.
>>> > Ilia means stomach, intestines, but neither gut, string, nor guts.
>>> >
>>> >> If you really want to go for the pun, haud ile, haud palma works, but
>>> >> whether there was a Roman association between actual intestines and
>>> >> 'guts' is beyond my paltry four years of study (35 years ago).
>>> >
>>> > Guts in the sense of audacity, boldness, bravery, courage, is in Latin
>>> > conveyed with _animus_, rarely also with alacritas.
>>> >
>>> > Suggesting Nulla sine nervis gloria, I tried to keep the ambiguity of
>>> > nervus = tendon / gut / string / strength / force / vitality.
>>> >
>>> > Mathias
>>> >
>>> >> On 10/23/07, Ron Fletcher <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>>> >> > I had thought David meant 'No intestinal fortitude, no acclaim'
>>> >> >
>>> >> > But I would go along with the notion that without gut 
>>> strings there >> > is
>>> >> no
>>> >> > glory.
>>> >> >
>>> >> > Could this become the motto for the elite of our lute-players?
>>> >> >
>>> >> > What's that in Latin?
>>> >> >
>>> >> > Ron (UK)
>>> >> >
>>> >> >
>>> >> >
>>> >> > -Original Message-
>>> >> > From: LGS-Europe [mailto:[EMAIL PROTECTED]
>>> >> > Sent: Tuesday, October 23, 2007 12:47 PM
>>> >> > To: Edward Martin; lute@cs.dartmouth.edu
>>> >> > Subject: [LUTE] Re: lute reaches mases
>>> >> >
>>> >> > > No guts no glory?
>>> >> >
>>> >> > Come on Ed, of all the glorious lute jobs in the world (...). Of
>>> >> course I
>>> >> > used gut strings! I had 20 guts on my lute. Not a fishing line in
>>> >> sight.
>>> >> >
>>> >> > David
>>> >> >
>>> >> >
>>> >> >
>>> >> >
>>> >> >   You of all people did not use gut?
>>> >> > >
>>> >> > > What strings did you use - fishing line?
>>> >> > >
>>> >> > >
>>> >> > >
>>> >> > > At 08:26 AM 10/23/2007 +0200, LGS-Europe wrote:
>>> >> > >>Last Saturday I had to play my lute during a royal baptism here in
>>> >> the
>>> >> > >>Netherlands. 850 people in church, cool enough, but it was live on
>>> >> tv. The
>>> >> >
>>> >> > >>newspaper writes 787000 people watched.  That's a large 
>>> audience >> > >>for
>>> >> a
>>> >> > >>lute.
>>> >> > >>
>>> >> > >>David  - No guts no glory.
>>> >> > >>
>>> >> > >>
>>> >> > >>
>>> >> > >>
>>> >> > >>
>>> >> > >>
>>> >> > >>David van Ooijen
>>> >> > >>[EMAIL PROTECTED]
>>> >> > >>www.davidvanooijen.nl
>>> >> > >>
>>> >> > >>
>>> >> > >>
>>> >> > >>
>>> >> > >>To get on or off this list see list information at
>>> >> > >>http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html
>>> >> > >>
>>> >> > >>
>>> >> > >>--
>>> >> > >>No virus found in this incoming message.
>>> >> > >>Checked by AVG Free Edition. Version: 7.5.503 / Virus Database:
>>> >> > >>269.15.6/1086 - Release Date: 10/22/2007 7:57 PM
>>> >>

[LUTE] Re: theorbo strings

2007-10-24 Thread David Tayler
Loaded or Crimped will give you more core to the sound, less tubby, 
but part of it is  the way the instrument is built,
part of it is that those low notes using historical strings sound less.
Historical strings get softer as they go lower; modern strings get louder.

Of course the string length is a factor and whether you choose a low F or not.
But at 170 cm you should get enough sound, so it is then the break in 
time or the way the soundboard is registering the low notes.

  For continuo I have to have a low F.

BUT
Those low theorbo gut strings really need quite a while to settle in. 
Let them stretch out first.

I myself put overspun on the bottom two, but when I got the 
instrument it had two crimped gut on the lowest notes (G & F)  and 
they were delightful.

dt



4 kg is whatAt 02:24 PM 10/23/2007, you wrote:
>I have just put gut strings on the long basses on my theorbo (170 
>cm), they all sound great except the 13th and 14th courses which 
>sound a bit "tubby"
>The diameter is 1.24 (14th) and 1.12 (13th) (4 kg per string) . 
>Perhaps they are a bit thick, should I use some sort of loaded gut 
>for the bottom 2?
>
>Nigel
>
>
>
>To get on or off this list see list information at
>http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html




[LUTE] Re: theorbo strings

2007-10-24 Thread Anthony Hind

Nigel   
  I agree with Ed, it takes a few months for Pistoy an Venice to  
come up/down to their final thickness. The more supple a string, the  
more it will finally stretch and end up slightly thinner.
The surface texture will also change slightly over that period, so  
that such a string may improve even over a year or so.


Ed was speaking about the advantage of low tension-thinner strings,  
just a few weeks ago. Perhaps that is another area to investigate,  
but I think it means playing closer to the bridge.
I have not tried that myself, so I really just throw that out as a  
suggestion.


Just a few weeks ago, I heard a young player with a lute strung in  
gut; and to me it sounded excellent. The player was completely new to  
gut and could not stand the touch or the sound of it.
I think it is like many things, you come to expect a particular feel  
and sound, and anythig which is slightly different seems abnormal  
(just think of people's habits with tea and coffee).

Regards
Anthony

Le 24 oct. 07 à 00:08, Edward Martin a écrit :


Nigel,

That is interesting,  that a 1.24 and 1.12 string seem too thick,  
as on my
much shorter baroque lute, 13 course with a bass rider, I use a 2.0  
for the

13th course!  Perhaps you are unaccustomed with the use of gut, and it
sounds "tubby" to your ear.  Give it 10 days to 2 weeks.  After the  
gut

settles in, it does tend to sound clearer, after stretching.  After 2
weeks, if you are still dissatisfied, you could try metal, such as  
a gimped

string.

When I switched to gut, about 12 years ago, my baroque lutes  
sounded tubby,
but after one gets used to it, and also knows how to play it, it  
sounds

better.  With a major change in string material,  a change in your
perception of clarity of sound will come.

My 2 cents worth.

ed



At 11:24 PM 10/23/2007 +0200, Nigel Solomon wrote:
I have just put gut strings on the long basses on my theorbo (170  
cm),
they all sound great except the 13th and 14th courses which sound  
a bit "tubby"
The diameter is 1.24 (14th) and 1.12 (13th) (4 kg per string) .  
Perhaps
they are a bit thick, should I use some sort of loaded gut for the  
bottom 2?


Nigel



To get on or off this list see list information at
http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html


--
No virus found in this incoming message.
Checked by AVG Free Edition. Version: 7.5.503 / Virus Database:
269.15.6/1086 - Release Date: 10/22/2007 7:57 PM




Edward Martin
2817 East 2nd Street
Duluth, Minnesota  55812
e-mail:  [EMAIL PROTECTED]
voice:  (218) 728-1202








[LUTE] Re: No guts no glory

2007-10-24 Thread Ron Fletcher
Hi Stewart,

Yes, there is an English saying, "I have a gut feeling" - Having a feeling
deep down inside, instinct, intuition, sense of foreboding etc.

"Having the guts" usually means - Having the boldness, bravery, nerve,
colloquially - Having the bottle, balls etc.

Hence, "No guts, no glory"

For us lute-players, we would like to resolve, "No guts" (having no gut
strings), (there can be) no glory.

The truth is out there...

Many thanks for the responses so far

Ron (UK)







-Original Message-
From: Stuart LeBlanc [mailto:[EMAIL PROTECTED] 
Sent: Wednesday, October 24, 2007 1:32 AM
To: 'lute@cs.dartmouth.edu'
Subject: [LUTE] Re: No guts no glory


I thought that the word we are endeavoring to translate is guts.  

I'm no Latin scholar, but Webster defines the English visceral as "felt in
or as if in the viscera : deep"

-Original Message-
From: "Mathias Rösel" [mailto:[EMAIL PROTECTED] 
Sent: Tuesday, October 23, 2007 9:40 AM
To: Stuart LeBlanc
Cc: 'lute@cs.dartmouth.edu'
Subject: Re: [LUTE] Re: No guts no glory

"Stuart LeBlanc" <[EMAIL PROTECTED]> schrieb:
>  
> I like VISCERA best.

Viscera can mean bowel, meat, children, inner parts, or funds, but not
strings.
--
Mathias


> -Original Message-
> From: Roman Turovsky [mailto:[EMAIL PROTECTED] 
> Sent: Tuesday, October 23, 2007 8:49 AM
> To: "Mathias Rösel"; lute@cs.dartmouth.edu
> Subject: [LUTE] Re: No guts no glory
> 
> How 'bout INTESTINIS, rather than NERVIS?
> RT
> > "Ron Fletcher" <[EMAIL PROTECTED]> schrieb:
> >> I had thought David meant 'No intestinal fortitude, no acclaim'
> >>
> >> But I would go along with the notion that without gut strings there 
> >> is no glory.
> >>
> >> Could this become the motto for the elite of our lute-players?
> >>
> >> What's that in Latin?
> >
> > Nulla sine nervis gloria
> > --
> > Mathias
> >
> >
> >
> > To get on or off this list see list information at 
> > http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html
> > 
> 
> 
> 
> 
>