RE: Header line

2012-03-08 Thread Louise Wilkinson
Hi Richard,



Thanks for your help, but I'm still not sure how to control the position of the 
line. I can make it appear below the heading but not in the right place. I also 
don't know how to make the line appear below the heading when the title is on 
more than one line. I'm using AMS article class.



Thanks



Louise


From: Richard Heck [rgh...@comcast.net]
Sent: Thursday, 8 March 2012 12:22 PM
To: Louise Wilkinson
Cc: lyx-users@lists.lyx.org
Subject: Re: Header line

On 03/07/2012 07:33 PM, Louise Wilkinson wrote:

Hii,



Yes, that is what I want, a horizontal line underneath the chapter title.



Then the solution depends a bit upon which document class you are using. The 
generic solution would be to use the titlesec package, which allows you to 
redefine how the chapter, etc, headings appear. There are all kinds of examples 
in the documentation's
http://mirrors.ctan.org/macros/latex/contrib/titlesec/titlesec.pdf
Appendix from which you can choose.

If you're using memoir or one of the koma-script classes, they have their own 
ways to modify the appearance of such things. But the examples in the titlesec 
documentation will still be useful.

Richard


Louise


From: Richard Heck [rgh...@comcast.net]
Sent: Thursday, 8 March 2012 7:08 AM
To: Louise Wilkinson
Subject: Re: Header line

On 03/06/2012 11:14 PM, Louise Wilkinson wrote:

Hi Richard,



I want to put the header under the title. The document class is article(AMS). I 
am using \renewcommand{\headrulewidth}{0pt} in the preamble, because otherwise 
it puts a line on every page.



Sorry, I still don't understand. You want a horizontal line underneath the 
chapter title? Or...?

Richard

PS Better to respond to the list, since then more people get a chance to answer.





Re: Problem with using the LilyPond module together with XeTeX

2012-03-08 Thread Julien Rioux

On 08/03/2012 7:55 AM, Tao Cumplido wrote:

If I try to preview a document with XeTeX which uses the LilyPond module I get
the following error log. Apparently the error is caused by fonts which have a
space character in their name, the error doesn't occur when I use another font.
I suppose I'd have to change the font's name but I don't know how to do that, if
it's possible at all.
Using LyX 2.0.3 on Linux Mint 12.

13:42:59.894: Generiere Vorschau ...
13:42:59.901: (buffer-view: Strg+R)
13:42:59.943: lilypond-book --safe --pdf --latex-program=xelatex
--lily-output-dir=ly-pdf "lilypond.lytex"
13:43:00.069: Reading lilypond.lytex...

Running: lilypond-book --safe --pdf --latex-program=xelatex
--lily-output-dir=ly-pdf "lilypond.lytex"
13:43:00.300: This is XeTeX, Version 3.1415926-2.3-0.9997.5 (TeX Live 2011)
13:43:00.301:  restricted \write18 enabled.
13:43:00.750: entering extended mode
13:43:00.753: (/tmp/tmptV9Xal.tex
13:43:00.754: LaTeX2e<2011/06/27>
13:43:00.755: Babel  and hyphenation patterns for english, dumylang,
nohyphenation, ge
13:43:00.756: rman-x-2011-07-01, ngerman-x-2011-07-01, afrikaans, ancientgreek,
ibycus, arabi
13:43:00.757: c, armenian, basque, bulgarian, catalan, pinyin, coptic, croatian,
czech, danis
13:43:00.758: h, dutch, ukenglish, usenglishmax, esperanto, estonian, ethiopic,
farsi, finnis
13:43:00.763: h, french, galician, german, ngerman, swissgerman, monogreek,
greek, hungarian,
13:43:00.764:  icelandic, assamese, bengali, gujarati, hindi, kannada,
malayalam, marathi, or
13:43:00.764: iya, panjabi, tamil, telugu, indonesian, interlingua, irish,
italian, kurmanji,
13:43:00.765:  lao, latin, latvian, lithuanian, mongolian, mongolianlmc, bokmal,
nynorsk, pol
13:43:00.766: ish, portuguese, romanian, russian, sanskrit, serbian, serbianc,
slovak, sloven
13:43:00.766: ian, spanish, swedish, turkish, turkmen, ukrainian, uppersorbian,
welsh, loaded
13:43:00.766: .
13:43:00.767:
13:43:00.767:
13:43:00.998: Running xelatex...Fontconfig error: Cannot load default config 
file
13:43:05.231: (dialog-toggle progress)
13:43:05.689: kpathsea: Invalid fontname `Linux Biolinum', contains ' '
13:43:05.693: kpathsea: Invalid fontname `Linux Biolinum', contains ' '
13:43:05.694: kpathsea: Invalid fontname `Linux Biolinum', contains ' '
13:43:05.707: kpathsea: Invalid fontname `Linux Biolinum', contains ' '
13:43:05.709: kpathsea: Invalid fontname `Linux Biolinum/B', contains ' '
13:43:05.712: kpathsea: Invalid fontname `Linux Biolinum', contains ' '
13:43:05.714: kpathsea: Invalid fontname `Linux Biolinum/I', contains ' '
13:43:05.716: kpathsea: Invalid fontname `Linux Biolinum', contains ' '
13:43:05.720: kpathsea: Invalid fontname `Linux Biolinum/BI', contains ' '
13:43:05.959: lilypond-book (GNU LilyPond) 2.14.2
13:43:05.963: command failed: xelatex /tmp/tmptV9Xal.tex
13:43:05.967: Child returned 1
.../../../src/support/Systemcall.cpp(270): Systemcall: 'lilypond-book --safe
--pdf --latex-program=xelatex --lily-output-dir=ly-pdf "lilypond.lytex"'
finished with exit code 1
Error: Die Datei kann nicht konvertiert werden

Bei der Ausführung von
lilypond-book --safe --pdf --latex-program=xelatex --lily-output-dir=ly-pdf
"lilypond.lytex"
ist ein Fehler aufgetreten
13:43:15.855: Fehler bei der Vorschau des Formats pdf4




This looks fixed in newer versions of lilypond, as I just gave 2.15.31 a 
try and it worked flawlessly. I recommend upgrading if you can.


Regards,
Julien



Re: Lyx formating

2012-03-08 Thread Indrek Tuula
Hello

Finally I found some solution:

\usepackage{titletoc}

\titlecontents{subsection} % or\titlecontents{subsubsection}

[5.5em]

{\bfseries}

{\contentslabel{2em}}

{\hspace*{-2em}}

{\bfseries\titlerule*[0.6pc]{.}\bfseries\contentspage}


Today university officials release new requirements for paper work. Now
table of content should not contain any bold facing at all. Epic fail :)


But at least here is example for other users available! It is not prefect
and need some tweaking but hopefully it simplify others life.


Br,

Indrek

On 8 March 2012 10:18, Olivier Ripoll  wrote:

> On 07.03.2012 16:35, Stephan Witt wrote:
>
>> Am 07.03.2012 um 15:50 schrieb Indrek Tuula:
>>
>>  Hi Again,
>>>
>>> I totally agreed aspell is better than hunspell. Especially if you
>>> working with some small language.
>>>
>>
>> Why is aspell better than hunspell?
>>
>
> At least I can answer from my point of view. It just boils down to 1
> difference: aspell had no issue for me. hunspell does not allow me to use
> English and allow coumpound words as aspell did(*). When I opened my
> documents, I had to either add plenty of words to the dictionary or change
> them to 2 words. That was a lot of work.
>
> But I can understand that some people have seen improvements with hunspell
> versus aspell.
>
> Best regards,
>
> Olivier
>
>
> [...]
>
>>
>> Stephan
>>
>
> (*) I did spend a lot of time googling for a solution, just to find I was
> not the only one hit.
>
>


word2lyx Fixes: Python Import Error

2012-03-08 Thread Rob Oakes
Dear Users,

If you were trying to test word2lyx and got an import error, I've fixed the 
underlying issue (I hope). You can download the updated sources from 
http://oak-tree.us/stuff/LyX/word2lyx-01.zip. 

I've also posted all of the source code and revision history to: 
https://code.launchpad.net/~lyx-outline-devel/lyx-outline/lyx-word

If there is anyone who might be interested in helping work on the code, please 
let me know and I'll give you access to the repository. merge requests are very 
welcome.

Cheers,

Rob

Re: vertical line character

2012-03-08 Thread David L. Johnson

On 03/08/2012 06:24 AM, Bieniasz wrote:



Hi,

I need to put into the text a vertical line character: |
How to do this in LyX? The character is seen correctly while editing,
but when I convert the text to pdf, then I see a horizontal line instead of
the vertical one.


It certainly does not do that for me.  Send or post a small example 
file.  This is somehow language-dependent, I guess. You can force it to 
work by going to math-mode and selecting the vertical line from the 
menu.  This should of course avoid language issues, but there should be 
a better way.


--


David L. Johnson

Deserves death!  I daresay he does.  Many that live deserve death.
And some that die deserve life.  Can you give it to them?  Then do not
be too eager to deal out death in judgement.
-- J. R. R. Tolkein



Re: word2lyx (Word to LyX Translator): Status Update

2012-03-08 Thread Rob Oakes

On Mar 8, 2012, at 2:21 AM, Rainer M Krug wrote:

> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
> Hash: SHA1

> I would love to agree, but round-trip is what is needed most of the
> time. An import word2lyx is perfect, but in most cases only half the
> story. I would use it extensively if the round trip is possible.
> Obviously, we can not deal with the word-editing side (whatever
> program is used for that).

I'm sympathetic to this point. I understand that having a way to go from one to 
the other is important. I've deliberately avoided creating an export to Word 
option, though, because it would essentially require that I recode large 
portions of LyX in Python. I'm resistant to doing that because it's a a lot of 
extra code to maintain. There are already two implementations of LyX document 
parsing libraries: eLyXer and that found in LyX itself. Adding a third and 
trying to keep it in some sort of synchronization would be a huge pain. I'm 
looking into using eLyXer for Word conversion from LyX, but that is lesser 
priority than making Word import work correctly. (At least at the moment.) If 
there is someone (maybe Alex or another eLyXer dev) who would be interest in 
collaborating and handling the export part, I'd be happy to coordinate with 
them so that we're able to round-trip.

>> People will take this as a promise and complain that it does not
>> work well enough.
> 
> Well -  one could state that the round-trip works for MS word version
> abcd, and other versions can / will / might cause problems which are
> not in our hands.

I've already taken that position. I'm willing to work with Word versions 2007 
and 2010, and only files saved in docx. I'm not going to even try and parse doc 
binary files. word2lyx is about a 1000 lines of code. The doc parsing libraries 
I've looked at are easily 10 times that long. Python has excellent libraries 
for parsing XML that do nearly all the heavy lifting. I would have to write my 
own parsing library for doc.

>> The difference of structure between word and lyx are too important
>> to be able to work in a word<->LyX collaboration IMO.
> 
> There are obviously basic difference in how LyX and word are viewing
> documents, and these lead to principal differences how the files are
> saved.
> 
> But I am thinking that if one can import a docx file into LyX, one
> should be able to do the reverse. And one should be able to define a
> robust subset of features which are maintained when doing a round-trip.
> In the same way that certain features are not converted in word2lyx,
> lyx2word would also only support a subset of features which are
> exported. But if these subsets include the most important features
> used in the editing process on both sides, a round trip should be
> possible.

I agree that it is possible, but there's a lot of code needed to make it work 
correctly. It's also a larger problem set that I want to right now. Once I've 
got the Word import working, including track changes and notes (and probably 
maths, too), I'll be more willing to come back and take a look at it.

But as I said earlier, if there's someone who would like to jump on board and 
work with Word export (lyx2word), I'll be happy to coordinate and work with 
them, too.

Cheers,

Rob

Re: word2lyx: Word to LyX Document Converter

2012-03-08 Thread Rob Oakes

On Mar 8, 2012, at 6:56 AM, BH wrote:

> I'm very interested in this -- thanks for undertaking the project.
> However, I can't even get it started. On Mac (10.6.8), calling
> word2lyx from the Terminal, I get the following:
> 
>> ./word2lyx.py ./Example-Word2LyX.docx test.lyx

> Traceback (most recent call last):
>  File "./word2lyx.py", line 13, in 
>from docx import read as docxread
>  File "/Users/bennett/Downloads/word2lyx/docx/read.py", line 10, in 
>from parser import ElementTree as etree
>  File "/Users/bennett/Downloads/word2lyx/docx/parser.py", line 13, in 
>class etree_element(ElementTree.Element):
> TypeError: Error when calling the metaclass bases
>function() argument 1 must be code, not str

No, I think that the problem may be due to the version that you are using. Snow 
Leopard uses Python 2.6, whereas I tested it against Python 2.7 (which can be 
found in Lion and in most Linux distributions). The problem is how I'm 
importing the XML module and needs to be reworked.

I'll get to this a little bit later today and post a fix as soon as I can.

Cheers,

Rob

Re: word2lyx: Word to LyX Document Converter

2012-03-08 Thread BH
On Wed, Mar 7, 2012 at 7:03 PM, Rob Oakes  wrote:
> Dear Users and Developers,
>
> First off, thank you to everyone who sent me documents over the weekend.
> I was able to make a lot of tweaks to word2lyx based on what you sent me.
>
> With that hurdle out of the way, I think it's ready to release it into
> the wild. If you'd like to download a copy of it, you can download the
> code from:
>
> http://oak-tree.us/stuff/LyX/word2lyx-01.zip
>
> A brief write-up of the features and usage can be found at:
>
> http://www.oak-tree.us/2012/03/07/word2lyx01-2/
>
> If you download it and find it useful, please let me know. If you
> download it and have problems, also please let me know. (Mostly so I can
> fix the problems.)

I'm very interested in this -- thanks for undertaking the project.
However, I can't even get it started. On Mac (10.6.8), calling
word2lyx from the Terminal, I get the following:

> ./word2lyx.py ./Example-Word2LyX.docx test.lyx
Traceback (most recent call last):
  File "./word2lyx.py", line 13, in 
from docx import read as docxread
  File "/Users/bennett/Downloads/word2lyx/docx/read.py", line 10, in 
from parser import ElementTree as etree
  File "/Users/bennett/Downloads/word2lyx/docx/parser.py", line 13, in 
class etree_element(ElementTree.Element):
TypeError: Error when calling the metaclass bases
function() argument 1 must be code, not str

Am I doing anything wrong?

BH


Re: Unsubscribe an e-address in which I no more have control?

2012-03-08 Thread Richard Heck

On 03/08/2012 05:20 AM, Nikos Alexandris wrote:

Hi list!

How can I unsubscribe my (old) account, in which I have no more access? Is
there some kind of a primitive UI or should I ask an admin?
If you don't have access to the account, send email to 
|lyx-users-ow...@lists.lyx.org|.


Richard



Problem with using the LilyPond module together with XeTeX

2012-03-08 Thread Tao Cumplido
If I try to preview a document with XeTeX which uses the LilyPond module I get
the following error log. Apparently the error is caused by fonts which have a
space character in their name, the error doesn't occur when I use another font.
I suppose I'd have to change the font's name but I don't know how to do that, if
it's possible at all.
Using LyX 2.0.3 on Linux Mint 12.

13:42:59.894: Generiere Vorschau ...
13:42:59.901: (buffer-view: Strg+R)
13:42:59.943: lilypond-book --safe --pdf --latex-program=xelatex
--lily-output-dir=ly-pdf "lilypond.lytex"
13:43:00.069: Reading lilypond.lytex...

Running: lilypond-book --safe --pdf --latex-program=xelatex
--lily-output-dir=ly-pdf "lilypond.lytex"
13:43:00.300: This is XeTeX, Version 3.1415926-2.3-0.9997.5 (TeX Live 2011)
13:43:00.301:  restricted \write18 enabled.
13:43:00.750: entering extended mode
13:43:00.753: (/tmp/tmptV9Xal.tex
13:43:00.754: LaTeX2e <2011/06/27>
13:43:00.755: Babel  and hyphenation patterns for english, dumylang,
nohyphenation, ge
13:43:00.756: rman-x-2011-07-01, ngerman-x-2011-07-01, afrikaans, ancientgreek,
ibycus, arabi
13:43:00.757: c, armenian, basque, bulgarian, catalan, pinyin, coptic, croatian,
czech, danis
13:43:00.758: h, dutch, ukenglish, usenglishmax, esperanto, estonian, ethiopic,
farsi, finnis
13:43:00.763: h, french, galician, german, ngerman, swissgerman, monogreek,
greek, hungarian,
13:43:00.764:  icelandic, assamese, bengali, gujarati, hindi, kannada,
malayalam, marathi, or
13:43:00.764: iya, panjabi, tamil, telugu, indonesian, interlingua, irish,
italian, kurmanji,
13:43:00.765:  lao, latin, latvian, lithuanian, mongolian, mongolianlmc, bokmal,
nynorsk, pol
13:43:00.766: ish, portuguese, romanian, russian, sanskrit, serbian, serbianc,
slovak, sloven
13:43:00.766: ian, spanish, swedish, turkish, turkmen, ukrainian, uppersorbian,
welsh, loaded
13:43:00.766: .
13:43:00.767: 
13:43:00.767: 
13:43:00.998: Running xelatex...Fontconfig error: Cannot load default config 
file
13:43:05.231: (dialog-toggle progress)
13:43:05.689: kpathsea: Invalid fontname `Linux Biolinum', contains ' '
13:43:05.693: kpathsea: Invalid fontname `Linux Biolinum', contains ' '
13:43:05.694: kpathsea: Invalid fontname `Linux Biolinum', contains ' '
13:43:05.707: kpathsea: Invalid fontname `Linux Biolinum', contains ' '
13:43:05.709: kpathsea: Invalid fontname `Linux Biolinum/B', contains ' '
13:43:05.712: kpathsea: Invalid fontname `Linux Biolinum', contains ' '
13:43:05.714: kpathsea: Invalid fontname `Linux Biolinum/I', contains ' '
13:43:05.716: kpathsea: Invalid fontname `Linux Biolinum', contains ' '
13:43:05.720: kpathsea: Invalid fontname `Linux Biolinum/BI', contains ' '
13:43:05.959: lilypond-book (GNU LilyPond) 2.14.2
13:43:05.963: command failed: xelatex /tmp/tmptV9Xal.tex
13:43:05.967: Child returned 1
../../../src/support/Systemcall.cpp(270): Systemcall: 'lilypond-book --safe
--pdf --latex-program=xelatex --lily-output-dir=ly-pdf "lilypond.lytex"'
finished with exit code 1
Error: Die Datei kann nicht konvertiert werden

Bei der Ausführung von
lilypond-book --safe --pdf --latex-program=xelatex --lily-output-dir=ly-pdf
"lilypond.lytex"
ist ein Fehler aufgetreten
13:43:15.855: Fehler bei der Vorschau des Formats pdf4



vertical line character

2012-03-08 Thread Bieniasz



Hi,

I need to put into the text a vertical line character: |
How to do this in LyX? The character is seen correctly while editing,
but when I convert the text to pdf, then I see a horizontal line instead of
the vertical one.

Leslaw






Unsubscribe an e-address in which I no more have control?

2012-03-08 Thread Nikos Alexandris
Hi list!

How can I unsubscribe my (old) account, in which I have no more access? Is 
there some kind of a primitive UI or should I ask an admin?

Thanks, Nikos


Re: LyX layout files - adding documentclass parameters

2012-03-08 Thread Uwe Jugel
I found it! The problem was that I i initially imported the doc from a
plain TeX file and LyX set the language package to "none" instead of
"default". After setting the language package to default or babel LyX adds
the [english] parameter correctly.



On Wed, Mar 7, 2012 at 9:44 PM, Richard Heck  wrote:

> On 03/07/2012 10:37 AM, Uwe Jugel wrote:
>
>> Hi,
>> I want to configure a lyx layout for this documentclass syntax:
>>
>> \documentclass[english]{lni}
>>
>> What is right \DeclareLaTeXClass syntax for this?
>>
>>  Just: \DeclareLaTeXClass{lni}.
>
> If you want to force english, then add this to the layout file as:
>
> ClassOptions
>Other english
> End
>
> and then it will appear as a "predefined" option under Document>Settings.
>
> Though you don't really need to do that. The english option will be added
> for you if you choose English as your document language under
> Document>Settings>Language.
>
> Richard
>
>


Re: Confusion algorithm vs. listing

2012-03-08 Thread Guenter Milde
On 2012-03-07, Neal Becker wrote:
> I can insert my code listing as a float in 2 ways, it appears.

> I can insert an algorithm float, then insert a program listing into it.  This 
> results in a caption 'Algorithm ...'

> Else, I can insert a program listing, enter the settings dialog, and select 
> float.  I can then add a caption, and it will say 'Listing ...'.

> There does not appear to be a way to decide later I want to change all those 
> 'Algorithms' to 'Listings'.  Also, the look of these 2 floats is quite 
> different.  Seems like this should be more unified.

I rather assume the documentation should make more clear that these are
completely different things. The "algorithm" is intended for mathematical
algorigthms, not code.

You might try to change one instance in LyX and then (looking at the
differences) the others in the *.lyx file with a text editor.

Günter



Re: word2lyx (Word to LyX Translator): Status Update

2012-03-08 Thread Rainer M Krug
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 08/03/12 09:57, Jean-Marc Lasgouttes wrote:
> Le 08/03/2012 09:21, Rainer M Krug a écrit :
>> I hope that you or somebody else will find time to look into this
>> - my co-workers want to have all comments and track changes in
>> the document they get and they complain that the doc I send them
>> looks "different" after I imported it into LyX, made the changes
>> asked for, and converted it back to doc...
> 
> Seeing what can happen when editing documents with different
> versions of word (or word vs openoffice), I think that trying to
> get good round-trip support is a loss of time.

I would love to agree, but round-trip is what is needed most of the
time. An import word2lyx is perfect, but in most cases only half the
story. I would use it extensively if the round trip is possible.
Obviously, we can not deal with the word-editing side (whatever
program is used for that).

> People will take this as a promise and complain that it does not
> work well enough.

Well -  one could state that the round-trip works for MS word version
abcd, and other versions can / will / might cause problems which are
not in our hands.

> 
> The difference of structure between word and lyx are too important
> to be able to work in a word<->LyX collaboration IMO.

There are obviously basic difference in how LyX and word are viewing
documents, and these lead to principal differences how the files are
saved.

But I am thinking that if one can import a docx file into LyX, one
should be able to do the reverse. And one should be able to define a
robust subset of features which are maintained when doing a round-trip.
In the same way that certain features are not converted in word2lyx,
lyx2word would also only support a subset of features which are
exported. But if these subsets include the most important features
used in the editing process on both sides, a round trip should be
possible.

Cheers,

Rainer

> 
> JMarc


- -- 
Rainer M. Krug, PhD (Conservation Ecology, SUN), MSc (Conservation
Biology, UCT), Dipl. Phys. (Germany)

Centre of Excellence for Invasion Biology
Stellenbosch University
South Africa

Tel :   +33 - (0)9 53 10 27 44
Cell:   +33 - (0)6 85 62 59 98
Fax :   +33 - (0)9 58 10 27 44

Fax (D):+49 - (0)3 21 21 25 22 44

email:  rai...@krugs.de

Skype:  RMkrug
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/

iEYEARECAAYFAk9Yef8ACgkQoYgNqgF2egr3NwCfZ9OpkD7DPCO+SrJrN9p9KRfG
qf0An0eRAnqG6gkcyFfpy3oQyf0k8g/K
=pfcI
-END PGP SIGNATURE-


Re: word2lyx (Word to LyX Translator): Status Update

2012-03-08 Thread Jean-Marc Lasgouttes

Le 08/03/2012 09:21, Rainer M Krug a écrit :

I hope that you or somebody else will find time to look into this - my
co-workers want to have all comments and track changes in the document
they get and they complain that the doc I send them looks "different"
after I imported it into LyX, made the changes asked for, and
converted it back to doc...


Seeing what can happen when editing documents with different versions of 
word (or word vs openoffice), I think that trying to get good round-trip 
support is a loss of time. People will take this as a promise and 
complain that it does not work well enough.


The difference of structure between word and lyx are too important to be 
able to work in a word<->LyX collaboration IMO.


JMarc


Re: word2lyx (Word to LyX Translator): Status Update

2012-03-08 Thread Rainer M Krug
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 07/03/12 22:33, Rob Oakes wrote:
> On 3/5/2012 2:01 AM, Rainer M Krug wrote:
>> Actualy one more question - it might have been mentioned, but are
>> you also looking into a lyx2word converter which would provide
>> round-trips with track changes and notes?
> I'd really like to provide for that, yes. However, there is 
> something of a hang-up. Going from Word to LyX is pretty 
> straightforward. It will even be possible to maintain track 
> changes. (I still need to implement this, but it's on the radar for
> 0.2).

That sounds great - a first step in the right direction.

> Going back to Word from LyX, though, is a bit more complicated. 
> Maintaining fidelity so that you can exchange the same file with a
>  colleague and track the whole change history, that's very, very 
> difficult. Possible, but really hard.

I hope that you or somebody else will find time to look into this - my
co-workers want to have all comments and track changes in the document
they get and they complain that the doc I send them looks "different"
after I imported it into LyX, made the changes asked for, and
converted it back to doc...

Might be a project for the google summer code? To late for this year,
but possibly next one.

Cheers,

Rainer


> 
> Cheers,
> 
> Rob
> 


- -- 
Rainer M. Krug, PhD (Conservation Ecology, SUN), MSc (ConservationL
Biology, UCT), Dipl. Phys. (Germany)

Centre of Excellence for Invasion Biology
Stellenbosch University
South Africa

Tel :   +33 - (0)9 53 10 27 44
Cell:   +33 - (0)6 85 62 59 98
Fax :   +33 - (0)9 58 10 27 44

Fax (D):+49 - (0)3 21 21 25 22 44

email:  rai...@krugs.de

Skype:  RMkrug
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/

iEYEARECAAYFAk9YbBgACgkQoYgNqgF2egohrACfZS4appakFAJ1HUc8Ao69CNv8
x3wAn1nXc6IhZFGiwLJW1jxxQFTz5OI6
=wUzB
-END PGP SIGNATURE-


Re: Lyx formating

2012-03-08 Thread Olivier Ripoll

On 07.03.2012 16:35, Stephan Witt wrote:

Am 07.03.2012 um 15:50 schrieb Indrek Tuula:


Hi Again,

I totally agreed aspell is better than hunspell. Especially if you working with 
some small language.


Why is aspell better than hunspell?


At least I can answer from my point of view. It just boils down to 1 
difference: aspell had no issue for me. hunspell does not allow me to 
use English and allow coumpound words as aspell did(*). When I opened my 
documents, I had to either add plenty of words to the dictionary or 
change them to 2 words. That was a lot of work.


But I can understand that some people have seen improvements with 
hunspell versus aspell.


Best regards,

Olivier


[...]


Stephan


(*) I did spend a lot of time googling for a solution, just to find I 
was not the only one hit.