Re: Greek Fonts Part 3 - Günter

2009-12-03 Thread Guenter Milde
On 2009-12-02, Brian Bosse wrote:

 You mentioned that I could wait for 1.6.5 to come out, but I would
 rather not. 

 You also mentioned to copy the file =91unicodesymbols=92
 from the system from the system LYXDIR to my personal lyx-dir and apply
 a patch.  I am on a Windows XP system, and found the file under
 C:\Program Files\LyX16\Resources.  I am not sure where to copy this
 file. (Specifically, I do not know what you mean by the distinction
 between the system LYXDIR and my personal lyx-dir.) 

You might search for this information on the LyX wiki. I don't know
about the file layout under Windows. However, you can also patch the
original file at the original place (make a backup first (e.g. copy to
unicodesymbols.bak)).

 Also, I do not know how to apply the patch.  What are the steps that I
 need to do to apply the patch?  

If you have the patch command, things are easy. In a D0S-box (or
whatever this is called in newer Win versions), type patch -h for help.

If not, you can insert the appended Greek Extended block into the
original file (just before # general punctuation)
via drag-and-drop.

 I noticed another patch that seems to be a correction to the first
 patch. Should I apply that instead?  

No. I the carxxx patch is the one that works without further changes to LyX.

Or go the save way and use utf8x (ucs enhance) latex encoding and mark
the Greek text parts as Greek.

Günter


#
# Greek extended
#
# Call character directly if present in LGR (to enable kerning), use 
input-ligature else
0x1f00 \\textgreek{\\char130}textgreek# GREEK SMALL LETTER 
ALPHA WITH PSILI
0x1f01 \\textgreek{\\char129}textgreek# GREEK SMALL LETTER 
ALPHA WITH DASIA
0x1f02 \\textgreek{\\char139}textgreek# GREEK SMALL LETTER 
ALPHA WITH PSILI AND VARIA
0x1f03 \\textgreek{\\char131}textgreek# GREEK SMALL LETTER 
ALPHA WITH DASIA AND VARIA
0x1f04 \\textgreek{\\char138}textgreek# GREEK SMALL LETTER 
ALPHA WITH PSILI AND OXIA
0x1f05 \\textgreek{\\char137}textgreek# GREEK SMALL LETTER 
ALPHA WITH DASIA AND OXIA
0x1f06 \\textgreek{\\char146}textgreek# GREEK SMALL LETTER 
ALPHA WITH PSILI AND PERISPOMENI
0x1f07 \\textgreek{\\char145}textgreek# GREEK SMALL LETTER 
ALPHA WITH DASIA AND PERISPOMENI
0x1f08 \\textgreek{A}   textgreek# GREEK CAPITAL LETTER 
ALPHA WITH PSILI
0x1f09 \\textgreek{A}   textgreek# GREEK CAPITAL LETTER 
ALPHA WITH DASIA
0x1f0a \\textgreek{`A}  textgreek# GREEK CAPITAL LETTER 
ALPHA WITH PSILI AND VARIA
0x1f0b \\textgreek{`A}  textgreek# GREEK CAPITAL LETTER 
ALPHA WITH DASIA AND VARIA
0x1f0c \\textgreek{'A}  textgreek# GREEK CAPITAL LETTER 
ALPHA WITH PSILI AND OXIA
0x1f0d \\textgreek{'A}  textgreek# GREEK CAPITAL LETTER 
ALPHA WITH DASIA AND OXIA
0x1f0e \\textgreek{\\char126A}  textgreek# GREEK CAPITAL LETTER 
ALPHA WITH PSILI AND PERISPOMENI
0x1f0f \\textgreek{\\char126A}  textgreek# GREEK CAPITAL LETTER 
ALPHA WITH DASIA AND PERISPOMENI
0x1f10 \\textgreek{\\char226}textgreek# GREEK SMALL LETTER 
EPSILON WITH PSILI
0x1f11 \\textgreek{\\char225}textgreek# GREEK SMALL LETTER 
EPSILON WITH DASIA
0x1f12 \\textgreek{\\char235}textgreek# GREEK SMALL LETTER 
EPSILON WITH PSILI AND VARIA
0x1f13 \\textgreek{\\char227}textgreek# GREEK SMALL LETTER 
EPSILON WITH DASIA AND VARIA
0x1f14 \\textgreek{\\char234}textgreek# GREEK SMALL LETTER 
EPSILON WITH PSILI AND OXIA
0x1f15 \\textgreek{\\char233}textgreek# GREEK SMALL LETTER 
EPSILON WITH DASIA AND OXIA
0x1f18 \\textgreek{E}   textgreek# GREEK CAPITAL LETTER 
EPSILON WITH PSILI
0x1f19 \\textgreek{E}   textgreek# GREEK CAPITAL LETTER 
EPSILON WITH DASIA
0x1f1a \\textgreek{`E}  textgreek# GREEK CAPITAL LETTER 
EPSILON WITH PSILI AND VARIA
0x1f1b \\textgreek{`E}  textgreek# GREEK CAPITAL LETTER 
EPSILON WITH DASIA AND VARIA
0x1f1c \\textgreek{'E}  textgreek# GREEK CAPITAL LETTER 
EPSILON WITH PSILI AND OXIA
0x1f1d \\textgreek{'E}  textgreek# GREEK CAPITAL LETTER 
EPSILON WITH DASIA AND OXIA
0x1f20 \\textgreek{\\char154}textgreek# GREEK SMALL LETTER 
ETA WITH PSILI
0x1f21 \\textgreek{\\char153}textgreek# GREEK SMALL LETTER 
ETA WITH DASIA
0x1f22 \\textgreek{\\char171}textgreek# GREEK SMALL LETTER 
ETA WITH PSILI AND VARIA
0x1f23 \\textgreek{\\char163}textgreek# GREEK SMALL LETTER 
ETA WITH DASIA AND VARIA
0x1f24 \\textgreek{\\char162}textgreek# GREEK SMALL LETTER 
ETA WITH PSILI AND OXIA
0x1f25 \\textgreek{\\char161}textgreek# GREEK SMALL LETTER 
ETA WITH DASIA AND OXIA
0x1f26 \\textgreek{\\char170}textgreek# GREEK SMALL LETTER 
ETA WITH PSILI AND PERISPOMENI
0x1f27 \\textgreek{\\char169}textgreek# GREEK SMALL LETTER 
ETA WITH DASIA AND PERISPOMENI
0x1f28 \\textgreek{H}   textgreek# GREEK CAPITAL LETTER 
ETA WITH PSILI
0x1f29 

Re: Greek Fonts Part 3 - Günter

2009-12-03 Thread Guenter Milde
On 2009-12-02, Brian Bosse wrote:

 You mentioned that I could wait for 1.6.5 to come out, but I would
 rather not. 

 You also mentioned to copy the file =91unicodesymbols=92
 from the system from the system LYXDIR to my personal lyx-dir and apply
 a patch.  I am on a Windows XP system, and found the file under
 C:\Program Files\LyX16\Resources.  I am not sure where to copy this
 file. (Specifically, I do not know what you mean by the distinction
 between the system LYXDIR and my personal lyx-dir.) 

You might search for this information on the LyX wiki. I don't know
about the file layout under Windows. However, you can also patch the
original file at the original place (make a backup first (e.g. copy to
unicodesymbols.bak)).

 Also, I do not know how to apply the patch.  What are the steps that I
 need to do to apply the patch?  

If you have the patch command, things are easy. In a D0S-box (or
whatever this is called in newer Win versions), type patch -h for help.

If not, you can insert the appended Greek Extended block into the
original file (just before # general punctuation)
via drag-and-drop.

 I noticed another patch that seems to be a correction to the first
 patch. Should I apply that instead?  

No. I the carxxx patch is the one that works without further changes to LyX.

Or go the save way and use utf8x (ucs enhance) latex encoding and mark
the Greek text parts as Greek.

Günter


#
# Greek extended
#
# Call character directly if present in LGR (to enable kerning), use 
input-ligature else
0x1f00 \\textgreek{\\char130}textgreek# GREEK SMALL LETTER 
ALPHA WITH PSILI
0x1f01 \\textgreek{\\char129}textgreek# GREEK SMALL LETTER 
ALPHA WITH DASIA
0x1f02 \\textgreek{\\char139}textgreek# GREEK SMALL LETTER 
ALPHA WITH PSILI AND VARIA
0x1f03 \\textgreek{\\char131}textgreek# GREEK SMALL LETTER 
ALPHA WITH DASIA AND VARIA
0x1f04 \\textgreek{\\char138}textgreek# GREEK SMALL LETTER 
ALPHA WITH PSILI AND OXIA
0x1f05 \\textgreek{\\char137}textgreek# GREEK SMALL LETTER 
ALPHA WITH DASIA AND OXIA
0x1f06 \\textgreek{\\char146}textgreek# GREEK SMALL LETTER 
ALPHA WITH PSILI AND PERISPOMENI
0x1f07 \\textgreek{\\char145}textgreek# GREEK SMALL LETTER 
ALPHA WITH DASIA AND PERISPOMENI
0x1f08 \\textgreek{A}   textgreek# GREEK CAPITAL LETTER 
ALPHA WITH PSILI
0x1f09 \\textgreek{A}   textgreek# GREEK CAPITAL LETTER 
ALPHA WITH DASIA
0x1f0a \\textgreek{`A}  textgreek# GREEK CAPITAL LETTER 
ALPHA WITH PSILI AND VARIA
0x1f0b \\textgreek{`A}  textgreek# GREEK CAPITAL LETTER 
ALPHA WITH DASIA AND VARIA
0x1f0c \\textgreek{'A}  textgreek# GREEK CAPITAL LETTER 
ALPHA WITH PSILI AND OXIA
0x1f0d \\textgreek{'A}  textgreek# GREEK CAPITAL LETTER 
ALPHA WITH DASIA AND OXIA
0x1f0e \\textgreek{\\char126A}  textgreek# GREEK CAPITAL LETTER 
ALPHA WITH PSILI AND PERISPOMENI
0x1f0f \\textgreek{\\char126A}  textgreek# GREEK CAPITAL LETTER 
ALPHA WITH DASIA AND PERISPOMENI
0x1f10 \\textgreek{\\char226}textgreek# GREEK SMALL LETTER 
EPSILON WITH PSILI
0x1f11 \\textgreek{\\char225}textgreek# GREEK SMALL LETTER 
EPSILON WITH DASIA
0x1f12 \\textgreek{\\char235}textgreek# GREEK SMALL LETTER 
EPSILON WITH PSILI AND VARIA
0x1f13 \\textgreek{\\char227}textgreek# GREEK SMALL LETTER 
EPSILON WITH DASIA AND VARIA
0x1f14 \\textgreek{\\char234}textgreek# GREEK SMALL LETTER 
EPSILON WITH PSILI AND OXIA
0x1f15 \\textgreek{\\char233}textgreek# GREEK SMALL LETTER 
EPSILON WITH DASIA AND OXIA
0x1f18 \\textgreek{E}   textgreek# GREEK CAPITAL LETTER 
EPSILON WITH PSILI
0x1f19 \\textgreek{E}   textgreek# GREEK CAPITAL LETTER 
EPSILON WITH DASIA
0x1f1a \\textgreek{`E}  textgreek# GREEK CAPITAL LETTER 
EPSILON WITH PSILI AND VARIA
0x1f1b \\textgreek{`E}  textgreek# GREEK CAPITAL LETTER 
EPSILON WITH DASIA AND VARIA
0x1f1c \\textgreek{'E}  textgreek# GREEK CAPITAL LETTER 
EPSILON WITH PSILI AND OXIA
0x1f1d \\textgreek{'E}  textgreek# GREEK CAPITAL LETTER 
EPSILON WITH DASIA AND OXIA
0x1f20 \\textgreek{\\char154}textgreek# GREEK SMALL LETTER 
ETA WITH PSILI
0x1f21 \\textgreek{\\char153}textgreek# GREEK SMALL LETTER 
ETA WITH DASIA
0x1f22 \\textgreek{\\char171}textgreek# GREEK SMALL LETTER 
ETA WITH PSILI AND VARIA
0x1f23 \\textgreek{\\char163}textgreek# GREEK SMALL LETTER 
ETA WITH DASIA AND VARIA
0x1f24 \\textgreek{\\char162}textgreek# GREEK SMALL LETTER 
ETA WITH PSILI AND OXIA
0x1f25 \\textgreek{\\char161}textgreek# GREEK SMALL LETTER 
ETA WITH DASIA AND OXIA
0x1f26 \\textgreek{\\char170}textgreek# GREEK SMALL LETTER 
ETA WITH PSILI AND PERISPOMENI
0x1f27 \\textgreek{\\char169}textgreek# GREEK SMALL LETTER 
ETA WITH DASIA AND PERISPOMENI
0x1f28 \\textgreek{H}   textgreek# GREEK CAPITAL LETTER 
ETA WITH PSILI
0x1f29 

Re: Greek Fonts Part 3 - Günter

2009-12-03 Thread Guenter Milde
On 2009-12-02, Brian Bosse wrote:

> You mentioned that I could wait for 1.6.5 to come out, but I would
> rather not. 

> You also mentioned to copy the file =91unicodesymbols=92
> from the system from the system LYXDIR to my personal lyx-dir and apply
> a patch.  I am on a Windows XP system, and found the file under
> C:\Program Files\LyX16\Resources.  I am not sure where to copy this
> file. (Specifically, I do not know what you mean by the distinction
> between the system LYXDIR and my personal lyx-dir.) 

You might search for this information on the LyX wiki. I don't know
about the file layout under Windows. However, you can also patch the
original file at the original place (make a backup first (e.g. copy to
unicodesymbols.bak)).

> Also, I do not know how to apply the patch.  What are the steps that I
> need to do to apply the patch?  

If you have the "patch" command, things are easy. In a D0S-box (or
whatever this is called in newer Win versions), type patch -h for help.

If not, you can insert the appended "Greek Extended" block into the
original file (just before "# general punctuation")
via drag-and-drop.

> I noticed another patch that seems to be a correction to the first
> patch. Should I apply that instead?  

No. I the carxxx patch is the one that works without further changes to LyX.

Or go the save way and use utf8x (ucs enhance) latex encoding and mark
the Greek text parts as Greek.

Günter


#
# Greek extended
#
# Call character directly if present in LGR (to enable kerning), use 
input-ligature else
0x1f00 "\\textgreek{\\char130}""textgreek" "" "" "" # GREEK SMALL LETTER 
ALPHA WITH PSILI
0x1f01 "\\textgreek{\\char129}""textgreek" "" "" "" # GREEK SMALL LETTER 
ALPHA WITH DASIA
0x1f02 "\\textgreek{\\char139}""textgreek" "" "" "" # GREEK SMALL LETTER 
ALPHA WITH PSILI AND VARIA
0x1f03 "\\textgreek{\\char131}""textgreek" "" "" "" # GREEK SMALL LETTER 
ALPHA WITH DASIA AND VARIA
0x1f04 "\\textgreek{\\char138}""textgreek" "" "" "" # GREEK SMALL LETTER 
ALPHA WITH PSILI AND OXIA
0x1f05 "\\textgreek{\\char137}""textgreek" "" "" "" # GREEK SMALL LETTER 
ALPHA WITH DASIA AND OXIA
0x1f06 "\\textgreek{\\char146}""textgreek" "" "" "" # GREEK SMALL LETTER 
ALPHA WITH PSILI AND PERISPOMENI
0x1f07 "\\textgreek{\\char145}""textgreek" "" "" "" # GREEK SMALL LETTER 
ALPHA WITH DASIA AND PERISPOMENI
0x1f08 "\\textgreek{>A}"   "textgreek" "" "" "" # GREEK CAPITAL LETTER 
ALPHA WITH PSILI
0x1f09 "\\textgreek{`A}"  "textgreek" "" "" "" # GREEK CAPITAL LETTER 
ALPHA WITH PSILI AND VARIA
0x1f0b "\\textgreek{<`A}"  "textgreek" "" "" "" # GREEK CAPITAL LETTER 
ALPHA WITH DASIA AND VARIA
0x1f0c "\\textgreek{>'A}"  "textgreek" "" "" "" # GREEK CAPITAL LETTER 
ALPHA WITH PSILI AND OXIA
0x1f0d "\\textgreek{<'A}"  "textgreek" "" "" "" # GREEK CAPITAL LETTER 
ALPHA WITH DASIA AND OXIA
0x1f0e "\\textgreek{>\\char126A}"  "textgreek" "" "" "" # GREEK CAPITAL LETTER 
ALPHA WITH PSILI AND PERISPOMENI
0x1f0f "\\textgreek{<\\char126A}"  "textgreek" "" "" "" # GREEK CAPITAL LETTER 
ALPHA WITH DASIA AND PERISPOMENI
0x1f10 "\\textgreek{\\char226}""textgreek" "" "" "" # GREEK SMALL LETTER 
EPSILON WITH PSILI
0x1f11 "\\textgreek{\\char225}""textgreek" "" "" "" # GREEK SMALL LETTER 
EPSILON WITH DASIA
0x1f12 "\\textgreek{\\char235}""textgreek" "" "" "" # GREEK SMALL LETTER 
EPSILON WITH PSILI AND VARIA
0x1f13 "\\textgreek{\\char227}""textgreek" "" "" "" # GREEK SMALL LETTER 
EPSILON WITH DASIA AND VARIA
0x1f14 "\\textgreek{\\char234}""textgreek" "" "" "" # GREEK SMALL LETTER 
EPSILON WITH PSILI AND OXIA
0x1f15 "\\textgreek{\\char233}""textgreek" "" "" "" # GREEK SMALL LETTER 
EPSILON WITH DASIA AND OXIA
0x1f18 "\\textgreek{>E}"   "textgreek" "" "" "" # GREEK CAPITAL LETTER 
EPSILON WITH PSILI
0x1f19 "\\textgreek{`E}"  "textgreek" "" "" "" # GREEK CAPITAL LETTER 
EPSILON WITH PSILI AND VARIA
0x1f1b "\\textgreek{<`E}"  "textgreek" "" "" "" # GREEK CAPITAL LETTER 
EPSILON WITH DASIA AND VARIA
0x1f1c "\\textgreek{>'E}"  "textgreek" "" "" "" # GREEK CAPITAL LETTER 
EPSILON WITH PSILI AND OXIA
0x1f1d "\\textgreek{<'E}"  "textgreek" "" "" "" # GREEK CAPITAL LETTER 
EPSILON WITH DASIA AND OXIA
0x1f20 "\\textgreek{\\char154}""textgreek" "" "" "" # GREEK SMALL LETTER 
ETA WITH PSILI
0x1f21 "\\textgreek{\\char153}""textgreek" "" "" "" # GREEK SMALL LETTER 
ETA WITH DASIA
0x1f22 "\\textgreek{\\char171}""textgreek" "" "" "" # GREEK SMALL LETTER 
ETA WITH PSILI AND VARIA
0x1f23 "\\textgreek{\\char163}""textgreek" "" "" "" # GREEK SMALL LETTER 
ETA WITH DASIA AND VARIA
0x1f24 "\\textgreek{\\char162}""textgreek" "" "" "" # GREEK SMALL LETTER 
ETA WITH PSILI AND OXIA
0x1f25 

Re: Greek Fonts in LyX - Günter Milde

2009-12-01 Thread Guenter Milde
On 2009-12-01, Brian Bosse wrote:

 Here is one example.  When I paste an copy the Greek Unicode text from =
 the =E2=80=9CAncient Greek=E2=80=9D entry on Wikipedia, the grave =
 accents and the circumflex simply show up as a box in LyX 

The accents or characters with accents?

You need a screen-font that supports the Greek extended characters.
Both, Plato and Homer work fine here with LyX 1.6.4 and the DejaVu
fonts.

 and then when = I go to export it to PDF or use the DVI I get the
 following error = message=E2=80=A6

 Could not find LaTeX command for character '=E1=BD=B0' (code point =
 0x1f70)

I had to realize that the Greek-extended patch is not yet in 1.6.4.
So either you 

* wait for 1.6.5

* copy the file unicodesymbols from the system LYXDIR to your personal
  lyx-dir (~/.lyx in Unix) and apply the patch
  
http://www.lyx.org/trac/attachment/ticket/4997/unicodesymbols-greek-extended-charxxx.patch

* set the language to polytonic greek and the encoding to utf8x
  (see http://www.mail-archive.com/lyx-users@lists.lyx.org/msg72834.html)

 Some characters of your document are probably not representable in the =
 chosen encoding.

 Changing the document encoding to utf8 could help.

This is a misleading hint. Changing to utf8 will almost never help in
this case, as fontencs' utf8 supports only a small subset of UTF-8
characters (far less than LyX itself).

Instead, utf8x should be used:

  DocumentSettings  
   Language   Encoding 
  [x] Other: Unicode (ucs-enhanced) (utf8x)
  
Günter



Greek Fonts Part 3 - Günter

2009-12-01 Thread Brian Bosse
Hello Günter,

 

I am still no sure how to respond in this list.  Every time I click the
“Reply Via Email” button I get “Not Found - The document you were looking
for was not found.” Oh well. :-(  Please forgive my lack of  etiquette.  You
mentioned that I could wait for 1.6.5 to come out, but I would rather not.
You also mentioned to copy the file ‘unicodesymbols’ from the system from
the system LYXDIR to my personal lyx-dir  and apply a patch.  I am on a
Windows XP system, and found the file under C:\Program
Files\LyX16\Resources.  I am not sure where to copy this file.
(Specifically, I do not know what you mean by the distinction between the
system LYXDIR and my personal lyx-dir.)  Also, I do not know how to apply
the patch.  What are the steps that I need to do to apply the patch?  I
noticed another patch that seems to be a correction to the first patch.
Should I apply that instead?  Thank you for your patience and all of your
help.  I am sorry to be such a bother.
 
Sincerely,
 
Brian

 



Re: Greek Fonts in LyX - Günter Milde

2009-12-01 Thread Guenter Milde
On 2009-12-01, Brian Bosse wrote:

 Here is one example.  When I paste an copy the Greek Unicode text from =
 the =E2=80=9CAncient Greek=E2=80=9D entry on Wikipedia, the grave =
 accents and the circumflex simply show up as a box in LyX 

The accents or characters with accents?

You need a screen-font that supports the Greek extended characters.
Both, Plato and Homer work fine here with LyX 1.6.4 and the DejaVu
fonts.

 and then when = I go to export it to PDF or use the DVI I get the
 following error = message=E2=80=A6

 Could not find LaTeX command for character '=E1=BD=B0' (code point =
 0x1f70)

I had to realize that the Greek-extended patch is not yet in 1.6.4.
So either you 

* wait for 1.6.5

* copy the file unicodesymbols from the system LYXDIR to your personal
  lyx-dir (~/.lyx in Unix) and apply the patch
  
http://www.lyx.org/trac/attachment/ticket/4997/unicodesymbols-greek-extended-charxxx.patch

* set the language to polytonic greek and the encoding to utf8x
  (see http://www.mail-archive.com/lyx-users@lists.lyx.org/msg72834.html)

 Some characters of your document are probably not representable in the =
 chosen encoding.

 Changing the document encoding to utf8 could help.

This is a misleading hint. Changing to utf8 will almost never help in
this case, as fontencs' utf8 supports only a small subset of UTF-8
characters (far less than LyX itself).

Instead, utf8x should be used:

  DocumentSettings  
   Language   Encoding 
  [x] Other: Unicode (ucs-enhanced) (utf8x)
  
Günter



Greek Fonts Part 3 - Günter

2009-12-01 Thread Brian Bosse
Hello Günter,

 

I am still no sure how to respond in this list.  Every time I click the
“Reply Via Email” button I get “Not Found - The document you were looking
for was not found.” Oh well. :-(  Please forgive my lack of  etiquette.  You
mentioned that I could wait for 1.6.5 to come out, but I would rather not.
You also mentioned to copy the file ‘unicodesymbols’ from the system from
the system LYXDIR to my personal lyx-dir  and apply a patch.  I am on a
Windows XP system, and found the file under C:\Program
Files\LyX16\Resources.  I am not sure where to copy this file.
(Specifically, I do not know what you mean by the distinction between the
system LYXDIR and my personal lyx-dir.)  Also, I do not know how to apply
the patch.  What are the steps that I need to do to apply the patch?  I
noticed another patch that seems to be a correction to the first patch.
Should I apply that instead?  Thank you for your patience and all of your
help.  I am sorry to be such a bother.
 
Sincerely,
 
Brian

 



Re: Greek Fonts in LyX - Günter Milde

2009-12-01 Thread Guenter Milde
On 2009-12-01, Brian Bosse wrote:

> Here is one example.  When I paste an copy the Greek Unicode text from =
> the =E2=80=9CAncient Greek=E2=80=9D entry on Wikipedia, the grave =
> accents and the circumflex simply show up as a box in LyX 

The accents or characters with accents?

You need a screen-font that supports the Greek extended characters.
Both, Plato and Homer work fine here with LyX 1.6.4 and the DejaVu
fonts.

> and then when = I go to export it to PDF or use the DVI I get the
> following error = message=E2=80=A6

> Could not find LaTeX command for character '=E1=BD=B0' (code point =
> 0x1f70)

I had to realize that the Greek-extended patch is not yet in 1.6.4.
So either you 

* wait for 1.6.5

* copy the file unicodesymbols from the system LYXDIR to your personal
  lyx-dir (~/.lyx in Unix) and apply the patch
  
http://www.lyx.org/trac/attachment/ticket/4997/unicodesymbols-greek-extended-charxxx.patch

* set the language to polytonic greek and the encoding to utf8x
  (see http://www.mail-archive.com/lyx-users@lists.lyx.org/msg72834.html)

> Some characters of your document are probably not representable in the =
> chosen encoding.

> Changing the document encoding to utf8 could help.

This is a misleading hint. Changing to utf8 will almost never help in
this case, as fontencs' utf8 supports only a small subset of UTF-8
characters (far less than LyX itself).

Instead, utf8x should be used:

  Document>Settings  
   Language   Encoding 
  [x] Other: Unicode (ucs-enhanced) (utf8x)
  
Günter



Greek Fonts Part 3 - Günter

2009-12-01 Thread Brian Bosse
Hello Günter,

 

I am still no sure how to respond in this list.  Every time I click the
“Reply Via Email” button I get “Not Found - The document you were looking
for was not found.” Oh well. :-(  Please forgive my lack of  etiquette.  You
mentioned that I could wait for 1.6.5 to come out, but I would rather not.
You also mentioned to copy the file ‘unicodesymbols’ from the system from
the system LYXDIR to my personal lyx-dir  and apply a patch.  I am on a
Windows XP system, and found the file under C:\Program
Files\LyX16\Resources.  I am not sure where to copy this file.
(Specifically, I do not know what you mean by the distinction between the
system LYXDIR and my personal lyx-dir.)  Also, I do not know how to apply
the patch.  What are the steps that I need to do to apply the patch?  I
noticed another patch that seems to be a correction to the first patch.
Should I apply that instead?  Thank you for your patience and all of your
help.  I am sorry to be such a bother.
 
Sincerely,
 
Brian

 



Greek Fonts in LyX - Günter Mild e

2009-11-30 Thread Brian Bosse
Hello Günter,
 
Thank you for your response.  I kept getting an error trying to respond through 
the list.  So, I am trying it this way.  You asked…
 
 
Strange: It should work  out of the box if you insert the proper
Unicode chars. (Be more specific about what does not work if you need
help.)

 

Here is one example.  When I paste an copy the Greek Unicode text from the 
“Ancient Greek” entry on Wikipedia, the grave accents and the circumflex simply 
show up as a box in LyX and then when I go to export it to PDF or use the DVI I 
get the following error message…

 

Could not find LaTeX command for character 'ὰ' (code point 0x1f70)

Some characters of your document are probably not representable in the chosen 
encoding.

Changing the document encoding to utf8 could help.

 

I then change the encoding to utf8 and I get the following error message…

 

Package inputenc Error: Unicode char \u8:Ï€ not set up for use with LaTeX.

Ï€

ολλὰ\textgreek{c} δ’ ἰφθίμου\textgreek{c} ψυχὰ\t...

 

Any help would be very appreciated.  

 

Brian



Greek Fonts in LyX - Günter Mild e

2009-11-30 Thread Brian Bosse
Hello Günter,
 
Thank you for your response.  I kept getting an error trying to respond through 
the list.  So, I am trying it this way.  You asked…
 
 
Strange: It should work  out of the box if you insert the proper
Unicode chars. (Be more specific about what does not work if you need
help.)

 

Here is one example.  When I paste an copy the Greek Unicode text from the 
“Ancient Greek” entry on Wikipedia, the grave accents and the circumflex simply 
show up as a box in LyX and then when I go to export it to PDF or use the DVI I 
get the following error message…

 

Could not find LaTeX command for character 'ὰ' (code point 0x1f70)

Some characters of your document are probably not representable in the chosen 
encoding.

Changing the document encoding to utf8 could help.

 

I then change the encoding to utf8 and I get the following error message…

 

Package inputenc Error: Unicode char \u8:Ï€ not set up for use with LaTeX.

Ï€

ολλὰ\textgreek{c} δ’ ἰφθίμου\textgreek{c} ψυχὰ\t...

 

Any help would be very appreciated.  

 

Brian



Greek Fonts in LyX - Günter Mild e

2009-11-30 Thread Brian Bosse
Hello Günter,
 
Thank you for your response.  I kept getting an error trying to respond through 
the list.  So, I am trying it this way.  You asked…
 
 
>Strange: It should work  out of the box if you insert the proper
>Unicode chars. (Be more specific about what does not work if you need
>help.)

 

Here is one example.  When I paste an copy the Greek Unicode text from the 
“Ancient Greek” entry on Wikipedia, the grave accents and the circumflex simply 
show up as a box in LyX and then when I go to export it to PDF or use the DVI I 
get the following error message…

 

Could not find LaTeX command for character 'ὰ' (code point 0x1f70)

Some characters of your document are probably not representable in the chosen 
encoding.

Changing the document encoding to utf8 could help.

 

I then change the encoding to utf8 and I get the following error message…

 

Package inputenc Error: Unicode char \u8:Ï€ not set up for use with LaTeX.

Ï€

ολλὰ\textgreek{c} δ’ ἰφθίμου\textgreek{c} ψυχὰ\t...

 

Any help would be very appreciated.  

 

Brian



Re: Greek Fonts in LyX

2009-11-29 Thread Guenter Milde
On 2009-11-28, Brian Bosse wrote:

 I am brand new to LyX, and am trying to figure out how to add Greek text to
 my documents (with proper accents, etc...). 

Search for Greek at http://wiki.lyx.org

 My papers are written in English
 but I often use Biblical Greek. Even though I have spent many hours trying
 to figure this out, I am no closer than when I began.I am sure due to my
 ignorance. 

Strange: It should work  out of the box if you insert the proper
Unicode chars. (Be more specific about what does not work if you need
help.)

Günter



Re: Greek Fonts in LyX

2009-11-29 Thread Guenter Milde
On 2009-11-28, Brian Bosse wrote:

 I am brand new to LyX, and am trying to figure out how to add Greek text to
 my documents (with proper accents, etc...). 

Search for Greek at http://wiki.lyx.org

 My papers are written in English
 but I often use Biblical Greek. Even though I have spent many hours trying
 to figure this out, I am no closer than when I began.I am sure due to my
 ignorance. 

Strange: It should work  out of the box if you insert the proper
Unicode chars. (Be more specific about what does not work if you need
help.)

Günter



Re: Greek Fonts in LyX

2009-11-29 Thread Guenter Milde
On 2009-11-28, Brian Bosse wrote:

> I am brand new to LyX, and am trying to figure out how to add Greek text to
> my documents (with proper accents, etc...). 

Search for Greek at http://wiki.lyx.org

> My papers are written in English
> but I often use Biblical Greek. Even though I have spent many hours trying
> to figure this out, I am no closer than when I began.I am sure due to my
> ignorance. 

Strange: It should work  out of the box if you insert the proper
Unicode chars. (Be more specific about what does not work if you need
help.)

Günter



Greek Fonts in LyX

2009-11-28 Thread Brian Bosse
Hello Everyone,

I am brand new to LyX, and am trying to figure out how to add Greek text to
my documents (with proper accents, etc...). My papers are written in English
but I often use Biblical Greek. Even though I have spent many hours trying
to figure this out, I am no closer than when I began.I am sure due to my
ignorance. Whatever explanations I find addressing the problem are over my
head and/or not detailed enough for me to follow.  Can someone give me
step-by-step directions for setting up LyX so that I can utilize Greek (with
proper accents, etc...) in my papers? I have LyX 1.6.4.1 installed with
MiKTeX 2.7.   Thank you for your consideration.   

Sincerely,

 

Brian Bosse



Greek Fonts in LyX

2009-11-28 Thread Brian Bosse
Hello Everyone,

I am brand new to LyX, and am trying to figure out how to add Greek text to
my documents (with proper accents, etc...). My papers are written in English
but I often use Biblical Greek. Even though I have spent many hours trying
to figure this out, I am no closer than when I began.I am sure due to my
ignorance. Whatever explanations I find addressing the problem are over my
head and/or not detailed enough for me to follow.  Can someone give me
step-by-step directions for setting up LyX so that I can utilize Greek (with
proper accents, etc...) in my papers? I have LyX 1.6.4.1 installed with
MiKTeX 2.7.   Thank you for your consideration.   

Sincerely,

 

Brian Bosse



Greek Fonts in LyX

2009-11-28 Thread Brian Bosse
Hello Everyone,

I am brand new to LyX, and am trying to figure out how to add Greek text to
my documents (with proper accents, etc...). My papers are written in English
but I often use Biblical Greek. Even though I have spent many hours trying
to figure this out, I am no closer than when I began.I am sure due to my
ignorance. Whatever explanations I find addressing the problem are over my
head and/or not detailed enough for me to follow.  Can someone give me
step-by-step directions for setting up LyX so that I can utilize Greek (with
proper accents, etc...) in my papers? I have LyX 1.6.4.1 installed with
MiKTeX 2.7.   Thank you for your consideration.   

Sincerely,

 

Brian Bosse



Re: greek fonts (summary?)

2008-06-19 Thread G. Milde
On 13.06.08, Anthony Campbell wrote:
 On 13 Jun 2008, G. Milde wrote:
  On 12.06.08, Anthony Campbell wrote:

 In answer to your previous comments: I tried setting the keyboard to
 Greek, but it doesn't do anything. Looking at the greek.kmap file I see
 that it doesn't really contain any redefinitions, unlike the one for
 vim, which does, so I wouldn't expect it to have much effect.

You could consider setting up an alternative (utf8-ready) greek.kmap.
However I rather suggest to switch the keyboard layout at the X-Windows level.

 Using a desktop manager might work. I don't use Gnome or KBD - just
 Icewm. But my wife is using Ubuntu with Gnome and I'll have a look to
 see if it is possible to make that change the characters - I've found
 some information on Google.

There are plenty of applications for this that do not depend on Gnome or
KDE, e.g. xkbsel, gkrellm-xkb, xxkb, just browse your distributions
package list for programs with xkb in their name.

Günter


Re: greek fonts (summary?)

2008-06-19 Thread G. Milde
On 13.06.08, Anthony Campbell wrote:
 On 13 Jun 2008, G. Milde wrote:
  On 12.06.08, Anthony Campbell wrote:

 In answer to your previous comments: I tried setting the keyboard to
 Greek, but it doesn't do anything. Looking at the greek.kmap file I see
 that it doesn't really contain any redefinitions, unlike the one for
 vim, which does, so I wouldn't expect it to have much effect.

You could consider setting up an alternative (utf8-ready) greek.kmap.
However I rather suggest to switch the keyboard layout at the X-Windows level.

 Using a desktop manager might work. I don't use Gnome or KBD - just
 Icewm. But my wife is using Ubuntu with Gnome and I'll have a look to
 see if it is possible to make that change the characters - I've found
 some information on Google.

There are plenty of applications for this that do not depend on Gnome or
KDE, e.g. xkbsel, gkrellm-xkb, xxkb, just browse your distributions
package list for programs with xkb in their name.

Günter


Re: greek fonts (summary?)

2008-06-19 Thread G. Milde
On 13.06.08, Anthony Campbell wrote:
> On 13 Jun 2008, G. Milde wrote:
> > On 12.06.08, Anthony Campbell wrote:

> In answer to your previous comments: I tried setting the keyboard to
> Greek, but it doesn't do anything. Looking at the greek.kmap file I see
> that it doesn't really contain any redefinitions, unlike the one for
> vim, which does, so I wouldn't expect it to have much effect.

You could consider setting up an alternative (utf8-ready) greek.kmap.
However I rather suggest to switch the keyboard layout at the X-Windows level.

> Using a desktop manager might work. I don't use Gnome or KBD - just
> Icewm. But my wife is using Ubuntu with Gnome and I'll have a look to
> see if it is possible to make that change the characters - I've found
> some information on Google.

There are plenty of applications for this that do not depend on Gnome or
KDE, e.g. xkbsel, gkrellm-xkb, xxkb, just browse your distributions
package list for programs with "xkb" in their name.

Günter


Re: greek fonts

2008-06-18 Thread Pavel Sanda
 On 6/8/08, Pavel Sanda [EMAIL PROTECTED] wrote:
  what about to setup some wiki page sumarizing greek+lyx issues?
 
 I planned to do this in some near future, but prefered to wait for
 some (more) feedback from the list and give myself some more
 search-time, before doing so.

i setup the wiki page with references, but don't have time to polish it now.
http://wiki.lyx.org/LyX/Greek
pavel


Re: greek fonts

2008-06-18 Thread Pavel Sanda
 On 6/8/08, Pavel Sanda [EMAIL PROTECTED] wrote:
  what about to setup some wiki page sumarizing greek+lyx issues?
 
 I planned to do this in some near future, but prefered to wait for
 some (more) feedback from the list and give myself some more
 search-time, before doing so.

i setup the wiki page with references, but don't have time to polish it now.
http://wiki.lyx.org/LyX/Greek
pavel


Re: greek fonts

2008-06-18 Thread Pavel Sanda
> On 6/8/08, Pavel Sanda <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > what about to setup some wiki page sumarizing greek+lyx issues?
> >
> I planned to do this in some near future, but prefered to wait for
> some (more) feedback from the list and give myself some more
> search-time, before doing so.

i setup the wiki page with references, but don't have time to polish it now.
http://wiki.lyx.org/LyX/Greek
pavel


Re: greek fonts (summary?)

2008-06-13 Thread G. Milde
On 12.06.08, Anthony Campbell wrote:
 On 12 Jun 2008, G. Milde wrote:


 A bit of background to all this: my wife is Greek and needs to type
 Greek occasionally; she is also a purist about accents etc. (Byzantine
 enthusiast). She is not happy seeing non-Greek characters on screen.

In this case, a greek keyboard layout should solve the problem.

Which OS are you using? If Linux, which window manager or desktop
environment?

E.g. with KDE it is simple to set up alternative keyboard layouts
that can be switched clicking on a button in the taskbar.

Alternatively to the system-level keybord layout, you can use the
keyboard customization in LyX. See section 4.4 of HelpCustomization 
(from reading it, I gues that you cannot switch keymaps easily from
inside a running LyX, though).

To stress the comparing with German,
where e.g. a is converted to ä in the output (but not in LyX).
I never use this feature as my keyboard has an 'ä' key at an easy
accessible position. This way I have ä in both, LyX and printout
without any problems.


Günter



Re: FW: greek fonts

2008-06-13 Thread G. Milde
 Van: G. Milde [mailto:[EMAIL PROTECTED] 
On 12.06.08, Ad Meskens wrote:

 Unfortunately, this does not work. The hyphenation does not materialize.

Could you elaborate a bit?

   I was looking for Greek (polytonic) -- polutonikogreek which is not
   present (unfortunately) but it seems to work with Greek as well.

Does it work with this patch to LYXDIR/languages and setting language to
Greek (polytonic)?

--- /usr/share/lyx/languages2008-05-14 11:36:44.0 +0200
+++ /home/milde/.lyx/languages  2008-06-11 13:09:27.0 +0200
@@ -36,6 +36,7 @@
 german  german Germanfalse  iso8859-15 de_DE  
 ngerman ngermanGerman (new spelling) false  iso8859-15 de_DE  
 greek   greek  Greek false  iso8859-7  el_GR  
+polutonikogreek polutonikogreekGreek (polytonic) false  
iso8859-7  el_GR  
 hebrew  hebrew Hebrewtrue   cp1255 he_IL  
 #hungarian   hungarian Hungarian false  iso8859-2  hu_HU  
 irish   irish  Irish false  iso8859-15 ga_IE  

Günter



Re: greek fonts (summary?)

2008-06-13 Thread G. Milde
On 12.06.08, Anthony Campbell wrote:

 Yes, I do have dejavu (ttf-dejavu) but I don't know how to tell lyx to
 use it - it doesn't appear as a choice. But I'm not sure that what I am
 trying to do is possible in Lyx (see my reply to Gunter below).

1. Does DejaVu appear as a choice in other applications (abiword,
   ooffice, gucharmap, specimen, ...)
   
2. In contrast to the document fonts (for printout), the on-screen
   fonts are set with ToolsPreferencesLook and FeelScreen Fonts.
   
Günter   



Re: greek fonts (summary?)

2008-06-13 Thread Anthony Campbell
On 13 Jun 2008, G. Milde wrote:
 On 12.06.08, Anthony Campbell wrote:
 
  Yes, I do have dejavu (ttf-dejavu) but I don't know how to tell lyx to
  use it - it doesn't appear as a choice. But I'm not sure that what I am
  trying to do is possible in Lyx (see my reply to Gunter below).
 
 1. Does DejaVu appear as a choice in other applications (abiword,
ooffice, gucharmap, specimen, ...)

 2. In contrast to the document fonts (for printout), the on-screen
fonts are set with ToolsPreferencesLook and FeelScreen Fonts.

 Günter   

I do have Dejavu in LyX now - I'm not sure why it wasn't appearing
previously.

In answer to your previous comments: I tried setting the keyboard to
Greek, but it doesn't do anything. Looking at the greek.kmap file I see
that it doesn't really contain any redefinitions, unlike the one for
vim, which does, so I wouldn't expect it to have much effect.


Using a desktop manager might work. I don't use Gnome or KBD - just
Icewm. But my wife is using Ubuntu with Gnome and I'll have a look to
see if it is possible to make that change the characters - I've found
some information on Google.

Anthony

-- 
Anthony Campbell - [EMAIL PROTECTED] 
Microsoft-free zone - Using Debian GNU/Linux
http://www.acampbell.org.uk (blog, book reviews, 
and sceptical articles)



Re: greek fonts (summary?)

2008-06-13 Thread Pavel Sanda
 It is not just the accents but also hyphenation patterns etc. 
 
 The distinction is similar to german and ngerman (i.e. old and new
 spelling), only that the reform in Greece was 20 years earlier).
 
 OTOH, it can be a big timesave if you can input strange characters as a
 combination of ASCII chars. Comparable to the input of math, where I
 would not like to search for an integral sign in a unicode chart every
 time I need an integral. This is what I like about the WYSIWYM feature:
 input and on-screen rendering are optimized for editing but printout is
 optimized for a good reading experimence.
 
 * Hyphenation and babel generated strings (like Chapter or Table of
   Contents) depend on the setting of greek vs. polutonikogreek.
 
   Just greek language is *not* enough!

i have just tried it and don't see what you mean. i took 
polutonikogreek-test-campbell.lyx
added Part environment once in Greek once in polutonikogreek languages as 
implicit
language and in both cases i got greek translation of Part and title.


  that when accent-tilde is used with some char, it does not produce
  'single' character but it produces combined unicode character (i.e.
  accent char+normal char). iirc this is correct from the unicode point
  of view - single accented char is equivalent to combining char + normal
  letter. this works on the screen, however utf8x is not able to decode
  the second case unless we use \unicodecombine macro in tex output.
 
 This it the situation with accent-tilde under utf8 input encodings
 (utf8 as well as utf8x) where a combining-char + char is translated to 
 combining-char{char}.
 
 In traditional 7 or 8 bit encodings, it is exported to LaTex as
 \accent{char} which works well with greek but results in wrong
 output with polutonikogreek.

is there some reason to use 7-8 bit encodings when we have utf8x?

 Conclusion
 --
 please comment on:
 
 1. LyX handling of combining-chars (whether input via accent-* lfuns or
other means) needs fixing -- independently of Greek support.

I'd like to continue discussion of combining-chars in a separate
thread.

i agree, but it would be better to move it on devel list.

 2. LyX should support the language variant polutonikogreek.

+ Consesus abaout the GUI name is needed. (Suggestion Greek (polytonic))

+ add a line to LYXDIR/languages (patch exists)

+ the GUI name needs to be translated into all supported languages
  (easy but some work to do)

above points are not a problem.

+ The tilde (~) is re-defined as an accent char in polutonikogreek
  (similar to  in german).

i see it problematic (in ideological sense). do we use such a 'hackish' mode in
any other language settings? i know Uwe was fiddling with support of exotic
languages so i would wait also for his voice about this matter once he's back.

pavel


Re: greek fonts (summary?)

2008-06-13 Thread G. Milde
On 13.06.08, Pavel Sanda wrote:

  * Hyphenation and babel generated strings (like Chapter or Table of
Contents) depend on the setting of greek vs. polutonikogreek.
  
Just greek language is *not* enough!

 i have just tried it and don't see what you mean. i took
 polutonikogreek-test-campbell.lyx added Part environment once in
 Greek once in polutonikogreek languages as implicit language and in
 both cases i got greek translation of Part and title.

Just have a look at the definition of the names in greek.ldf and you
will see the different definitions for polutonikogreek::

 \let\captionspolutonikogreek\captionsgreek
 \addto\captionspolutonikogreek{%
   \def\refname{Anafor`es}%
   \def\indexname{Euret'hrio}%
   \def\figurename{Sq~hma}%
   \def\headtoname{Pr`os}%
   \def\alsoname{bl'epe ep'ishs}%
   \def\proofname{Ap'odeixh}%
 }

(finding out the definition for monotonic greek is left as an exercise
to the reader ;-)


   that when accent-tilde is used with some char, it does not produce
   'single' character but it produces combined unicode character (i.e.
   accent char+normal char). iirc this is correct from the unicode point
   of view - single accented char is equivalent to combining char + normal
   letter. this works on the screen, however utf8x is not able to decode
   the second case unless we use \unicodecombine macro in tex output.
  
  This it the situation with accent-tilde under utf8 input encodings
  (utf8 as well as utf8x) where a combining-char + char is translated to 
  combining-char{char}.
  
  In traditional 7 or 8 bit encodings, it is exported to LaTex as
  \accent{char} which works well with greek but results in wrong
  output with polutonikogreek.

 is there some reason to use 7-8 bit encodings when we have utf8x?

Several:

* keep to latex standard instead of manually setting an encoding in lyx
* compatibility, no need to install the ucs package
* speed and memory usage
* correct handling of combining chars e.g. produced by lfuns accent-*.

Disadvantage:

* unicode chars from the Greek Extended table do not work.

  However, you can use the active chars defined by polutonikogreek
  in combination with normal greek letters to get accented chars.
  
Günter


Re: greek fonts (summary?)

2008-06-13 Thread G. Milde
On 12.06.08, Anthony Campbell wrote:
 On 12 Jun 2008, G. Milde wrote:


 A bit of background to all this: my wife is Greek and needs to type
 Greek occasionally; she is also a purist about accents etc. (Byzantine
 enthusiast). She is not happy seeing non-Greek characters on screen.

In this case, a greek keyboard layout should solve the problem.

Which OS are you using? If Linux, which window manager or desktop
environment?

E.g. with KDE it is simple to set up alternative keyboard layouts
that can be switched clicking on a button in the taskbar.

Alternatively to the system-level keybord layout, you can use the
keyboard customization in LyX. See section 4.4 of HelpCustomization 
(from reading it, I gues that you cannot switch keymaps easily from
inside a running LyX, though).

To stress the comparing with German,
where e.g. a is converted to ä in the output (but not in LyX).
I never use this feature as my keyboard has an 'ä' key at an easy
accessible position. This way I have ä in both, LyX and printout
without any problems.


Günter



Re: FW: greek fonts

2008-06-13 Thread G. Milde
 Van: G. Milde [mailto:[EMAIL PROTECTED] 
On 12.06.08, Ad Meskens wrote:

 Unfortunately, this does not work. The hyphenation does not materialize.

Could you elaborate a bit?

   I was looking for Greek (polytonic) -- polutonikogreek which is not
   present (unfortunately) but it seems to work with Greek as well.

Does it work with this patch to LYXDIR/languages and setting language to
Greek (polytonic)?

--- /usr/share/lyx/languages2008-05-14 11:36:44.0 +0200
+++ /home/milde/.lyx/languages  2008-06-11 13:09:27.0 +0200
@@ -36,6 +36,7 @@
 german  german Germanfalse  iso8859-15 de_DE  
 ngerman ngermanGerman (new spelling) false  iso8859-15 de_DE  
 greek   greek  Greek false  iso8859-7  el_GR  
+polutonikogreek polutonikogreekGreek (polytonic) false  
iso8859-7  el_GR  
 hebrew  hebrew Hebrewtrue   cp1255 he_IL  
 #hungarian   hungarian Hungarian false  iso8859-2  hu_HU  
 irish   irish  Irish false  iso8859-15 ga_IE  

Günter



Re: greek fonts (summary?)

2008-06-13 Thread G. Milde
On 12.06.08, Anthony Campbell wrote:

 Yes, I do have dejavu (ttf-dejavu) but I don't know how to tell lyx to
 use it - it doesn't appear as a choice. But I'm not sure that what I am
 trying to do is possible in Lyx (see my reply to Gunter below).

1. Does DejaVu appear as a choice in other applications (abiword,
   ooffice, gucharmap, specimen, ...)
   
2. In contrast to the document fonts (for printout), the on-screen
   fonts are set with ToolsPreferencesLook and FeelScreen Fonts.
   
Günter   



Re: greek fonts (summary?)

2008-06-13 Thread Anthony Campbell
On 13 Jun 2008, G. Milde wrote:
 On 12.06.08, Anthony Campbell wrote:
 
  Yes, I do have dejavu (ttf-dejavu) but I don't know how to tell lyx to
  use it - it doesn't appear as a choice. But I'm not sure that what I am
  trying to do is possible in Lyx (see my reply to Gunter below).
 
 1. Does DejaVu appear as a choice in other applications (abiword,
ooffice, gucharmap, specimen, ...)

 2. In contrast to the document fonts (for printout), the on-screen
fonts are set with ToolsPreferencesLook and FeelScreen Fonts.

 Günter   

I do have Dejavu in LyX now - I'm not sure why it wasn't appearing
previously.

In answer to your previous comments: I tried setting the keyboard to
Greek, but it doesn't do anything. Looking at the greek.kmap file I see
that it doesn't really contain any redefinitions, unlike the one for
vim, which does, so I wouldn't expect it to have much effect.


Using a desktop manager might work. I don't use Gnome or KBD - just
Icewm. But my wife is using Ubuntu with Gnome and I'll have a look to
see if it is possible to make that change the characters - I've found
some information on Google.

Anthony

-- 
Anthony Campbell - [EMAIL PROTECTED] 
Microsoft-free zone - Using Debian GNU/Linux
http://www.acampbell.org.uk (blog, book reviews, 
and sceptical articles)



Re: greek fonts (summary?)

2008-06-13 Thread Pavel Sanda
 It is not just the accents but also hyphenation patterns etc. 
 
 The distinction is similar to german and ngerman (i.e. old and new
 spelling), only that the reform in Greece was 20 years earlier).
 
 OTOH, it can be a big timesave if you can input strange characters as a
 combination of ASCII chars. Comparable to the input of math, where I
 would not like to search for an integral sign in a unicode chart every
 time I need an integral. This is what I like about the WYSIWYM feature:
 input and on-screen rendering are optimized for editing but printout is
 optimized for a good reading experimence.
 
 * Hyphenation and babel generated strings (like Chapter or Table of
   Contents) depend on the setting of greek vs. polutonikogreek.
 
   Just greek language is *not* enough!

i have just tried it and don't see what you mean. i took 
polutonikogreek-test-campbell.lyx
added Part environment once in Greek once in polutonikogreek languages as 
implicit
language and in both cases i got greek translation of Part and title.


  that when accent-tilde is used with some char, it does not produce
  'single' character but it produces combined unicode character (i.e.
  accent char+normal char). iirc this is correct from the unicode point
  of view - single accented char is equivalent to combining char + normal
  letter. this works on the screen, however utf8x is not able to decode
  the second case unless we use \unicodecombine macro in tex output.
 
 This it the situation with accent-tilde under utf8 input encodings
 (utf8 as well as utf8x) where a combining-char + char is translated to 
 combining-char{char}.
 
 In traditional 7 or 8 bit encodings, it is exported to LaTex as
 \accent{char} which works well with greek but results in wrong
 output with polutonikogreek.

is there some reason to use 7-8 bit encodings when we have utf8x?

 Conclusion
 --
 please comment on:
 
 1. LyX handling of combining-chars (whether input via accent-* lfuns or
other means) needs fixing -- independently of Greek support.

I'd like to continue discussion of combining-chars in a separate
thread.

i agree, but it would be better to move it on devel list.

 2. LyX should support the language variant polutonikogreek.

+ Consesus abaout the GUI name is needed. (Suggestion Greek (polytonic))

+ add a line to LYXDIR/languages (patch exists)

+ the GUI name needs to be translated into all supported languages
  (easy but some work to do)

above points are not a problem.

+ The tilde (~) is re-defined as an accent char in polutonikogreek
  (similar to  in german).

i see it problematic (in ideological sense). do we use such a 'hackish' mode in
any other language settings? i know Uwe was fiddling with support of exotic
languages so i would wait also for his voice about this matter once he's back.

pavel


Re: greek fonts (summary?)

2008-06-13 Thread G. Milde
On 13.06.08, Pavel Sanda wrote:

  * Hyphenation and babel generated strings (like Chapter or Table of
Contents) depend on the setting of greek vs. polutonikogreek.
  
Just greek language is *not* enough!

 i have just tried it and don't see what you mean. i took
 polutonikogreek-test-campbell.lyx added Part environment once in
 Greek once in polutonikogreek languages as implicit language and in
 both cases i got greek translation of Part and title.

Just have a look at the definition of the names in greek.ldf and you
will see the different definitions for polutonikogreek::

 \let\captionspolutonikogreek\captionsgreek
 \addto\captionspolutonikogreek{%
   \def\refname{Anafor`es}%
   \def\indexname{Euret'hrio}%
   \def\figurename{Sq~hma}%
   \def\headtoname{Pr`os}%
   \def\alsoname{bl'epe ep'ishs}%
   \def\proofname{Ap'odeixh}%
 }

(finding out the definition for monotonic greek is left as an exercise
to the reader ;-)


   that when accent-tilde is used with some char, it does not produce
   'single' character but it produces combined unicode character (i.e.
   accent char+normal char). iirc this is correct from the unicode point
   of view - single accented char is equivalent to combining char + normal
   letter. this works on the screen, however utf8x is not able to decode
   the second case unless we use \unicodecombine macro in tex output.
  
  This it the situation with accent-tilde under utf8 input encodings
  (utf8 as well as utf8x) where a combining-char + char is translated to 
  combining-char{char}.
  
  In traditional 7 or 8 bit encodings, it is exported to LaTex as
  \accent{char} which works well with greek but results in wrong
  output with polutonikogreek.

 is there some reason to use 7-8 bit encodings when we have utf8x?

Several:

* keep to latex standard instead of manually setting an encoding in lyx
* compatibility, no need to install the ucs package
* speed and memory usage
* correct handling of combining chars e.g. produced by lfuns accent-*.

Disadvantage:

* unicode chars from the Greek Extended table do not work.

  However, you can use the active chars defined by polutonikogreek
  in combination with normal greek letters to get accented chars.
  
Günter


Re: greek fonts (summary?)

2008-06-13 Thread G. Milde
On 12.06.08, Anthony Campbell wrote:
> On 12 Jun 2008, G. Milde wrote:


> A bit of background to all this: my wife is Greek and needs to type
> Greek occasionally; she is also a purist about accents etc. (Byzantine
> enthusiast). She is not happy seeing non-Greek characters on screen.

In this case, a greek keyboard layout should solve the problem.

Which OS are you using? If Linux, which window manager or desktop
environment?

E.g. with KDE it is simple to set up alternative keyboard layouts
that can be switched clicking on a button in the taskbar.

Alternatively to the system-level keybord layout, you can use the
keyboard customization in LyX. See section 4.4 of Help>Customization 
(from reading it, I gues that you cannot switch keymaps easily from
inside a running LyX, though).

To stress the comparing with German,
> >   where e.g. "a is converted to ä in the output (but not in LyX).
I never use this feature as my keyboard has an 'ä' key at an easy
accessible position. This way I have ä in both, LyX and printout
without any problems.


Günter



Re: FW: greek fonts

2008-06-13 Thread G. Milde
> Van: G. Milde [mailto:[EMAIL PROTECTED] 
On 12.06.08, Ad Meskens wrote:

> Unfortunately, this does not work. The hyphenation does not materialize.

Could you elaborate a bit?

>   I was looking for "Greek (polytonic)" --> polutonikogreek which is not
>   present (unfortunately) but it seems to work with "Greek" as well.

Does it work with this patch to LYXDIR/languages and setting language to
Greek (polytonic)?

--- /usr/share/lyx/languages2008-05-14 11:36:44.0 +0200
+++ /home/milde/.lyx/languages  2008-06-11 13:09:27.0 +0200
@@ -36,6 +36,7 @@
 german  german "German"false  iso8859-15 de_DE  ""
 ngerman ngerman"German (new spelling)" false  iso8859-15 de_DE  ""
 greek   greek  "Greek" false  iso8859-7  el_GR  ""
+polutonikogreek polutonikogreek"Greek (polytonic)" false  
iso8859-7  el_GR  ""
 hebrew  hebrew "Hebrew"true   cp1255 he_IL  ""
 #hungarian   hungarian "Hungarian" false  iso8859-2  hu_HU  ""
 irish   irish  "Irish" false  iso8859-15 ga_IE  ""

Günter



Re: greek fonts (summary?)

2008-06-13 Thread G. Milde
On 12.06.08, Anthony Campbell wrote:

> Yes, I do have dejavu (ttf-dejavu) but I don't know how to tell lyx to
> use it - it doesn't appear as a choice. But I'm not sure that what I am
> trying to do is possible in Lyx (see my reply to Gunter below).

1. Does DejaVu appear as a choice in other applications (abiword,
   ooffice, gucharmap, specimen, ...)
   
2. In contrast to the document fonts (for printout), the on-screen
   fonts are set with Tools>Preferences>Look and Feel>Screen Fonts.
   
Günter   



Re: greek fonts (summary?)

2008-06-13 Thread Anthony Campbell
On 13 Jun 2008, G. Milde wrote:
> On 12.06.08, Anthony Campbell wrote:
> 
> > Yes, I do have dejavu (ttf-dejavu) but I don't know how to tell lyx to
> > use it - it doesn't appear as a choice. But I'm not sure that what I am
> > trying to do is possible in Lyx (see my reply to Gunter below).
> 
> 1. Does DejaVu appear as a choice in other applications (abiword,
>ooffice, gucharmap, specimen, ...)
>
> 2. In contrast to the document fonts (for printout), the on-screen
>fonts are set with Tools>Preferences>Look and Feel>Screen Fonts.
>
> Günter   

I do have Dejavu in LyX now - I'm not sure why it wasn't appearing
previously.

In answer to your previous comments: I tried setting the keyboard to
Greek, but it doesn't do anything. Looking at the greek.kmap file I see
that it doesn't really contain any redefinitions, unlike the one for
vim, which does, so I wouldn't expect it to have much effect.


Using a desktop manager might work. I don't use Gnome or KBD - just
Icewm. But my wife is using Ubuntu with Gnome and I'll have a look to
see if it is possible to make that change the characters - I've found
some information on Google.

Anthony

-- 
Anthony Campbell - [EMAIL PROTECTED] 
Microsoft-free zone - Using Debian GNU/Linux
http://www.acampbell.org.uk (blog, book reviews, 
and sceptical articles)



Re: greek fonts (summary?)

2008-06-13 Thread Pavel Sanda
> It is not just the accents but also hyphenation patterns etc. 
> 
> The distinction is similar to german and ngerman (i.e. old and new
> spelling), only that the reform in Greece was 20 years earlier).
> 
> OTOH, it can be a big timesave if you can input "strange" characters as a
> combination of ASCII chars. Comparable to the input of math, where I
> would not like to search for an integral sign in a unicode chart every
> time I need an integral. This is what I like about the WYSIWYM feature:
> input and on-screen rendering are optimized for editing but printout is
> optimized for a good reading experimence.
> 
> * Hyphenation and babel generated strings (like "Chapter" or "Table of
>   Contents") depend on the setting of "greek" vs. "polutonikogreek".
> 
>   Just greek language is *not* enough!

i have just tried it and don't see what you mean. i took 
polutonikogreek-test-campbell.lyx
added "Part" environment once in "Greek" once in "polutonikogreek" languages as 
implicit
language and in both cases i got greek translation of "Part" and title.


> > that when accent-tilde is used with some char, it does not produce
> > 'single' character but it produces combined unicode character (i.e.
> > accent char+normal char). iirc this is correct from the unicode point
> > of view - single accented char is equivalent to combining char + normal
> > letter. this works on the screen, however utf8x is not able to decode
> > the second case unless we use \unicodecombine macro in tex output.
> 
> This it the situation with accent-tilde under utf8 input encodings
> (utf8 as well as utf8x) where a combining-char + char is translated to 
> "{}".
> 
> In "traditional" 7 or 8 bit encodings, it is exported to LaTex as
> "\{}" which works well with "greek" but results in wrong
> output with "polutonikogreek".

is there some reason to use 7-8 bit encodings when we have utf8x?

> Conclusion
> --
> please comment on:
> 
> 1. LyX handling of combining-chars (whether input via accent-* lfuns or
>other means) needs fixing -- independently of Greek support.
>
>I'd like to continue discussion of combining-chars in a separate
>thread.

i agree, but it would be better to move it on devel list.

> 2. LyX should support the language variant polutonikogreek.
>
>+ Consesus abaout the GUI name is needed. (Suggestion Greek (polytonic))
>
>+ add a line to LYXDIR/languages (patch exists)
>
>+ the GUI name needs to be translated into all supported languages
>  (easy but some work to do)

above points are not a problem.

>+ The tilde (~) is re-defined as an accent char in polutonikogreek
>  (similar to " in german).

i see it problematic (in ideological sense). do we use such a 'hackish' mode in
any other language settings? i know Uwe was fiddling with support of exotic
languages so i would wait also for his voice about this matter once he's back.

pavel


Re: greek fonts (summary?)

2008-06-13 Thread G. Milde
On 13.06.08, Pavel Sanda wrote:

> > * Hyphenation and babel generated strings (like "Chapter" or "Table of
> >   Contents") depend on the setting of "greek" vs. "polutonikogreek".
> > 
> >   Just greek language is *not* enough!

> i have just tried it and don't see what you mean. i took
> polutonikogreek-test-campbell.lyx added "Part" environment once in
> "Greek" once in "polutonikogreek" languages as implicit language and in
> both cases i got greek translation of "Part" and title.

Just have a look at the definition of the names in greek.ldf and you
will see the different definitions for polutonikogreek::

 \let\captionspolutonikogreek\captionsgreek
 \addto\captionspolutonikogreek{%
   \def\refname{>Anafor`es}%
   \def\indexname{Eep'ishs}%
   \def\proofname{>Ap'odeixh}%
 }

(finding out the definition for monotonic greek is left as an exercise
to the reader ;-)


> > > that when accent-tilde is used with some char, it does not produce
> > > 'single' character but it produces combined unicode character (i.e.
> > > accent char+normal char). iirc this is correct from the unicode point
> > > of view - single accented char is equivalent to combining char + normal
> > > letter. this works on the screen, however utf8x is not able to decode
> > > the second case unless we use \unicodecombine macro in tex output.
> > 
> > This it the situation with accent-tilde under utf8 input encodings
> > (utf8 as well as utf8x) where a combining-char + char is translated to 
> > "{}".
> > 
> > In "traditional" 7 or 8 bit encodings, it is exported to LaTex as
> > "\{}" which works well with "greek" but results in wrong
> > output with "polutonikogreek".

> is there some reason to use 7-8 bit encodings when we have utf8x?

Several:

* keep to latex standard instead of manually setting an encoding in lyx
* compatibility, no need to install the ucs package
* speed and memory usage
* correct handling of combining chars e.g. produced by lfuns accent-*.

Disadvantage:

* unicode chars from the Greek Extended table do not work.

  However, you can use the "active chars" defined by polutonikogreek
  in combination with "normal" greek letters to get accented chars.
  
Günter


Re: greek fonts

2008-06-12 Thread G. Milde
On 11.06.08, Pavel Sanda wrote:
  But this is inconsistent with handling of other extensions.
  Editing in LyX works even without any tex distribution, still
  reconfigure checks availability of fonts, classes and packages --
  but not inputenc nor ucs.

 which is a different story then prohibit this encoding ;)

Indeed. My memory told me that choosing non-installed packages or classes was
impossible in former lyx versions. Now, there is a prominent warning in all
these cases: 

* the class name is preceeded by Unavailable:  and a message window
  pops up remainding you again that LyX will not be able to produce
  output.

* missing fonts are marked with (not installed) in the font choosing
  dialogue.
  
But missing input encodings are not marked (are they?) -- this is what I
call inconsistency.

Günter
  


Re: greek fonts

2008-06-12 Thread Pavel Sanda
 But missing input encodings are not marked (are they?) -- this is what I
 call inconsistency.

yes :)
p


Re: greek fonts (summary?)

2008-06-12 Thread Anthony Campbell
On 12 Jun 2008, Pavel Sanda wrote:
 
 i would like to summarize the my understanding of the problems i encountered,
 please comment on:
 
 1. Screen painting.
 after installing unicode fonts for X displaying ancient greek letters works 
 in lyx
 without problems.
 

[snip] 

Not here. I've set language to Greek and I've tried every available
encoding, including utf8x, but the characters on-screen never change at
all. And I've installed all the relevant font packages I can find. I'm
using TexLive.


Unless there is some way to get this to work there is no real point in
fiddling with the rest of it.

Anthony


-- 
Anthony Campbell - [EMAIL PROTECTED] 
Microsoft-free zone - Using Debian GNU/Linux
http://www.acampbell.org.uk (blog, book reviews, 
and sceptical articles)



Re: greek fonts

2008-06-12 Thread G. Milde
On 11.06.08, Anthony Campbell wrote:
 On 11 Jun 2008, G. Milde wrote:
  On 11.06.08, Anthony Campbell wrote:
  
   Looks like I shall have to give up trying to write Greek in Lyx and
   Latex for the time being, unless someone fixes it. 

  Could you try with the two attached latex files?

 I attach the dvi files so that you can see what happens.

The dvi output looks exactly as I expect:


 OK: polytonikogreek document works partly; 


The non-working example is \~{h} (as indicated in the document).

This is either a bug or a feature of polutonikogreek.def.

See the discussion in the attached document (new version of the
polutoniko example).


 greek document works almost correctly except that the second line
 doesn't print any tildes at all.

This is the normal behaviour of LaTeX: the tilde ~ is used as
non-breakable space. 

In contrast to polutonikogreek, greek does not change its meaning (as the
tilde accent is no longer used in modern Greek writing.


Conclusion:

There are many options and some snares for typesetting Greek with
LaTeX or LyX. The particular choice depends on the user case.

Günter
\documentclass[polutonikogreek,german,british]{article}
\usepackage{mathpazo}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage[utf8,iso-8859-7]{inputenc}

\usepackage{parskip}
\usepackage{babel}

\begin{document}

\selectlanguage{british}%
\inputencoding{utf8}

\section*{polutonikogreek document}

A polytonic Greek example:
{\selectlanguage{polutonikogreek}%
\inputencoding{iso-8859-7}
this is me~ant t\^o b`e in Gre'ek
}

\section{input variants}

Using the tilde key in LyX prints a tilde before the letter: 
{\inputencoding{iso-8859-7}
\foreignlanguage{polutonikogreek}{\textasciitilde{}h.}
}

Using a protected space in LyX or a tilde as ERT
works in polutonik (classic) Greek but replaces 
the tilde with non-breakable space in modern Greek:
{\inputencoding{iso-8859-7}\foreignlanguage{polutonikogreek}{~h, ~h.}
}

Preceding the tilde with a backslash (as ERT) works in both, polutonik
and monotonik (modern) Greek: 
{\inputencoding{iso-8859-7}\foreignlanguage{polutonikogreek}{\~h.} }

Putting braces around the accented letter (as done by the accent-tilde
LFUN) only works in monotonik (modern) Greek:
{\inputencoding{iso-8859-7}\foreignlanguage{polutonikogreek}{\~{h}.} }


\subsection*{ Why is the accented eta written wrong in polutonikogreek if
braces are used?}

Guess: the \verb|~h| to  
{\inputencoding{iso-8859-7}\foreignlanguage{polutonikogreek}{~h}
} replacement is implemented as a ligature. Braces break this ligature.

However, all four input variants: \verb|ä, a, \a and \{a}| work with
Umlauts in the german option of babel:

\foreignlanguage{german}{utf8-char: ä Ä}

\foreignlanguage{german}{the german.sty way: a A}

\foreignlanguage{german}{with accent: \a \A}

\foreignlanguage{german}{with accent and braces: \{a} \{A}}

So, is the behaviour in polutonikogreek a bug or a feature?

\end{document}


Re: greek fonts (summary?)

2008-06-12 Thread Pavel Sanda
 On 12 Jun 2008, Pavel Sanda wrote:
  
  i would like to summarize the my understanding of the problems i 
  encountered,
  please comment on:
  
  1. Screen painting.
  after installing unicode fonts for X displaying ancient greek letters works 
  in lyx
  without problems.
  
 
 [snip] 
 
 Not here. I've set language to Greek and I've tried every available
 encoding, including utf8x, but the characters on-screen never change at
 all. And I've installed all the relevant font packages I can find. I'm
 using TexLive.

no, no, this is misunderstanding. screen painting has _nothing_ to do with
with latex or utf8x encoding etc. it has something to do the way you have
set fonts for your X-windows.

i don't know how things are done on debian, but in gentoo only installing
dejavu fonts was enough (the reconfiguration of X is part of instalation
procedure.) Do you have these fonts installed?
whats the output of: ls -l /usr/share/fonts/dejavu/ 

pavel


Re: greek fonts (summary?)

2008-06-12 Thread G. Milde
On 12.06.08, Pavel Sanda wrote:
Question to the developers: Would it be possible to pass the tilde '~'
to LaTeX as-is if the language is set to polutonikogreek?
  
   please correct me if i'm wrong, but i think this is wrong direction.
   how will you determine nonbreak. space vs tilde accent then?
  
  The same way as polutonikogreek.def: \nobreakspace vs. ~

 before sinking into this issue i still don't understand why polutonikogreek 
 is needed, see below.

It is not just the accents but also hyphenation patterns etc. 

The distinction is similar to german and ngerman (i.e. old and new
spelling), only that the reform in Greece was 20 years earlier).

OTOH, it can be a big timesave if you can input strange characters as a
combination of ASCII chars. Comparable to the input of math, where I
would not like to search for an integral sign in a unicode chart every
time I need an integral. This is what I like about the WYSIWYM feature:
input and on-screen rendering are optimized for editing but printout is
optimized for a good reading experimence.


 i would like to summarize the my understanding of the problems i
 encountered, please comment on:

 1. Screen painting.
-

 after installing unicode fonts for X displaying ancient greek letters
 works in lyx without problems.

... if they are input as unicode chars.

 2. LaTeX typeseting.
--

 after installing unicode packages for tex fonts and input encoding
 utf8x the documents with ancient greek letters obtained in document via
 copy  paste from e.g. wikipedia or through symbols dialog in lyx 1.6
 work without problems, no switch to polutonikogreek needed, just greek
 language is enough.

* unicode tex fonts is a problematic term, as standard TeX/LaTeX
  currently does not handle unicode-encoded fonts.
  
  There is an extended font encoding in Omega and full unicode support in
  XeTeX.
  
  However, many fonts exist parallel in a unicode encoding (as
  OpenType, postscript or TrueType fonts) and as a set of virtual LaTeX
  fonts. Examples are Latin Modern, Bera/Arev/DejaVu, Kerkis, or the
  TeX-Gyre fonts.
  
  Typesetting Greek with utf8x and (pdf)latex depends on the availability
  of LGR encoded Greek fonts. Then, all greek unicode chars (including
  the accented and double-accented ones) are typeset correctly.
  
  So, I would formulate it as: 
  
  after installing the suitable fonts and the ucs package, documents with
  accented Greek letters obtained via copy  paste from (e.g. wikipedia)
  or through symbols dialog (in lyx 1.6) work without problems if 
  DocumentSettingsLanguageEncoding is set to utf8x.

* Hyphenation and babel generated strings (like Chapter or Table of
  Contents) depend on the setting of greek vs. polutonikogreek.

  Just greek language is *not* enough!


 3. Input of ancient greek letters into the document.
--

   a) pasting the (whole) unicode character from outside works

   b) using the keystroke of ~+char does not work - instead of accented
  character we get two characters.

   c) using lfun accent-tilde+char basically(*) works as far as screen
  painting concerened, but fails badly once you try to typeset the
  document.

 the key issue is why 3c fails. guessing from the output the culprit is
 that when accent-tilde is used with some char, it does not produce
 'single' character but it produces combined unicode character (i.e.
 accent char+normal char). iirc this is correct from the unicode point
 of view - single accented char is equivalent to combining char + normal
 letter. this works on the screen, however utf8x is not able to decode
 the second case unless we use \unicodecombine macro in tex output.

This it the situation with accent-tilde under utf8 input encodings
(utf8 as well as utf8x) where a combining-char + char is translated to 
combining-char{char}.

In traditional 7 or 8 bit encodings, it is exported to LaTex as
\accent{char} which works well with greek but results in wrong
output with polutonikogreek.

 i see more ways how this could be fixed, but we should firstly agree
 that THIS is the culprit.

It is one of the problems.

Conclusion
--
please comment on:

1. LyX handling of combining-chars (whether input via accent-* lfuns or
   other means) needs fixing -- independently of Greek support.
   
   I'd like to continue discussion of combining-chars in a separate
   thread.
  
2. LyX should support the language variant polutonikogreek.
   
   + Consesus abaout the GUI name is needed. (Suggestion Greek (polytonic))
   
   + add a line to LYXDIR/languages (patch exists)
   
   + the GUI name needs to be translated into all supported languages
 (easy but some work to do)
   
   + The tilde (~) is re-defined as an accent char in polutonikogreek
 (similar to  in german).
 
 How should this be supported in LyX?  
 
 - not at all (input non-breakable space or ERT to get

Re: greek fonts (summary?)

2008-06-12 Thread G. Milde
On 12.06.08, Rune Schjellerup Philosof wrote:

 On some keyboard layouts ~ is a dead key by default (danish for instance).
 I wonder why tilde is a dead key on danish keyboards, we don't have any  
 chars in our alphabet that use a tilde accent.

The same holds for German.

 I guess someone once thought that tilde would only be used for  
 languages, where it is an accent, and then defaulted it to dead?
 Then that someone thought wrong, or the one who chose ~ for homedir  
 shortcut chose wrong :)

This is why I set my keyboard layout to german (nodeadkeys) 
and I will not change this even if I would happen to write sometimes about
el niño (or use classical Greek citations).

In etc/xorg.conf:

Option  XkbVariantnodeadkeys

but I do not know wheter the nodeadkeys variant is supported for Danish.

Günter


Re: greek fonts (summary?)

2008-06-12 Thread G. Milde
On 12.06.08, Anthony Campbell wrote:
 On 12 Jun 2008, Pavel Sanda wrote:
  
  i would like to summarize the my understanding of the problems i
  encountered, please comment on:
  
  1. Screen painting.

  after installing unicode fonts for X displaying ancient greek letters
  works in lyx without problems.

 Not here. I've set language to Greek and I've tried every available
 encoding, including utf8x, but the characters on-screen never change at
 all. 

This is not about conversion but display: 

* If you paste polytonic Greek text from e.g.
  http://en.wikipedia.org/wiki/Greek_diacritics, this should show up in
  greek letters with diacritics at the correct place.

* If you input latin letters and ASCII-chars for diacritics following the
  convention of the greek language option of babel and set the language
  to greek, these will be converted to greek letters in the output
  only.
  
  This is the same level of support as for German, say where e.g. a is
  converted to ä in the output (but not in LyX).
  
  It differs from the handling of math symbols where a set of known
  symbol-commands like \alpha or \int are rendered as symbols in LyX.

  
 Unless there is some way to get this to work there is no real point in
 fiddling with the rest of it.

If latin-greek input conversion is what you want, the way to go would
be switching the keyboard layout, so LyX sees the correct unicode
char whenever you press the right key or key-combo. This is similar
to my use of a German keyboard layout in order to be able to input ä
and ß at the expense of having to use AltGr-+ for the tilde ~.


Alternatively, you might try OpenOffice with the Thessolonica extension:
http://www.thessalonica.org.ru/en/thessalonica-ooo.html

Günter


Re: greek fonts (summary?)

2008-06-12 Thread Anthony Campbell
On 12 Jun 2008, Pavel Sanda wrote:
  On 12 Jun 2008, Pavel Sanda wrote:
   
   i would like to summarize the my understanding of the problems i 
   encountered,
   please comment on:
   
   1. Screen painting.
   after installing unicode fonts for X displaying ancient greek letters 
   works in lyx
   without problems.
   
  
  [snip] 
  
  Not here. I've set language to Greek and I've tried every available
  encoding, including utf8x, but the characters on-screen never change at
  all. And I've installed all the relevant font packages I can find. I'm
  using TexLive.
 
 no, no, this is misunderstanding. screen painting has _nothing_ to do with
 with latex or utf8x encoding etc. it has something to do the way you have
 set fonts for your X-windows.
 
 i don't know how things are done on debian, but in gentoo only installing
 dejavu fonts was enough (the reconfiguration of X is part of instalation
 procedure.) Do you have these fonts installed?
 whats the output of: ls -l /usr/share/fonts/dejavu/ 
 
 pavel

Yes, I do have dejavu (ttf-dejavu) but I don't know how to tell lyx to
use it - it doesn't appear as a choice. But I'm not sure that what I am
trying to do is possible in Lyx (see my reply to Gunter below).

Anthony


-- 
Anthony Campbell - [EMAIL PROTECTED] 
Microsoft-free zone - Using Debian GNU/Linux
http://www.acampbell.org.uk (blog, book reviews, 
and sceptical articles)



Re: greek fonts (summary?)

2008-06-12 Thread Anthony Campbell
On 12 Jun 2008, G. Milde wrote:
 
 This is not about conversion but display: 
 
 * If you paste polytonic Greek text from e.g.
   http://en.wikipedia.org/wiki/Greek_diacritics, this should show up in
   greek letters with diacritics at the correct place.
 
 * If you input latin letters and ASCII-chars for diacritics following the
   convention of the greek language option of babel and set the language
   to greek, these will be converted to greek letters in the output
   only.
   
   This is the same level of support as for German, say where e.g. a is
   converted to ä in the output (but not in LyX).
   
   It differs from the handling of math symbols where a set of known
   symbol-commands like \alpha or \int are rendered as symbols in LyX.
 
[snip] 

Yes, this was the conclusion I was coming to myself.

A bit of background to all this: my wife is Greek and needs to type
Greek occasionally; she is also a purist about accents etc. (Byzantine
enthusiast). She is not happy seeing non-Greek characters on screen.

After quite a lot of work I managed to get vim (gvim) to show Greek
characters on-screen and to print Greek via Latex, but she can't do it
without help from me because it requires a familiarity with Latex which
she doesn't have. I was hoping things might be simpler with Lyx but
seemingly not.

Thanks for the Thessalonica suggestion; it may be a viable alternative.

Anthony

-- 
Anthony Campbell - [EMAIL PROTECTED] 
Microsoft-free zone - Using Debian GNU/Linux
http://www.acampbell.org.uk (blog, book reviews, 
and sceptical articles)



FW: greek fonts

2008-06-12 Thread Ad Meskens
Unfortunately, this does not work. The hyphenation does not materialize.

Ad

-Oorspronkelijk bericht-
Van: G. Milde [mailto:[EMAIL PROTECTED] 
Verzonden: maandag 9 juni 2008 8:58
Aan: Ad Meskens
Onderwerp: Re: greek fonts

On  8.06.08, Ad Meskens wrote:
 There is however a problem when you want to write ancient Greek with
hyphens
 etc; The betababel package and writing bcode in ERT works wonderfully.
 However handling Dutch seems to be suppressed. 

 When you compile your LyX file, even though you have stated your language
is
 Dutch (or another), the chapter headings will be in English, thus you will
 have something like: 'Chapter 1 Dutch heading'

 Does anyone know how to solve this problem???

You need to include Dutch as last in the list of language options to make
it the default language.

OTOH, I did not have problems with (a trial set of) accented Greek
letters in the attached example.

* The document language is set to German.
  LyX passes this as default language to babel, resulting in Kapitel 1
  Teste Gr...
  
  This should work similarily with Dutch.
  
* I used latin modern fonts, one of the most comprehensive type 1
  latex fonts available and part of any modern latex distro.
  
* The font encoding is set to utf8x, which uses 'ucs' to give the most
  comprehensive unicode support available in standard latex
  distributions.
  
* Greek text snippts have set the language tag to Greek with
  EditText-StyleCustomLanguage
  
  I was looking for Greek (polutonic) -- polutonicgreek which is not
  present (unfortunately) but it seems to work with Greek as well.

* No special code in the preamble at all. No ERT.  

Result: 

1. LyX puts [greek,german] in the document preamble.

   (At first, I was dissapointed to see that LyX doesnot let me specify
   more than one language in the document settings. However, now I
   realise that this is not needed: I just set the default language and
   LyX will do the right thing as soon as I use more than one
   language with EditText-StyleCustomLanguage.)
   
   This results in German Chapter heading prefix (, Toc heading, ...) as
   well as use of T1 (cork) encoded fonts (no problems with Umlauts and
   es-zet ß.
   
2. LyX changes the font encoding to LGR for greek text.  No need for
   autofe or other specials beside setting the text language.
   
3. LyX calls babel if there is more than one langugage in the document
   and puts text in another than the default language in a
   \foreignlanguage{} command.
   
   (This is customizable in the ToolsSettingsLanguages dialogue.)

Conclusion:

It should work reasonably well without extra efforts to mix a main
document language wiht examples in Greek (or Russian, say) with LyX and
the utf8x font encoding.

Documentation on the various utf8 font encodings is still missing.

Günter



greek-german-test.lyx
Description: application/lyx


RE: greek fonts

2008-06-12 Thread Ad Meskens
This does indeed work!
When I use \AtBeginDocument{\selectlanguage{dutch}} in the preamble, all
headings are in Dutch.
Thanks
Ad

-Oorspronkelijk bericht-
Van: Liviu Andronic [mailto:[EMAIL PROTECTED] 
Verzonden: zondag 8 juni 2008 12:27
Aan: Ad Meskens
CC: lyx-users@lists.lyx.org
Onderwerp: Re: greek fonts

On 6/8/08, Ad Meskens [EMAIL PROTECTED] wrote:
 There is however a problem when you want to write ancient Greek with
hyphens
  etc; The betababel package and writing bcode in ERT works wonderfully.
  However handling Dutch seems to be suppressed.

  When you compile your LyX file, even though you have stated your language
is
  Dutch (or another), the chapter headings will be in English, thus you
will
  have something like: 'Chapter 1 Dutch heading'

  Does anyone know how to solve this problem???

There was a recent discussion [1] on this, with no apparent solution.
This other relevant discussion [2] seems to offer a solution.

Regards,
Liviu

[1] http://www.mail-archive.com/lyx-users@lists.lyx.org/msg63778.html
[2] http://www.mail-archive.com/lyx-users@lists.lyx.org/msg63753.html



Re: greek fonts

2008-06-12 Thread G. Milde
On 11.06.08, Pavel Sanda wrote:
  But this is inconsistent with handling of other extensions.
  Editing in LyX works even without any tex distribution, still
  reconfigure checks availability of fonts, classes and packages --
  but not inputenc nor ucs.

 which is a different story then prohibit this encoding ;)

Indeed. My memory told me that choosing non-installed packages or classes was
impossible in former lyx versions. Now, there is a prominent warning in all
these cases: 

* the class name is preceeded by Unavailable:  and a message window
  pops up remainding you again that LyX will not be able to produce
  output.

* missing fonts are marked with (not installed) in the font choosing
  dialogue.
  
But missing input encodings are not marked (are they?) -- this is what I
call inconsistency.

Günter
  


Re: greek fonts

2008-06-12 Thread Pavel Sanda
 But missing input encodings are not marked (are they?) -- this is what I
 call inconsistency.

yes :)
p


Re: greek fonts (summary?)

2008-06-12 Thread Anthony Campbell
On 12 Jun 2008, Pavel Sanda wrote:
 
 i would like to summarize the my understanding of the problems i encountered,
 please comment on:
 
 1. Screen painting.
 after installing unicode fonts for X displaying ancient greek letters works 
 in lyx
 without problems.
 

[snip] 

Not here. I've set language to Greek and I've tried every available
encoding, including utf8x, but the characters on-screen never change at
all. And I've installed all the relevant font packages I can find. I'm
using TexLive.


Unless there is some way to get this to work there is no real point in
fiddling with the rest of it.

Anthony


-- 
Anthony Campbell - [EMAIL PROTECTED] 
Microsoft-free zone - Using Debian GNU/Linux
http://www.acampbell.org.uk (blog, book reviews, 
and sceptical articles)



Re: greek fonts

2008-06-12 Thread G. Milde
On 11.06.08, Anthony Campbell wrote:
 On 11 Jun 2008, G. Milde wrote:
  On 11.06.08, Anthony Campbell wrote:
  
   Looks like I shall have to give up trying to write Greek in Lyx and
   Latex for the time being, unless someone fixes it. 

  Could you try with the two attached latex files?

 I attach the dvi files so that you can see what happens.

The dvi output looks exactly as I expect:


 OK: polytonikogreek document works partly; 


The non-working example is \~{h} (as indicated in the document).

This is either a bug or a feature of polutonikogreek.def.

See the discussion in the attached document (new version of the
polutoniko example).


 greek document works almost correctly except that the second line
 doesn't print any tildes at all.

This is the normal behaviour of LaTeX: the tilde ~ is used as
non-breakable space. 

In contrast to polutonikogreek, greek does not change its meaning (as the
tilde accent is no longer used in modern Greek writing.


Conclusion:

There are many options and some snares for typesetting Greek with
LaTeX or LyX. The particular choice depends on the user case.

Günter
\documentclass[polutonikogreek,german,british]{article}
\usepackage{mathpazo}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage[utf8,iso-8859-7]{inputenc}

\usepackage{parskip}
\usepackage{babel}

\begin{document}

\selectlanguage{british}%
\inputencoding{utf8}

\section*{polutonikogreek document}

A polytonic Greek example:
{\selectlanguage{polutonikogreek}%
\inputencoding{iso-8859-7}
this is me~ant t\^o b`e in Gre'ek
}

\section{input variants}

Using the tilde key in LyX prints a tilde before the letter: 
{\inputencoding{iso-8859-7}
\foreignlanguage{polutonikogreek}{\textasciitilde{}h.}
}

Using a protected space in LyX or a tilde as ERT
works in polutonik (classic) Greek but replaces 
the tilde with non-breakable space in modern Greek:
{\inputencoding{iso-8859-7}\foreignlanguage{polutonikogreek}{~h, ~h.}
}

Preceding the tilde with a backslash (as ERT) works in both, polutonik
and monotonik (modern) Greek: 
{\inputencoding{iso-8859-7}\foreignlanguage{polutonikogreek}{\~h.} }

Putting braces around the accented letter (as done by the accent-tilde
LFUN) only works in monotonik (modern) Greek:
{\inputencoding{iso-8859-7}\foreignlanguage{polutonikogreek}{\~{h}.} }


\subsection*{ Why is the accented eta written wrong in polutonikogreek if
braces are used?}

Guess: the \verb|~h| to  
{\inputencoding{iso-8859-7}\foreignlanguage{polutonikogreek}{~h}
} replacement is implemented as a ligature. Braces break this ligature.

However, all four input variants: \verb|ä, a, \a and \{a}| work with
Umlauts in the german option of babel:

\foreignlanguage{german}{utf8-char: ä Ä}

\foreignlanguage{german}{the german.sty way: a A}

\foreignlanguage{german}{with accent: \a \A}

\foreignlanguage{german}{with accent and braces: \{a} \{A}}

So, is the behaviour in polutonikogreek a bug or a feature?

\end{document}


Re: greek fonts (summary?)

2008-06-12 Thread Pavel Sanda
 On 12 Jun 2008, Pavel Sanda wrote:
  
  i would like to summarize the my understanding of the problems i 
  encountered,
  please comment on:
  
  1. Screen painting.
  after installing unicode fonts for X displaying ancient greek letters works 
  in lyx
  without problems.
  
 
 [snip] 
 
 Not here. I've set language to Greek and I've tried every available
 encoding, including utf8x, but the characters on-screen never change at
 all. And I've installed all the relevant font packages I can find. I'm
 using TexLive.

no, no, this is misunderstanding. screen painting has _nothing_ to do with
with latex or utf8x encoding etc. it has something to do the way you have
set fonts for your X-windows.

i don't know how things are done on debian, but in gentoo only installing
dejavu fonts was enough (the reconfiguration of X is part of instalation
procedure.) Do you have these fonts installed?
whats the output of: ls -l /usr/share/fonts/dejavu/ 

pavel


Re: greek fonts (summary?)

2008-06-12 Thread G. Milde
On 12.06.08, Pavel Sanda wrote:
Question to the developers: Would it be possible to pass the tilde '~'
to LaTeX as-is if the language is set to polutonikogreek?
  
   please correct me if i'm wrong, but i think this is wrong direction.
   how will you determine nonbreak. space vs tilde accent then?
  
  The same way as polutonikogreek.def: \nobreakspace vs. ~

 before sinking into this issue i still don't understand why polutonikogreek 
 is needed, see below.

It is not just the accents but also hyphenation patterns etc. 

The distinction is similar to german and ngerman (i.e. old and new
spelling), only that the reform in Greece was 20 years earlier).

OTOH, it can be a big timesave if you can input strange characters as a
combination of ASCII chars. Comparable to the input of math, where I
would not like to search for an integral sign in a unicode chart every
time I need an integral. This is what I like about the WYSIWYM feature:
input and on-screen rendering are optimized for editing but printout is
optimized for a good reading experimence.


 i would like to summarize the my understanding of the problems i
 encountered, please comment on:

 1. Screen painting.
-

 after installing unicode fonts for X displaying ancient greek letters
 works in lyx without problems.

... if they are input as unicode chars.

 2. LaTeX typeseting.
--

 after installing unicode packages for tex fonts and input encoding
 utf8x the documents with ancient greek letters obtained in document via
 copy  paste from e.g. wikipedia or through symbols dialog in lyx 1.6
 work without problems, no switch to polutonikogreek needed, just greek
 language is enough.

* unicode tex fonts is a problematic term, as standard TeX/LaTeX
  currently does not handle unicode-encoded fonts.
  
  There is an extended font encoding in Omega and full unicode support in
  XeTeX.
  
  However, many fonts exist parallel in a unicode encoding (as
  OpenType, postscript or TrueType fonts) and as a set of virtual LaTeX
  fonts. Examples are Latin Modern, Bera/Arev/DejaVu, Kerkis, or the
  TeX-Gyre fonts.
  
  Typesetting Greek with utf8x and (pdf)latex depends on the availability
  of LGR encoded Greek fonts. Then, all greek unicode chars (including
  the accented and double-accented ones) are typeset correctly.
  
  So, I would formulate it as: 
  
  after installing the suitable fonts and the ucs package, documents with
  accented Greek letters obtained via copy  paste from (e.g. wikipedia)
  or through symbols dialog (in lyx 1.6) work without problems if 
  DocumentSettingsLanguageEncoding is set to utf8x.

* Hyphenation and babel generated strings (like Chapter or Table of
  Contents) depend on the setting of greek vs. polutonikogreek.

  Just greek language is *not* enough!


 3. Input of ancient greek letters into the document.
--

   a) pasting the (whole) unicode character from outside works

   b) using the keystroke of ~+char does not work - instead of accented
  character we get two characters.

   c) using lfun accent-tilde+char basically(*) works as far as screen
  painting concerened, but fails badly once you try to typeset the
  document.

 the key issue is why 3c fails. guessing from the output the culprit is
 that when accent-tilde is used with some char, it does not produce
 'single' character but it produces combined unicode character (i.e.
 accent char+normal char). iirc this is correct from the unicode point
 of view - single accented char is equivalent to combining char + normal
 letter. this works on the screen, however utf8x is not able to decode
 the second case unless we use \unicodecombine macro in tex output.

This it the situation with accent-tilde under utf8 input encodings
(utf8 as well as utf8x) where a combining-char + char is translated to 
combining-char{char}.

In traditional 7 or 8 bit encodings, it is exported to LaTex as
\accent{char} which works well with greek but results in wrong
output with polutonikogreek.

 i see more ways how this could be fixed, but we should firstly agree
 that THIS is the culprit.

It is one of the problems.

Conclusion
--
please comment on:

1. LyX handling of combining-chars (whether input via accent-* lfuns or
   other means) needs fixing -- independently of Greek support.
   
   I'd like to continue discussion of combining-chars in a separate
   thread.
  
2. LyX should support the language variant polutonikogreek.
   
   + Consesus abaout the GUI name is needed. (Suggestion Greek (polytonic))
   
   + add a line to LYXDIR/languages (patch exists)
   
   + the GUI name needs to be translated into all supported languages
 (easy but some work to do)
   
   + The tilde (~) is re-defined as an accent char in polutonikogreek
 (similar to  in german).
 
 How should this be supported in LyX?  
 
 - not at all (input non-breakable space or ERT to get

Re: greek fonts (summary?)

2008-06-12 Thread G. Milde
On 12.06.08, Rune Schjellerup Philosof wrote:

 On some keyboard layouts ~ is a dead key by default (danish for instance).
 I wonder why tilde is a dead key on danish keyboards, we don't have any  
 chars in our alphabet that use a tilde accent.

The same holds for German.

 I guess someone once thought that tilde would only be used for  
 languages, where it is an accent, and then defaulted it to dead?
 Then that someone thought wrong, or the one who chose ~ for homedir  
 shortcut chose wrong :)

This is why I set my keyboard layout to german (nodeadkeys) 
and I will not change this even if I would happen to write sometimes about
el niño (or use classical Greek citations).

In etc/xorg.conf:

Option  XkbVariantnodeadkeys

but I do not know wheter the nodeadkeys variant is supported for Danish.

Günter


Re: greek fonts (summary?)

2008-06-12 Thread G. Milde
On 12.06.08, Anthony Campbell wrote:
 On 12 Jun 2008, Pavel Sanda wrote:
  
  i would like to summarize the my understanding of the problems i
  encountered, please comment on:
  
  1. Screen painting.

  after installing unicode fonts for X displaying ancient greek letters
  works in lyx without problems.

 Not here. I've set language to Greek and I've tried every available
 encoding, including utf8x, but the characters on-screen never change at
 all. 

This is not about conversion but display: 

* If you paste polytonic Greek text from e.g.
  http://en.wikipedia.org/wiki/Greek_diacritics, this should show up in
  greek letters with diacritics at the correct place.

* If you input latin letters and ASCII-chars for diacritics following the
  convention of the greek language option of babel and set the language
  to greek, these will be converted to greek letters in the output
  only.
  
  This is the same level of support as for German, say where e.g. a is
  converted to ä in the output (but not in LyX).
  
  It differs from the handling of math symbols where a set of known
  symbol-commands like \alpha or \int are rendered as symbols in LyX.

  
 Unless there is some way to get this to work there is no real point in
 fiddling with the rest of it.

If latin-greek input conversion is what you want, the way to go would
be switching the keyboard layout, so LyX sees the correct unicode
char whenever you press the right key or key-combo. This is similar
to my use of a German keyboard layout in order to be able to input ä
and ß at the expense of having to use AltGr-+ for the tilde ~.


Alternatively, you might try OpenOffice with the Thessolonica extension:
http://www.thessalonica.org.ru/en/thessalonica-ooo.html

Günter


Re: greek fonts (summary?)

2008-06-12 Thread Anthony Campbell
On 12 Jun 2008, Pavel Sanda wrote:
  On 12 Jun 2008, Pavel Sanda wrote:
   
   i would like to summarize the my understanding of the problems i 
   encountered,
   please comment on:
   
   1. Screen painting.
   after installing unicode fonts for X displaying ancient greek letters 
   works in lyx
   without problems.
   
  
  [snip] 
  
  Not here. I've set language to Greek and I've tried every available
  encoding, including utf8x, but the characters on-screen never change at
  all. And I've installed all the relevant font packages I can find. I'm
  using TexLive.
 
 no, no, this is misunderstanding. screen painting has _nothing_ to do with
 with latex or utf8x encoding etc. it has something to do the way you have
 set fonts for your X-windows.
 
 i don't know how things are done on debian, but in gentoo only installing
 dejavu fonts was enough (the reconfiguration of X is part of instalation
 procedure.) Do you have these fonts installed?
 whats the output of: ls -l /usr/share/fonts/dejavu/ 
 
 pavel

Yes, I do have dejavu (ttf-dejavu) but I don't know how to tell lyx to
use it - it doesn't appear as a choice. But I'm not sure that what I am
trying to do is possible in Lyx (see my reply to Gunter below).

Anthony


-- 
Anthony Campbell - [EMAIL PROTECTED] 
Microsoft-free zone - Using Debian GNU/Linux
http://www.acampbell.org.uk (blog, book reviews, 
and sceptical articles)



Re: greek fonts (summary?)

2008-06-12 Thread Anthony Campbell
On 12 Jun 2008, G. Milde wrote:
 
 This is not about conversion but display: 
 
 * If you paste polytonic Greek text from e.g.
   http://en.wikipedia.org/wiki/Greek_diacritics, this should show up in
   greek letters with diacritics at the correct place.
 
 * If you input latin letters and ASCII-chars for diacritics following the
   convention of the greek language option of babel and set the language
   to greek, these will be converted to greek letters in the output
   only.
   
   This is the same level of support as for German, say where e.g. a is
   converted to ä in the output (but not in LyX).
   
   It differs from the handling of math symbols where a set of known
   symbol-commands like \alpha or \int are rendered as symbols in LyX.
 
[snip] 

Yes, this was the conclusion I was coming to myself.

A bit of background to all this: my wife is Greek and needs to type
Greek occasionally; she is also a purist about accents etc. (Byzantine
enthusiast). She is not happy seeing non-Greek characters on screen.

After quite a lot of work I managed to get vim (gvim) to show Greek
characters on-screen and to print Greek via Latex, but she can't do it
without help from me because it requires a familiarity with Latex which
she doesn't have. I was hoping things might be simpler with Lyx but
seemingly not.

Thanks for the Thessalonica suggestion; it may be a viable alternative.

Anthony

-- 
Anthony Campbell - [EMAIL PROTECTED] 
Microsoft-free zone - Using Debian GNU/Linux
http://www.acampbell.org.uk (blog, book reviews, 
and sceptical articles)



FW: greek fonts

2008-06-12 Thread Ad Meskens
Unfortunately, this does not work. The hyphenation does not materialize.

Ad

-Oorspronkelijk bericht-
Van: G. Milde [mailto:[EMAIL PROTECTED] 
Verzonden: maandag 9 juni 2008 8:58
Aan: Ad Meskens
Onderwerp: Re: greek fonts

On  8.06.08, Ad Meskens wrote:
 There is however a problem when you want to write ancient Greek with
hyphens
 etc; The betababel package and writing bcode in ERT works wonderfully.
 However handling Dutch seems to be suppressed. 

 When you compile your LyX file, even though you have stated your language
is
 Dutch (or another), the chapter headings will be in English, thus you will
 have something like: 'Chapter 1 Dutch heading'

 Does anyone know how to solve this problem???

You need to include Dutch as last in the list of language options to make
it the default language.

OTOH, I did not have problems with (a trial set of) accented Greek
letters in the attached example.

* The document language is set to German.
  LyX passes this as default language to babel, resulting in Kapitel 1
  Teste Gr...
  
  This should work similarily with Dutch.
  
* I used latin modern fonts, one of the most comprehensive type 1
  latex fonts available and part of any modern latex distro.
  
* The font encoding is set to utf8x, which uses 'ucs' to give the most
  comprehensive unicode support available in standard latex
  distributions.
  
* Greek text snippts have set the language tag to Greek with
  EditText-StyleCustomLanguage
  
  I was looking for Greek (polutonic) -- polutonicgreek which is not
  present (unfortunately) but it seems to work with Greek as well.

* No special code in the preamble at all. No ERT.  

Result: 

1. LyX puts [greek,german] in the document preamble.

   (At first, I was dissapointed to see that LyX doesnot let me specify
   more than one language in the document settings. However, now I
   realise that this is not needed: I just set the default language and
   LyX will do the right thing as soon as I use more than one
   language with EditText-StyleCustomLanguage.)
   
   This results in German Chapter heading prefix (, Toc heading, ...) as
   well as use of T1 (cork) encoded fonts (no problems with Umlauts and
   es-zet ß.
   
2. LyX changes the font encoding to LGR for greek text.  No need for
   autofe or other specials beside setting the text language.
   
3. LyX calls babel if there is more than one langugage in the document
   and puts text in another than the default language in a
   \foreignlanguage{} command.
   
   (This is customizable in the ToolsSettingsLanguages dialogue.)

Conclusion:

It should work reasonably well without extra efforts to mix a main
document language wiht examples in Greek (or Russian, say) with LyX and
the utf8x font encoding.

Documentation on the various utf8 font encodings is still missing.

Günter



greek-german-test.lyx
Description: application/lyx


RE: greek fonts

2008-06-12 Thread Ad Meskens
This does indeed work!
When I use \AtBeginDocument{\selectlanguage{dutch}} in the preamble, all
headings are in Dutch.
Thanks
Ad

-Oorspronkelijk bericht-
Van: Liviu Andronic [mailto:[EMAIL PROTECTED] 
Verzonden: zondag 8 juni 2008 12:27
Aan: Ad Meskens
CC: lyx-users@lists.lyx.org
Onderwerp: Re: greek fonts

On 6/8/08, Ad Meskens [EMAIL PROTECTED] wrote:
 There is however a problem when you want to write ancient Greek with
hyphens
  etc; The betababel package and writing bcode in ERT works wonderfully.
  However handling Dutch seems to be suppressed.

  When you compile your LyX file, even though you have stated your language
is
  Dutch (or another), the chapter headings will be in English, thus you
will
  have something like: 'Chapter 1 Dutch heading'

  Does anyone know how to solve this problem???

There was a recent discussion [1] on this, with no apparent solution.
This other relevant discussion [2] seems to offer a solution.

Regards,
Liviu

[1] http://www.mail-archive.com/lyx-users@lists.lyx.org/msg63778.html
[2] http://www.mail-archive.com/lyx-users@lists.lyx.org/msg63753.html



Re: greek fonts

2008-06-12 Thread G. Milde
On 11.06.08, Pavel Sanda wrote:
> > But this is inconsistent with handling of other extensions.
> > Editing in LyX works even without any tex distribution, still
> > reconfigure checks availability of fonts, classes and packages --
> > but not inputenc nor ucs.

> which is a different story then prohibit this encoding ;)

Indeed. My memory told me that choosing non-installed packages or classes was
impossible in former lyx versions. Now, there is a prominent warning in all
these cases: 

* the class name is preceeded by "Unavailable: " and a message window
  pops up remainding you again that LyX will not be able to produce
  output.

* missing fonts are marked with (not installed) in the font choosing
  dialogue.
  
But missing input encodings are not marked (are they?) -- this is what I
call inconsistency.

Günter
  


Re: greek fonts

2008-06-12 Thread Pavel Sanda
> But missing input encodings are not marked (are they?) -- this is what I
> call inconsistency.

yes :)
p


Re: greek fonts (summary?)

2008-06-12 Thread Anthony Campbell
On 12 Jun 2008, Pavel Sanda wrote:
> 
> i would like to summarize the my understanding of the problems i encountered,
> please comment on:
> 
> 1. Screen painting.
> after installing unicode fonts for X displaying ancient greek letters works 
> in lyx
> without problems.
> 

[snip] 

Not here. I've set "language" to Greek and I've tried every available
encoding, including utf8x, but the characters on-screen never change at
all. And I've installed all the relevant font packages I can find. I'm
using TexLive.


Unless there is some way to get this to work there is no real point in
fiddling with the rest of it.

Anthony


-- 
Anthony Campbell - [EMAIL PROTECTED] 
Microsoft-free zone - Using Debian GNU/Linux
http://www.acampbell.org.uk (blog, book reviews, 
and sceptical articles)



Re: greek fonts

2008-06-12 Thread G. Milde
On 11.06.08, Anthony Campbell wrote:
> On 11 Jun 2008, G. Milde wrote:
> > On 11.06.08, Anthony Campbell wrote:
> > 
> > > Looks like I shall have to give up trying to write Greek in Lyx and
> > > Latex for the time being, unless someone fixes it. 

> > Could you try with the two attached latex files?

> I attach the dvi files so that you can see what happens.

The dvi output looks exactly as I expect:


> OK: "polytonikogreek document" works partly; 


The non-working example is \~{h} (as indicated in the document).

This is either a bug or a feature of polutonikogreek.def.

See the discussion in the attached document (new version of the
polutoniko example).


> "greek document" works almost correctly except that the second line
> doesn't print any tildes at all.

This is the normal behaviour of LaTeX: the tilde ~ is used as
non-breakable space. 

In contrast to polutonikogreek, greek does not change its meaning (as the
tilde accent is no longer used in modern Greek writing.


Conclusion:

There are many options and some snares for typesetting Greek with
LaTeX or LyX. The particular choice depends on the user case.

Günter
\documentclass[polutonikogreek,german,british]{article}
\usepackage{mathpazo}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage[utf8,iso-8859-7]{inputenc}

\usepackage{parskip}
\usepackage{babel}

\begin{document}

\selectlanguage{british}%
\inputencoding{utf8}

\section*{polutonikogreek document}

A polytonic Greek example:
{\selectlanguage{polutonikogreek}%
\inputencoding{iso-8859-7}
this is me~ant t\^o b`e >in Gre'ek
}

\section{input variants}

Using the tilde key in LyX prints a tilde before the letter: 
{\inputencoding{iso-8859-7}
\foreignlanguage{polutonikogreek}{\textasciitilde{}h.}
}

Using a protected space in LyX or a tilde as ERT
works in polutonik (classic) Greek but replaces 
the tilde with non-breakable space in modern Greek:
{\inputencoding{iso-8859-7}\foreignlanguage{polutonikogreek}{~h, ~h.}
}

Preceding the tilde with a backslash (as ERT) works in both, polutonik
and monotonik (modern) Greek: 
{\inputencoding{iso-8859-7}\foreignlanguage{polutonikogreek}{\~h.} }

Putting braces around the accented letter (as done by the accent-tilde
LFUN) only works in monotonik (modern) Greek:
{\inputencoding{iso-8859-7}\foreignlanguage{polutonikogreek}{\~{h}.} }


\subsection*{ Why is the accented eta written wrong in polutonikogreek if
braces are used?}

Guess: the \verb|~h| to  
{\inputencoding{iso-8859-7}\foreignlanguage{polutonikogreek}{~h}
} replacement is implemented as a ligature. Braces break this ligature.

However, all four input variants: \verb|ä, "a, \"a and \"{a}| work with
Umlauts in the german option of babel:

\foreignlanguage{german}{utf8-char: ä Ä}

\foreignlanguage{german}{the german.sty way: "a "A}

\foreignlanguage{german}{with accent: \"a \"A}

\foreignlanguage{german}{with accent and braces: \"{a} \"{A}}

So, is the behaviour in polutonikogreek a bug or a feature?

\end{document}


Re: greek fonts (summary?)

2008-06-12 Thread Pavel Sanda
> On 12 Jun 2008, Pavel Sanda wrote:
> > 
> > i would like to summarize the my understanding of the problems i 
> > encountered,
> > please comment on:
> > 
> > 1. Screen painting.
> > after installing unicode fonts for X displaying ancient greek letters works 
> > in lyx
> > without problems.
> > 
> 
> [snip] 
> 
> Not here. I've set "language" to Greek and I've tried every available
> encoding, including utf8x, but the characters on-screen never change at
> all. And I've installed all the relevant font packages I can find. I'm
> using TexLive.

no, no, this is misunderstanding. screen painting has _nothing_ to do with
with latex or utf8x encoding etc. it has something to do the way you have
set fonts for your X-windows.

i don't know how things are done on debian, but in gentoo only installing
dejavu fonts was enough (the reconfiguration of X is part of instalation
procedure.) Do you have these fonts installed?
whats the output of: ls -l /usr/share/fonts/dejavu/ 

pavel


Re: greek fonts (summary?)

2008-06-12 Thread G. Milde
On 12.06.08, Pavel Sanda wrote:
> > > > Question to the developers: Would it be possible to pass the tilde '~'
> > > > to LaTeX as-is if the language is set to polutonikogreek?
> > 
> > > please correct me if i'm wrong, but i think this is wrong direction.
> > > how will you determine nonbreak. space vs tilde accent then?
> > 
> > The same way as polutonikogreek.def: \nobreakspace vs. ~

> before sinking into this issue i still don't understand why polutonikogreek 
> is needed, see below.

It is not just the accents but also hyphenation patterns etc. 

The distinction is similar to german and ngerman (i.e. old and new
spelling), only that the reform in Greece was 20 years earlier).

OTOH, it can be a big timesave if you can input "strange" characters as a
combination of ASCII chars. Comparable to the input of math, where I
would not like to search for an integral sign in a unicode chart every
time I need an integral. This is what I like about the WYSIWYM feature:
input and on-screen rendering are optimized for editing but printout is
optimized for a good reading experimence.


> i would like to summarize the my understanding of the problems i
> encountered, please comment on:

> 1. Screen painting.
-

> after installing unicode fonts for X displaying ancient greek letters
> works in lyx without problems.

... if they are input as unicode chars.

> 2. LaTeX typeseting.
--

> after installing unicode packages for tex fonts and input encoding
> utf8x the documents with ancient greek letters obtained in document via
> copy & paste from e.g. wikipedia or through symbols dialog in lyx 1.6
> work without problems, no switch to polutonikogreek needed, just greek
> language is enough.

* "unicode tex fonts" is a problematic term, as standard TeX/LaTeX
  currently does not handle unicode-encoded fonts.
  
  There is an extended font encoding in Omega and full unicode support in
  XeTeX.
  
  However, many fonts exist parallel in a "unicode encoding" (as
  OpenType, postscript or TrueType fonts) and as a set of virtual LaTeX
  fonts. Examples are Latin Modern, Bera/Arev/DejaVu, Kerkis, or the
  TeX-Gyre fonts.
  
  Typesetting Greek with utf8x and (pdf)latex depends on the availability
  of LGR encoded Greek fonts. Then, all greek unicode chars (including
  the accented and double-accented ones) are typeset correctly.
  
  So, I would formulate it as: 
  
  after installing the suitable fonts and the ucs package, documents with
  accented Greek letters obtained via copy & paste from (e.g. wikipedia)
  or through symbols dialog (in lyx 1.6) work without problems if 
  Document>Settings>Language>Encoding is set to utf8x.

* Hyphenation and babel generated strings (like "Chapter" or "Table of
  Contents") depend on the setting of "greek" vs. "polutonikogreek".

  Just greek language is *not* enough!


> 3. Input of ancient greek letters into the document.
--

>   a) pasting the (whole) unicode character from outside works

>   b) using the keystroke of ~+char does not work - instead of accented
>  character we get two characters.

>   c) using lfun accent-tilde+char basically(*) works as far as screen
>  painting concerened, but fails badly once you try to typeset the
>  document.

> the key issue is why 3c fails. guessing from the output the culprit is
> that when accent-tilde is used with some char, it does not produce
> 'single' character but it produces combined unicode character (i.e.
> accent char+normal char). iirc this is correct from the unicode point
> of view - single accented char is equivalent to combining char + normal
> letter. this works on the screen, however utf8x is not able to decode
> the second case unless we use \unicodecombine macro in tex output.

This it the situation with accent-tilde under utf8 input encodings
(utf8 as well as utf8x) where a combining-char + char is translated to 
"{}".

In "traditional" 7 or 8 bit encodings, it is exported to LaTex as
"\{}" which works well with "greek" but results in wrong
output with "polutonikogreek".

> i see more ways how this could be fixed, but we should firstly agree
> that THIS is the culprit.

It is one of the problems.

Conclusion
--
please comment on:

1. LyX handling of combining-chars (whether input via accent-* lfuns or
   other means) needs fixing -- independently of Greek support.
   
   I'd like to continue discussion of combining-chars in a separate
   thread.
  
2. LyX should support the language variant polutonikogreek.
   
   + Consesus abaout the GUI name is needed. (Suggestion Greek (polytonic))
   
   + add a line to LYXDI

Re: greek fonts (summary?)

2008-06-12 Thread G. Milde
On 12.06.08, Rune Schjellerup Philosof wrote:

> On some keyboard layouts ~ is a dead key by default (danish for instance).
> I wonder why tilde is a dead key on danish keyboards, we don't have any  
> chars in our alphabet that use a tilde accent.

The same holds for German.

> I guess someone once thought that tilde would only be used for  
> languages, where it is an accent, and then defaulted it to dead?
> Then that someone thought wrong, or the one who chose ~ for homedir  
> shortcut chose wrong :)

This is why I set my keyboard layout to german (nodeadkeys) 
and I will not change this even if I would happen to write sometimes about
el niño (or use classical Greek citations).

In etc/xorg.conf:

Option  "XkbVariant""nodeadkeys"

but I do not know wheter the nodeadkeys variant is supported for Danish.

Günter


Re: greek fonts (summary?)

2008-06-12 Thread G. Milde
On 12.06.08, Anthony Campbell wrote:
> On 12 Jun 2008, Pavel Sanda wrote:
> > 
> > i would like to summarize the my understanding of the problems i
> > encountered, please comment on:
> > 
> > 1. Screen painting.

> > after installing unicode fonts for X displaying ancient greek letters
> > works in lyx without problems.

> Not here. I've set "language" to Greek and I've tried every available
> encoding, including utf8x, but the characters on-screen never change at
> all. 

This is not about conversion but display: 

* If you paste polytonic Greek text from e.g.
  http://en.wikipedia.org/wiki/Greek_diacritics, this should show up in
  greek letters with diacritics at the correct place.

* If you input latin letters and ASCII-chars for diacritics following the
  convention of the "greek" language option of babel and set the language
  to "greek", these will be converted to greek letters in the output
  only.
  
  This is the same level of support as for German, say where e.g. "a is
  converted to ä in the output (but not in LyX).
  
  It differs from the handling of math symbols where a set of known
  symbol-commands like \alpha or \int are rendered as symbols in LyX.

  
> Unless there is some way to get this to work there is no real point in
> fiddling with the rest of it.

If latin->greek input conversion is what you want, the way to go would
be switching the keyboard layout, so LyX sees the correct unicode
char whenever you press the "right" key or key-combo. This is similar
to my use of a German keyboard layout in order to be able to input ä
and ß at the expense of having to use AltGr-+ for the tilde ~.


Alternatively, you might try OpenOffice with the Thessolonica extension:
http://www.thessalonica.org.ru/en/thessalonica-ooo.html

Günter


Re: greek fonts (summary?)

2008-06-12 Thread Anthony Campbell
On 12 Jun 2008, Pavel Sanda wrote:
> > On 12 Jun 2008, Pavel Sanda wrote:
> > > 
> > > i would like to summarize the my understanding of the problems i 
> > > encountered,
> > > please comment on:
> > > 
> > > 1. Screen painting.
> > > after installing unicode fonts for X displaying ancient greek letters 
> > > works in lyx
> > > without problems.
> > > 
> > 
> > [snip] 
> > 
> > Not here. I've set "language" to Greek and I've tried every available
> > encoding, including utf8x, but the characters on-screen never change at
> > all. And I've installed all the relevant font packages I can find. I'm
> > using TexLive.
> 
> no, no, this is misunderstanding. screen painting has _nothing_ to do with
> with latex or utf8x encoding etc. it has something to do the way you have
> set fonts for your X-windows.
> 
> i don't know how things are done on debian, but in gentoo only installing
> dejavu fonts was enough (the reconfiguration of X is part of instalation
> procedure.) Do you have these fonts installed?
> whats the output of: ls -l /usr/share/fonts/dejavu/ 
> 
> pavel

Yes, I do have dejavu (ttf-dejavu) but I don't know how to tell lyx to
use it - it doesn't appear as a choice. But I'm not sure that what I am
trying to do is possible in Lyx (see my reply to Gunter below).

Anthony


-- 
Anthony Campbell - [EMAIL PROTECTED] 
Microsoft-free zone - Using Debian GNU/Linux
http://www.acampbell.org.uk (blog, book reviews, 
and sceptical articles)



Re: greek fonts (summary?)

2008-06-12 Thread Anthony Campbell
On 12 Jun 2008, G. Milde wrote:
> 
> This is not about conversion but display: 
> 
> * If you paste polytonic Greek text from e.g.
>   http://en.wikipedia.org/wiki/Greek_diacritics, this should show up in
>   greek letters with diacritics at the correct place.
> 
> * If you input latin letters and ASCII-chars for diacritics following the
>   convention of the "greek" language option of babel and set the language
>   to "greek", these will be converted to greek letters in the output
>   only.
>   
>   This is the same level of support as for German, say where e.g. "a is
>   converted to ä in the output (but not in LyX).
>   
>   It differs from the handling of math symbols where a set of known
>   symbol-commands like \alpha or \int are rendered as symbols in LyX.
> 
[snip] 

Yes, this was the conclusion I was coming to myself.

A bit of background to all this: my wife is Greek and needs to type
Greek occasionally; she is also a purist about accents etc. (Byzantine
enthusiast). She is not happy seeing non-Greek characters on screen.

After quite a lot of work I managed to get vim (gvim) to show Greek
characters on-screen and to print Greek via Latex, but she can't do it
without help from me because it requires a familiarity with Latex which
she doesn't have. I was hoping things might be simpler with Lyx but
seemingly not.

Thanks for the Thessalonica suggestion; it may be a viable alternative.

Anthony

-- 
Anthony Campbell - [EMAIL PROTECTED] 
Microsoft-free zone - Using Debian GNU/Linux
http://www.acampbell.org.uk (blog, book reviews, 
and sceptical articles)



FW: greek fonts

2008-06-12 Thread Ad Meskens
Unfortunately, this does not work. The hyphenation does not materialize.

Ad

-Oorspronkelijk bericht-
Van: G. Milde [mailto:[EMAIL PROTECTED] 
Verzonden: maandag 9 juni 2008 8:58
Aan: Ad Meskens
Onderwerp: Re: greek fonts

On  8.06.08, Ad Meskens wrote:
> There is however a problem when you want to write ancient Greek with
hyphens
> etc; The betababel package and writing bcode in ERT works wonderfully.
> However handling Dutch seems to be suppressed. 

> When you compile your LyX file, even though you have stated your language
is
> Dutch (or another), the chapter headings will be in English, thus you will
> have something like: 'Chapter 1 '

> Does anyone know how to solve this problem???

You need to include Dutch as last in the list of language options to make
it the default language.

OTOH, I did not have problems with (a trial set of) accented Greek
letters in the attached example.

* The document language is set to German.
  LyX passes this as default language to babel, resulting in "Kapitel 1
  Teste Gr..."
  
  This should work similarily with Dutch.
  
* I used "latin modern" fonts, one of the most comprehensive type 1
  latex fonts available and part of any modern latex distro.
  
* The font encoding is set to utf8x, which uses 'ucs' to give the most
  comprehensive unicode support available in standard latex
  distributions.
  
* Greek text snippts have set the language tag to Greek with
  Edit>Text-Style>Custom>Language
  
  I was looking for "Greek (polutonic)" --> polutonicgreek which is not
  present (unfortunately) but it seems to work with "Greek" as well.

* No special code in the preamble at all. No ERT.  

Result: 

1. LyX puts [greek,german] in the document preamble.

   (At first, I was dissapointed to see that LyX doesnot let me specify
   more than one language in the document settings. However, now I
   realise that this is not needed: I just set the default language and
   LyX will do "the right thing" as soon as I use more than one
   language with Edit>Text-Style>Custom>Language.)
   
   This results in German Chapter heading prefix (, Toc heading, ...) as
   well as use of T1 (cork) encoded fonts (no problems with Umlauts and
   es-zet ß.
   
2. LyX changes the font encoding to LGR for greek text.  No need for
   autofe or other specials beside setting the text language.
   
3. LyX calls babel if there is more than one langugage in the document
   and puts text in another than the default language in a
   \foreignlanguage{} command.
   
   (This is customizable in the Tools>Settings>Languages dialogue.)

Conclusion:

It should work reasonably well without extra efforts to mix a main
document language wiht examples in Greek (or Russian, say) with LyX and
the utf8x font encoding.

Documentation on the various utf8 font encodings is still missing.

Günter



greek-german-test.lyx
Description: application/lyx


RE: greek fonts

2008-06-12 Thread Ad Meskens
This does indeed work!
When I use \AtBeginDocument{\selectlanguage{dutch}} in the preamble, all
headings are in Dutch.
Thanks
Ad

-Oorspronkelijk bericht-
Van: Liviu Andronic [mailto:[EMAIL PROTECTED] 
Verzonden: zondag 8 juni 2008 12:27
Aan: Ad Meskens
CC: lyx-users@lists.lyx.org
Onderwerp: Re: greek fonts

On 6/8/08, Ad Meskens <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> There is however a problem when you want to write ancient Greek with
hyphens
>  etc; The betababel package and writing bcode in ERT works wonderfully.
>  However handling Dutch seems to be suppressed.
>
>  When you compile your LyX file, even though you have stated your language
is
>  Dutch (or another), the chapter headings will be in English, thus you
will
>  have something like: 'Chapter 1 '
>
>  Does anyone know how to solve this problem???
>
There was a recent discussion [1] on this, with no apparent solution.
This other relevant discussion [2] seems to offer a solution.

Regards,
Liviu

[1] http://www.mail-archive.com/lyx-users@lists.lyx.org/msg63778.html
[2] http://www.mail-archive.com/lyx-users@lists.lyx.org/msg63753.html



Re: greek fonts

2008-06-11 Thread G. Milde
On 10.06.08, Pavel Sanda wrote:
  On 10.06.08, Pavel Sanda wrote:
  
   now the next step :) i see latex error that utf8x.def file is missing.
  
  Where you able to select utf8x font encoding from the LyX gui? 

 i dont think this is possible. 

My mistake. You cannot choose font encoding from lyx.

It should have read *input encoding* which in lyx is available under
DocumentSettingsLanguageEncoding

 which was set to utf8x in your previous file. 

  Normally LyX checks the package availability for any extensions, so this
  might count as a (minor) LyX bug,

 no i dont have this package locally, so its not lyx problem.

It is a lyx problem if you can actively set
DocumentSettingsLanguageEncoding to utf8x while the package ucs (and
hence utf8x.def) is not installed.

Could you test whether you can change the encoding to something else and
back to utf8x (before installing ucs)?

Of course it is not a lyx problem, if you can open view and edit my file
even if it specifies an encoding your system does not support. ;-)


Günter


Re: greek fonts

2008-06-11 Thread Pavel Sanda
   Normally LyX checks the package availability for any extensions, so this
   might count as a (minor) LyX bug,
 
  no i dont have this package locally, so its not lyx problem.
 
 It is a lyx problem if you can actively set
 DocumentSettingsLanguageEncoding to utf8x while the package ucs (and
 hence utf8x.def) is not installed.
 
 Could you test whether you can change the encoding to something else and
 back to utf8x (before installing ucs)?

yes i can. anyway i think you should be able to select encoding for which
your tex distribution hasn't support, because at least editing works and
and in some cases that is enough.

pavel


Re: greek fonts

2008-06-11 Thread Pavel Sanda
 On 10 Jun 2008, G. Milde wrote:
  On 10.06.08, Anthony Campbell wrote:
  
   I tried to use Lyx for ancient Greek but the circumflex (tilde) 
   keeps
   appearing before the letter instead of above it.

In most fonts, even in the Standard glyph list of the Unicode
consortium and fonts from the Greek Font Society, the accents are 
written
before the letter for capital letters and over the letter for small
letters. 
  
   All the accents appear correctly over the letters except for the
   circumflex (tilde). But in plain Latex the circumlex is correct.
  
  Could you post a *small* example file (lyx and tex)?
  
  Günter
 
 1. Greek lyx:

can you send it as a normal attachment?
pavel


Re: greek fonts

2008-06-11 Thread Anthony Campbell
On 10 Jun 2008, G. Milde wrote:
 On 10.06.08, Anthony Campbell wrote:
 
  I tried to use Lyx for ancient Greek but the circumflex (tilde) 
  keeps
  appearing before the letter instead of above it.
   
   In most fonts, even in the Standard glyph list of the Unicode
   consortium and fonts from the Greek Font Society, the accents are written
   before the letter for capital letters and over the letter for small
   letters. 
 
  All the accents appear correctly over the letters except for the
  circumflex (tilde). But in plain Latex the circumlex is correct.
 
 Could you post a *small* example file (lyx and tex)?
 
 Günter

1. Greek lyx:


#LyX 1.5.5 created this file. For more info see http://www.lyx.org/
\lyxformat 276
\begin_document
\begin_header
\textclass book
\begin_preamble
% This file was converted from HTML to LaTeX with
% Tomasz Wegrzanowski's [EMAIL PROTECTED] gnuhtml2latex program
% Version : 0.1
\end_preamble
\language greek
\inputencoding auto
\font_roman palatino
\font_sans default
\font_typewriter default
\font_default_family rmdefault
\font_sc false
\font_osf false
\font_sf_scale 100
\font_tt_scale 100
\graphics default
\paperfontsize 11
\spacing other 1.1
\papersize custom
\use_geometry true
\use_amsmath 0
\use_esint 0
\cite_engine basic
\use_bibtopic false
\paperorientation portrait
\paperwidth 6in
\paperheight 9in
\leftmargin 0.85in
\topmargin 0.85in
\rightmargin 0.85in
\bottommargin 0.85in
\secnumdepth 2
\tocdepth 2
\paragraph_separation indent
\defskip medskip
\quotes_language swedish
\papercolumns 1
\papersides 2
\paperpagestyle default
\tracking_changes false
\output_changes false
\author  
\author  
\end_header

\begin_body

\begin_layout Standard
this is me~ant to b`e in Gre'ek
\end_layout

\begin_layout Standard

\end_layout

\end_body
\end_document

--

2. Greek Tex

\documentclass{article}
\usepackage[polutonikogreek]{babel}
\usepackage[iso-8859-7]{inputenc}
\begin{document}
\selectlanguage{polutonikogreek}


\Large


Per`i t~hs amuntik~hs leitourg'ias t~hs ekklhsiastik~hs gl'wssas

Ðåñ`é ô~çó áìõíôéê~çó ëåéôïõñã'éáó ô~çó åêêëçóéáóôéê~çó ãë'ùóóáò

\bigskip 


H Orj'odoxh Ekklhs'ia sugkrote~ita st`hn pr'axh di'afores



\end{document}





-- 
Anthony Campbell - [EMAIL PROTECTED] 
Microsoft-free zone - Using Debian GNU/Linux
http://www.acampbell.org.uk (blog, book reviews, 
and sceptical articles)



Re: greek fonts

2008-06-11 Thread Anthony Campbell
On 11 Jun 2008, Pavel Sanda wrote:
  On 10 Jun 2008, G. Milde wrote:
   On 10.06.08, Anthony Campbell wrote:
   
I tried to use Lyx for ancient Greek but the circumflex (tilde) 
keeps
appearing before the letter instead of above it.
 
 In most fonts, even in the Standard glyph list of the Unicode
 consortium and fonts from the Greek Font Society, the accents are 
 written
 before the letter for capital letters and over the letter for small
 letters. 
   
All the accents appear correctly over the letters except for the
circumflex (tilde). But in plain Latex the circumlex is correct.
   
   Could you post a *small* example file (lyx and tex)?
   
   Günter
  
  1. Greek lyx:
 
 can you send it as a normal attachment?
 pavel

I'm not sure what you mean. It's plain ascii.




-- 
Anthony Campbell - [EMAIL PROTECTED] 
Microsoft-free zone - Using Debian GNU/Linux
http://www.acampbell.org.uk (blog, book reviews, 
and sceptical articles)



Re: greek fonts

2008-06-11 Thread Rune Schjellerup Philosof

Anthony Campbell skrev:

On 11 Jun 2008, Pavel Sanda wrote:
  

On 10 Jun 2008, G. Milde wrote:
  

On 10.06.08, Anthony Campbell wrote:


I tried to use Lyx for ancient Greek but the circumflex (tilde) keeps
appearing before the letter instead of above it.
  

In most fonts, even in the Standard glyph list of the Unicode
consortium and fonts from the Greek Font Society, the accents are written
before the letter for capital letters and over the letter for small
letters. 


All the accents appear correctly over the letters except for the
circumflex (tilde). But in plain Latex the circumlex is correct.
  

Could you post a *small* example file (lyx and tex)?

Günter


1. Greek lyx:
  

can you send it as a normal attachment?
pavel



I'm not sure what you mean. It's plain ascii.
  
He means like I attached a lyx file in my linespacing  in author mail 
sent a few minutes ago.


Re: greek fonts

2008-06-11 Thread Anthony Campbell
On 11 Jun 2008, Rune Schjellerup Philosof wrote:
 Anthony Campbell skrev:
 On 11 Jun 2008, Pavel Sanda wrote:
   
 On 10 Jun 2008, G. Milde wrote:
   
 On 10.06.08, Anthony Campbell wrote:
 
 I tried to use Lyx for ancient Greek but the circumflex (tilde) keeps
 appearing before the letter instead of above it.
   
 In most fonts, even in the Standard glyph list of the Unicode
 consortium and fonts from the Greek Font Society, the accents are 
 written
 before the letter for capital letters and over the letter for small
 letters. 
 All the accents appear correctly over the letters except for the
 circumflex (tilde). But in plain Latex the circumlex is correct.
   
 Could you post a *small* example file (lyx and tex)?

 Günter
 
 1. Greek lyx:
   
 can you send it as a normal attachment?
 pavel
 

 I'm not sure what you mean. It's plain ascii.
   
 He means like I attached a lyx file in my linespacing  in author mail  
 sent a few minutes ago.


That seems to be the same thing but with carriage returns. Off-hand I'm
not sure how to do that thought I think it's possible in vim. But the
whole thing is getting extremely complicated so I think I'll just stick
with plain Latex.

Thanks to everyone for help.

Anthony


-- 
Anthony Campbell - [EMAIL PROTECTED] 
Microsoft-free zone - Using Debian GNU/Linux
http://www.acampbell.org.uk (blog, book reviews, 
and sceptical articles)



Re: greek fonts

2008-06-11 Thread G. Milde
On 11.06.08, Anthony Campbell wrote:
 On 10 Jun 2008, G. Milde wrote:
  On 10.06.08, Anthony Campbell wrote:
  
   I tried to use Lyx for ancient Greek but the circumflex
   (tilde) keeps appearing before the letter instead of above
   it.

Unfortunately, lyx currently only supports modern Greek, but has no
support for polytonic Greek (babel option polutonikogreek).

However, this can be easily fixed by adding polutonikogreek to the
languages file and re-configuring:

--- /usr/share/lyx/languages2008-05-14 11:36:44.0 +0200
+++ ~/.lyx/languages2008-06-11 13:09:27.0 +0200
@@ -36,6 +36,7 @@
 german  german Germanfalse  iso8859-15 de_DE  
 ngerman ngermanGerman (new spelling) false  iso8859-15 de_DE  
 greek   greek  Greek false  iso8859-7  el_GR  
+polutonikogreek polutonikogreekGreek (polytonic) false  
iso8859-7  el_GR  
 hebrew  hebrew Hebrewtrue   cp1255 he_IL  
 #hungarian   hungarian Hungarian false  iso8859-2  hu_HU  
 irish   irish  Irish false  iso8859-15 ga_IE  


With this fix, your lyx example can be set to use the language Greek
(polytonic).

However, as the tilde acts as a non-breakable space in LaTeX, it is
escaped by LyX (converted to \asciitilde) and hence the example will only
work right, if you put the tilde (or the whole text) in an ERT box or
just insert a non-breakable space instead.

See the attached example.

Question to the developers: Would it be possible to pass the tilde '~'
to LaTeX as-is if the language is set to polutonikogreek?


   All the accents appear correctly over the letters except for the
   circumflex (tilde). But in plain Latex the circumflex is correct.

A tilde is not a circumflex:

Character '~' (126, 0x7E) 007E  TILDE
Character '^' (94, 0x5E) 005E   CIRCUMFLEX ACCENT


 2. Greek Tex
...

Now I see.

Your example uses polutonikogreek. 
With greek, the tilde is replaced by a space.

With the above patch, I can import your latex example, set the language
to Greek (polytonic) and it displays as expected.


With DocumentSettingsLanguageEncoding set to utf8x, LyX can handle
accented (polytonic) Greek characters like the example 2 copied directly
from the Wikipedia even with language == Greek.

Günter


greek-test-campbell.lyx
Description: application/lyx


greek-german-test.lyx
Description: application/lyx


Re: greek fonts

2008-06-11 Thread G. Milde
On 11.06.08, Pavel Sanda wrote:
Normally LyX checks the package availability for any extensions,
so this might count as a (minor) LyX bug,
  
   no i dont have this package locally, so its not lyx problem.
  
  It is a lyx problem if you can actively set
  DocumentSettingsLanguageEncoding to utf8x while the package ucs (and
  hence utf8x.def) is not installed.
  
  Could you test whether you can change the encoding to something else and
  back to utf8x (before installing ucs)?

 yes i can. anyway i think you should be able to select encoding for which
 your tex distribution hasn't support, because at least editing works and
 and in some cases that is enough.

But this is inconsistent with handling of other extensions.
Editing in LyX works even without any tex distribution, still
reconfigure checks availability of fonts, classes and packages --
but not inputenc nor ucs.

Günter


Re: greek fonts

2008-06-11 Thread Pavel Sanda
 With this fix, your lyx example can be set to use the language Greek
 (polytonic).
 
 However, as the tilde acts as a non-breakable space in LaTeX, it is
 escaped by LyX (converted to \asciitilde) and hence the example will only
 work right, if you put the tilde (or the whole text) in an ERT box or
 just insert a non-breakable space instead.
 
 See the attached example.
 
 Question to the developers: Would it be possible to pass the tilde '~'
 to LaTeX as-is if the language is set to polutonikogreek?

please correct me if i'm wrong, but i think this is wrong direction. how will
you determine nonbreak. space vs tilde accent then?

Anthony wrote that he does not see tilde over character, but i dont have any 
problems with
it. When you put tilde-accent into the command buffer and then strike the 
desired key,
tilde is not working for you? tex output is then \~{character}.

pavel


Re: greek fonts

2008-06-11 Thread Pavel Sanda
 it. When you put tilde-accent into the command buffer and then strike the 
 desired key,

sorry i meant accent-tilde

 
 pavel


Re: greek fonts

2008-06-11 Thread Pavel Sanda
  is tetex supposed to work with the chosen encoding or do i need texlive?
  what tex distribution do you use?
 
 utf8x.def is part of the ucs package for comprehensive unicode support.
 
 I use the texlive packages from Debian/testing which contain ucs in
 texlive-latex-recommended. 
 
 I do not know whether ucs is part of tetex (or which tetex package it is
 in). But tetex should cooperate with it if you locally install ucs from
 CTAN.

just for archive purposes gentoo has ucs hidden under dev-tex/latex-unicode
package. i also got complaint about missing beramono.sty so dev-tex/bera
packages was needed too.

after removing \usepackage{kerkis} from preamble of the file you posted
i see everything correctly in postscript output.

pavel


Re: greek fonts

2008-06-11 Thread Pavel Sanda
 But this is inconsistent with handling of other extensions.
 Editing in LyX works even without any tex distribution, still
 reconfigure checks availability of fonts, classes and packages --
 but not inputenc nor ucs.

which is a different story then prohibit this encoding ;)
pavel


Re: greek fonts

2008-06-11 Thread Anthony Campbell
On 11 Jun 2008, G. Milde wrote:
 
 Unfortunately, lyx currently only supports modern Greek, but has no
 support for polytonic Greek (babel option polutonikogreek).
 
 However, this can be easily fixed by adding polutonikogreek to the
 languages file and re-configuring:
 
 --- /usr/share/lyx/languages  2008-05-14 11:36:44.0 +0200
 +++ ~/.lyx/languages  2008-06-11 13:09:27.0 +0200
 @@ -36,6 +36,7 @@
  german  german   Germanfalse  iso8859-15 de_DE  
  ngerman ngerman  German (new spelling) false  iso8859-15 de_DE  
  greek   greekGreek false  iso8859-7  el_GR  
 +polutonikogreek polutonikogreek  Greek (polytonic) false  
 iso8859-7  el_GR  
  hebrew  hebrew   Hebrewtrue   cp1255 he_IL  
  #hungarian   hungarian   Hungarian false  iso8859-2  hu_HU  
  irish   irishIrish false  iso8859-15 ga_IE  
 
 
 With this fix, your lyx example can be set to use the language Greek
 (polytonic).
 
 However, as the tilde acts as a non-breakable space in LaTeX, it is
 escaped by LyX (converted to \asciitilde) and hence the example will only
 work right, if you put the tilde (or the whole text) in an ERT box or
 just insert a non-breakable space instead.
 
 See the attached example.
 
 Question to the developers: Would it be possible to pass the tilde '~'
 to LaTeX as-is if the language is set to polutonikogreek?
 
 
All the accents appear correctly over the letters except for the
circumflex (tilde). But in plain Latex the circumflex is correct.
 
 A tilde is not a circumflex:
 
 Character '~' (126, 0x7E) 007ETILDE
 Character '^' (94, 0x5E) 005E CIRCUMFLEX ACCENT
 
 
  2. Greek Tex
 ...
 
 Now I see.
 
 Your example uses polutonikogreek. 
 With greek, the tilde is replaced by a space.
 
 With the above patch, I can import your latex example, set the language
 to Greek (polytonic) and it displays as expected.
 
 
 With DocumentSettingsLanguageEncoding set to utf8x, LyX can handle
 accented (polytonic) Greek characters like the example 2 copied directly
 from the Wikipedia even with language == Greek.
 
 Günter


It still doesn't work here. That is, the tilde comes out before the
letter, not on top of it.

But I think this is something to do with the current version of Latex,
not Lyx, because the same thing is now happening in native Latex as
well.

Looks like I shall have to give up trying to write Greek in Lyx and
Latex for the time being, unless someone fixes it. This is on Debian
Sid.  I haven't tried in my rather ancient version of Ubuntu.

Anthony



-- 
Anthony Campbell - [EMAIL PROTECTED] 
Microsoft-free zone - Using Debian GNU/Linux
http://www.acampbell.org.uk (blog, book reviews, 
and sceptical articles)



Re: greek fonts

2008-06-11 Thread Pavel Sanda
 On 11 Jun 2008, G. Milde wrote:
 It still doesn't work here. That is, the tilde comes out before the
 letter, not on top of it.
 
 But I think this is something to do with the current version of Latex,
 not Lyx, because the same thing is now happening in native Latex as
 well.
 
 Looks like I shall have to give up trying to write Greek in Lyx and
 Latex for the time being, unless someone fixes it. This is on Debian
 Sid.  I haven't tried in my rather ancient version of Ubuntu.

thats strange, i can typeset Guenter's example file without problems.
and without any polutonikogreek etc. just greek language and utf8x
input encoding is enough.

thing which indeed seems to be broken in lyx is direct typing of these accented
characters into the document. but once you put the character via clipboard or 
symbols dialog in 1.6 i see no problem. both screen and postscipt result are
just fine.

i will raise that input-typing issue on devel list soon.
pavel


Re: greek fonts

2008-06-11 Thread G. Milde
On 11.06.08, Pavel Sanda wrote:

  Question to the developers: Would it be possible to pass the tilde '~'
  to LaTeX as-is if the language is set to polutonikogreek?

 please correct me if i'm wrong, but i think this is wrong direction.
 how will you determine nonbreak. space vs tilde accent then?

The same way as polutonikogreek.def: \nobreakspace vs. ~

 Anthony wrote that he does not see tilde over character, but i dont
 have any problems with it. 

So we have to find out what is different in Anthony's case.

 When you put tilde-accent into the command buffer and then strike the
 desired key, tilde is not working for you? 

It works in LyX but not in the printout.

 tex output is then \~{character}.

which works well with (modern) greek but not with polutonikogreek.

See the attached examples.

Günter


greek-test-campbell.lyx
Description: application/lyx


polutonikogreek-test-campbell.lyx
Description: application/lyx


Re: greek fonts

2008-06-11 Thread G. Milde
On 11.06.08, Anthony Campbell wrote:

 It still doesn't work here. That is, the tilde comes out before the
 letter, not on top of it.

 But I think this is something to do with the current version of Latex,
 not Lyx, because the same thing is now happening in native Latex as
 well.

Strange.

 Looks like I shall have to give up trying to write Greek in Lyx and
 Latex for the time being, unless someone fixes it. This is on Debian
 Sid.  

I use Debian/testing and do not have the problems.

Could you try with the two attached latex files?

\documentclass[polutonikogreek,british]{article}
\usepackage{mathpazo}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage[latin9,iso-8859-7]{inputenc}
\usepackage{babel}

\begin{document}

\selectlanguage{british}%
\inputencoding{latin9}
\section*{polutonikogreek document}

\selectlanguage{polutonikogreek}%
\inputencoding{iso-8859-7}
this is me~ant t\^o b`e in Gre'ek

\selectlanguage{british}%
\inputencoding{latin9}This prints a tilde before the letter: 
\inputencoding{iso-8859-7}\foreignlanguage{polutonikogreek}{\textasciitilde{}h.}

\inputencoding{latin9}This only works in polutonik (classic) Greek but drops
the tilde in modern Greek:
\inputencoding{iso-8859-7}\foreignlanguage{polutonikogreek}{~h, ~h.}

\inputencoding{latin9}This only works in monotonik (modern) Greek:
\inputencoding{iso-8859-7}\foreignlanguage{polutonikogreek}{\~{h}.}

\inputencoding{latin9}This works in both, polutonik and monotonik (modern)
Greek: 
\inputencoding{iso-8859-7}\foreignlanguage{polutonikogreek}{\~h.}

\end{document}
\documentclass[greek,british]{article}
\usepackage{mathpazo}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage[latin9,iso-8859-7]{inputenc}
\usepackage{babel}

\begin{document}

\selectlanguage{british}%
\inputencoding{latin9}
\section*{greek document}

\selectlanguage{greek}%
\inputencoding{iso-8859-7}
this is me~ant to b`e in Gre'ek

\selectlanguage{british}%
\inputencoding{latin9}This prints a tilde before the letter: 
\inputencoding{iso-8859-7}\foreignlanguage{greek}{\textasciitilde{}h.}

\inputencoding{latin9}This only works in polutonik (classic) Greek but drops
the tilde in modern Greek:
\inputencoding{iso-8859-7}\foreignlanguage{greek}{~h, ~h.}

\inputencoding{latin9}This only works in monotonik (modern) Greek:
\inputencoding{iso-8859-7}\foreignlanguage{greek}{\~{h}.}

\inputencoding{latin9}This works in both, polutonik and monotonik (modern)
Greek: 
\inputencoding{iso-8859-7}\foreignlanguage{greek}{\~h.}

\end{document}


Re: greek fonts

2008-06-11 Thread Anthony Campbell
On 11 Jun 2008, G. Milde wrote:
 On 11.06.08, Anthony Campbell wrote:
 
  It still doesn't work here. That is, the tilde comes out before the
  letter, not on top of it.
 
  But I think this is something to do with the current version of Latex,
  not Lyx, because the same thing is now happening in native Latex as
  well.
 
 Strange.
 
  Looks like I shall have to give up trying to write Greek in Lyx and
  Latex for the time being, unless someone fixes it. This is on Debian
  Sid.  
 
 I use Debian/testing and do not have the problems.
 
 Could you try with the two attached latex files?
 


OK: polytonikogreek document works partly; greek document works
almost correctly except that the second line doesn't print any tildes at
all.

I attach the dvi files so that you can see what happens.

Anthony


-- 
Anthony Campbell - [EMAIL PROTECTED] 
Microsoft-free zone - Using Debian GNU/Linux
http://www.acampbell.org.uk (blog, book reviews, 
and sceptical articles)



polytonikogreek-test-campbell.dvi
Description: TeX dvi file


greek-test-campbell.dvi
Description: TeX dvi file


Re: greek fonts (summary?)

2008-06-11 Thread Pavel Sanda
   Question to the developers: Would it be possible to pass the tilde '~'
   to LaTeX as-is if the language is set to polutonikogreek?
 
  please correct me if i'm wrong, but i think this is wrong direction.
  how will you determine nonbreak. space vs tilde accent then?
 
 The same way as polutonikogreek.def: \nobreakspace vs. ~

before sinking into this issue i still don't understand why polutonikogreek 
is needed, see below.

  When you put tilde-accent into the command buffer and then strike the
  desired key, tilde is not working for you? 
 
 It works in LyX but not in the printout.

yes i found this already ;(

 
  tex output is then \~{character}.
 
 which works well with (modern) greek but not with polutonikogreek.

i would like to summarize the my understanding of the problems i encountered,
please comment on:

1. Screen painting.
after installing unicode fonts for X displaying ancient greek letters works in 
lyx
without problems.

2. LaTeX typeseting.
after installing unicode packages for tex fonts and input encoding utf8x
the documents with ancient greek letters obtained in document via copy  paste
from e.g. wikipedia or through symbols dialog in lyx 1.6 work without problems,
no switch to polutonikogreek needed, just greek language is enough.

3. Input of ancient greek letters into the document.
  a) pasting the (whole) unicode character from outside works
  b) using the keystroke of ~+char does not work - instead of accented character
 we get two characters.
  c) using lfun accent-tilde+char basically(*) works as far as screen painting 
concerened,
 but fails badly once you try to typeset the document.


the key issue is why 3c fails. guessing from the output the culprit is that when
accent-tilde is used with some char, it does not produce 'single' character but
it produces combined unicode character (i.e. accent char+normal char). iirc 
this is correct
from the unicode point of view - single accented char is equivalent to 
combining char + normal letter. this works on the screen, however utf8x is not 
able to 
decode the second case unless we use \unicodecombine macro in tex output.

i see more ways how this could be fixed, but we should firstly agree that THIS 
is the
culprit.

once 3c is fixed, 3b is easily fixable by adding shortcut for ~ - accent-tilde 
call
(or even hard code ~ as a dead key).


pavel

(3c*) there are few minor issues how the 'combined' chars cause editing 
problems inside
lyx - backspace key is not always able to delete accent char, one must put it 
into selection
to get rid of it, there is also issue with source view panel for which i 
already filed
new bug report (4946).



Re: greek fonts (summary?)

2008-06-11 Thread Rune Schjellerup Philosof

Pavel Sanda skrev:

(or even hard code ~ as a dead key).
  


On some keyboard layouts ~ is a dead key by default (danish for instance).
My guess is that people, who wish to write greek, use such a keyboard 
layout (or changes to one).


I wonder why tilde is a dead key on danish keyboards, we don't have any 
chars in our alphabet that use a tilde accent.
I guess someone once thought that tilde would only be used for 
languages, where it is an accent, and then defaulted it to dead?
Then that someone thought wrong, or the one who chose ~ for homedir 
shortcut chose wrong :)

ã õ ñ

--
Mvh
Rune


Re: greek fonts

2008-06-11 Thread G. Milde
On 10.06.08, Pavel Sanda wrote:
  On 10.06.08, Pavel Sanda wrote:
  
   now the next step :) i see latex error that utf8x.def file is missing.
  
  Where you able to select utf8x font encoding from the LyX gui? 

 i dont think this is possible. 

My mistake. You cannot choose font encoding from lyx.

It should have read *input encoding* which in lyx is available under
DocumentSettingsLanguageEncoding

 which was set to utf8x in your previous file. 

  Normally LyX checks the package availability for any extensions, so this
  might count as a (minor) LyX bug,

 no i dont have this package locally, so its not lyx problem.

It is a lyx problem if you can actively set
DocumentSettingsLanguageEncoding to utf8x while the package ucs (and
hence utf8x.def) is not installed.

Could you test whether you can change the encoding to something else and
back to utf8x (before installing ucs)?

Of course it is not a lyx problem, if you can open view and edit my file
even if it specifies an encoding your system does not support. ;-)


Günter


Re: greek fonts

2008-06-11 Thread Pavel Sanda
   Normally LyX checks the package availability for any extensions, so this
   might count as a (minor) LyX bug,
 
  no i dont have this package locally, so its not lyx problem.
 
 It is a lyx problem if you can actively set
 DocumentSettingsLanguageEncoding to utf8x while the package ucs (and
 hence utf8x.def) is not installed.
 
 Could you test whether you can change the encoding to something else and
 back to utf8x (before installing ucs)?

yes i can. anyway i think you should be able to select encoding for which
your tex distribution hasn't support, because at least editing works and
and in some cases that is enough.

pavel


  1   2   3   >