[PHP-DOC] cvs: phpdoc /pt_BR Translators

2002-04-27 Thread Joao Prado Maia

jpm Sat Apr 27 13:14:31 2002 EDT

  Modified files:  
/phpdoc/pt_BR   Translators 
  Log:
  Fixing the notice
  
Index: phpdoc/pt_BR/Translators
diff -u phpdoc/pt_BR/Translators:1.30 phpdoc/pt_BR/Translators:1.31
--- phpdoc/pt_BR/Translators:1.30   Thu Apr 25 21:21:19 2002
+++ phpdoc/pt_BR/TranslatorsSat Apr 27 13:14:30 2002
@@ -1,13 +1,13 @@
-Portugues / Portuguese
+Português / Portuguese
 
 Este arquivo não é mais usado. Uma versão revisada e atualizada está 
-disponível em http://www.php.net/manual/pt_BR/revcheck.html. 
-Se você tem alguma dúvida sobre a tradução para o Portugues Brasileiro,
+disponível em: http://www.php.net/manual/pt_BR/revcheck.html. 
+Se você tem alguma dúvida sobre a tradução para o Português Brasileiro,
 por favor escreva para: [EMAIL PROTECTED] ou [EMAIL PROTECTED]
 
 English / Inglês
 
-This file is no more used. A revised and updated version
-is available from: http://www.php.net/manual/pt_BR/revcheck.html
-If you have questions concerning the PHP manual italian translation project,
-please, write to: [EMAIL PROTECTED] or [EMAIL PROTECTED]
+This file is not used anymore. A revised and updated version
+is available at: http://www.php.net/manual/pt_BR/revcheck.html
+If you have questions concerning the PHP manual portuguese translation project,
+please write to: [EMAIL PROTECTED] or [EMAIL PROTECTED]





[PHP-DOC] cvs: phpdoc /pt_BR/appendices aliases.xml

2002-04-27 Thread Joao Prado Maia

jpm Sat Apr 27 13:21:24 2002 EDT

  Modified files:  
/phpdoc/pt_BR/appendicesaliases.xml 
  Log:
  Fixing the portuguese
  
Index: phpdoc/pt_BR/appendices/aliases.xml
diff -u phpdoc/pt_BR/appendices/aliases.xml:1.3 phpdoc/pt_BR/appendices/aliases.xml:1.4
--- phpdoc/pt_BR/appendices/aliases.xml:1.3 Sat Apr 20 03:18:19 2002
+++ phpdoc/pt_BR/appendices/aliases.xml Sat Apr 27 13:21:23 2002
 -1,6 +1,6 
 ?xml version=1.0 encoding=iso-8859-1?
 !-- EN-Revision: 1.17 Maintainer: rarruda Status: ready --
-!-- $Revision: 1.3 $ --
+!-- $Revision: 1.4 $ --
 appendix id=aliases
  titleLista de sinônimos (aliases)/title
  para
 -11,12 +11,12 
   querem atualizar os seus scripts antigos para a nova sintaxe.
  /para
  para
-  De qualquer forma, alguma funções simplismente tem dois nomes e não
+  De qualquer forma, alguma funções simplesmente tem dois nomes e não
   tem real preferência. (Por exemplo, functionis_int/function e
   functionis_integer/function são igualmente boas)
  /para
  para
-  Esta lista é consistente com PHP 4.0.6.
+  Esta lista é consistente com o PHP versão 4.0.6.
  /para
  para
   table
 -24,7 +24,7 
tgroup cols=3
  thead
   row
-   entryFunção sinonimo (alias)/entry
+   entryFunção sinônimo (alias)/entry
entryFunção mestre/entry
entryExtensão usada/entry
   /row





[PHP-DOC] cvs: phpdoc /pt_BR translation.xml

2002-04-27 Thread Joao Prado Maia

jpm Sat Apr 27 13:33:15 2002 EDT

  Modified files:  
/phpdoc/pt_BR   translation.xml 
  Log:
  Fixed date format
  
Index: phpdoc/pt_BR/translation.xml
diff -u phpdoc/pt_BR/translation.xml:1.4 phpdoc/pt_BR/translation.xml:1.5
--- phpdoc/pt_BR/translation.xml:1.4Sat Apr 27 00:50:27 2002
+++ phpdoc/pt_BR/translation.xmlSat Apr 27 13:33:15 2002
 -19,6 +19,6 
file name=reference/mysql/reference.xml person=rarruda 
type=translation date=04.18.2002/
file name=language/variables.xml person=cpereira 
type=translation date=/
file name=reference/math/reference.xml person=kappu 
type=translation date=02.02.2002/
-   file name=reference/pgsql/reference.xml person=phaser 
type=translation date=26.04.2002/
+   file name=reference/pgsql/reference.xml person=phaser 
+type=translation date=04.26.2002/
/work-in-progress
 /translation





[PHP-DOC] cvs: phpdoc /pt_BR/appendices debugger.xml reserved.xml

2002-04-27 Thread Joao Prado Maia

jpm Sat Apr 27 13:33:41 2002 EDT

  Modified files:  
/phpdoc/pt_BR/appendicesdebugger.xml reserved.xml 
  Log:
  Fixing the wording
  
Index: phpdoc/pt_BR/appendices/debugger.xml
diff -u phpdoc/pt_BR/appendices/debugger.xml:1.8 
phpdoc/pt_BR/appendices/debugger.xml:1.9
--- phpdoc/pt_BR/appendices/debugger.xml:1.8Wed Dec 12 15:56:26 2001
+++ phpdoc/pt_BR/appendices/debugger.xmlSat Apr 27 13:33:41 2002
 -6,10 +6,13 
titleUsando o Debugador/title
 
para
-O debugger do PHP é util para procurar bugs simples.
-O debugador trabalha conectando numa porta acronymTCP/acronym para cada seção 
PHP aberta. Todas as mensagens de erro serão enviadas a esta conecção TCP.
+O debugador do PHP é util para procurar bugs simples.
+O debugador trabalha conectando numa porta acronymTCP/acronym para cada 
+seção PHP aberta. Todas as mensagens de erro serão enviadas a esta conecção TCP.
 Esta informação tem intenção de debugar o servidor de dentro de um sistema
-acronymIDE/acronym ou editor de arquivos programável (como o Emacs).
+acronymIDE/acronym ou editor de arquivos programável (como o Emacs). Esse
+debugador está disponível somente no PHP versão 3, e não pode ser utilizado
+nas versões mais novas do PHP.
/para
para
 Como levantar o debugger:
Index: phpdoc/pt_BR/appendices/reserved.xml
diff -u phpdoc/pt_BR/appendices/reserved.xml:1.2 
phpdoc/pt_BR/appendices/reserved.xml:1.3
--- phpdoc/pt_BR/appendices/reserved.xml:1.2Wed Dec 12 15:56:26 2001
+++ phpdoc/pt_BR/appendices/reserved.xmlSat Apr 27 13:33:41 2002
 -1,11 +1,11 
 ?xml version=1.0 encoding=iso-8859-1?
-!-- $Revision: 1.2 $ --
+!-- $Revision: 1.3 $ --
 appendix id=reserved
  titlePalavras reservadas do PHP/title
  para
   Esta é a lista de palavras reservadas do PHP,
   normalmente link linkend=language.constantsconstantes/link
-  e link linkend=language.variables.predefinedvariavéis predefinidas/link.
+  e link linkend=language.variables.predefinedvariavéis pré-definidas/link.
   Você não deve encontrar nenhuma função aqui, mas contruções da linguagem.
   Você nao deve usar estes nomes como variáveis, funções, constantes ou
   metodos, pois certamente o levará a confusão.





[PHP-DOC] cvs: phpdoc /pt_BR preface.xml

2002-02-22 Thread Joao Prado Maia

jpm Fri Feb 22 22:57:04 2002 EDT

  Modified files:  
/phpdoc/pt_BR   preface.xml 
  Log:
  Fixing some broken references
  
Index: phpdoc/pt_BR/preface.xml
diff -u phpdoc/pt_BR/preface.xml:1.6 phpdoc/pt_BR/preface.xml:1.7
--- phpdoc/pt_BR/preface.xml:1.6Wed Dec 12 15:56:24 2001
+++ phpdoc/pt_BR/preface.xmlFri Feb 22 22:57:02 2002
@@ -1,62 +1,38 @@
 ?xml version=1.0 encoding=iso-8859-1?
-!-- $Revision: 1.6 $ --
+!-- $Revision: 1.7 $ --
 
  preface id=preface
-  titlePrefácio/title
+  titlePrefaacute;cio/title
 
   abstract
simpara
-acronymPHP/acronym, um sinônimo para PHP: Hypertext
-Preprocessor, é uma linguagem de script open-source
-com HTML embutível. Muito de sua sintaxe foi emprestada do C, Java e
-Perl, com algumas características únicas adicionadas. O objetivo da
-linguagem é permitir que desenvolvedores web escrevam páginas
-geradas dinamicamente rapidamente. Você pode fazer muito mais com PHP.
-Leia e veja.
+acronymPHP/acronym, que significa PHP: Hypertext
+Preprocessor, eacute; uma linguagem de programaccedil;atilde;o 
+interpretada que eacute; especialmente interessante para desenvolvimento
+para a Web e pode ser misturada a coacute;digo HTML. A sintaxe da linguagem
+lembra C C, Java e Perl, e eacute; faacute;cil de aprender. O objetivo
+principal da linguagem eacute; deixar desenvolvedores escrever 
+paacute;ginas que seratilde;o geradas dinacirc;micamente rapidamente,
+mas vocecirc; pode fazer muito mais do que isso com PHP.
/simpara
   /abstract
 
-  sect1 id=about
-   titleSobre este manual/title
-   para
-Este manual é escrito em acronymXML/acronym utilizando o ulink
-url=url.docbook.xml;DTD DocBook XML/ulink e usando ulink
-url=url.dsssl;acronymDSSSL/acronym/ulink (Document
-Style and Semantics Specification Language ou Linguagem de Especificação
-de Estilos e Semântica para Documentos) para formatação. As
-ferramentas utilizadas para obtenção de versões acronymHTML/acronym e
-acronymTeX/acronym são
-ulink url=url.jade;Jade/ulink, escrito por ulink
-url=url.jclark;James Clark/ulink e ulink
-url=url.dbstyle;The Modular DocBook Stylesheets/ulink
-escrito por ulink url=url.nwalsh;Norman Walsh/ulink.
-Nós utilizamos o ulink url=url.winhelp;Microsoft HTML Help Workshop/ulink
-para gerar a versão HTML Help deste manual.
-   /para
-   para
-Você pode obter a versão atual do manual em várias línguas e
-formatos, incluindo texto puro, acronymHTML/acronym,
-acronymPDF/acronym, PalmPilot DOC, PalmPilot iSilo and
-Windows HTML Help em
-ulink url=url.php.docs;url.php.docs;/ulink.
-Os manuais são atualizados a cada mudança dos XMLs.
-   /para
-   para
-Para obter maiores informações em como obter os códigos fonte
-acronymXML/acronym desta documentação veja
-ulink url=url.php.cvs;url.php.cvs;/ulink. A
-documentação é armazenada no módulo literalphpdoc/literal.
-   /para
-   para
-Se você encontrar qualquer erro neste manual, por favor informe-o
-utilizando o sistema de problemas em
-ulink url=url.php.bugs;url.php.bugs;/ulink, e o classifique
-como Documentation Problem. Desta forma, nós poderemos rastrear
-cada erro para eliminá-lo da documentação. Não envie avisos de erros ou sugestões
-de complemento utilizando o sistema de anotações.
-   /para
-  /sect1
+  para
+   Esse manual consiste primariamente de uma referecirc;ncia de 
+   funccedil;otilde;es, mas ele tambeacute;m conteacute;m uma 
+   referecirc;ncia da linguagem, explicaccedil;otilde;es sobre as mais
+   importantes caracteriacute;sticas do PHP, e outras informaccedil;otilde;es
+   suplementares.
+  /para
 
+  para
+   Vocecirc; pode fazer o download desse manual em vaacute;rios formatos em
+   ulink url=url.php.docs;url.php.docs;/ulink.  Os downloads satilde;o
+   atualizados automaticamente assim que o conteuacute;do for modificado. Mais
+   informaccedil;atilde;o sobre como esse manual eacute; desenvolvido
+   pode ser encontrado na paacute;gina link linkend=about'Sobre o manual'/link
+   no apecirc;ndix.
+  /para
  /preface
 
 !-- Keep this comment at the end of the file
@@ -78,4 +54,4 @@
 vim600: syn=xml fen fdm=syntax fdl=2 si
 vim: et tw=78 syn=sgml
 vi: ts=1 sw=1
---
\ No newline at end of file
+--





Re: [PHP-DOC] Documenting configure options/Updating and splittinginstall.configure.php

2001-12-26 Thread Joao Prado Maia


On Thu, 27 Dec 2001, Mark Kronsbein wrote:


  If you doesn´t get the permission to do so, forget it. If I don´t
  see such a permission from one of the editors or authors, I´ll
  remove it ASAP like the rtfm() function :)

 Egon, I don't really understand, what your problem is. We're not talking
 about some funstuff like rtfm(). We are talking about a serious help
 for people who want to install PHP. If all PHP-people would think like
 you, this, like many people say best documented Opensource product,
 will never ever move any step more forward.

 But, perhaps we should sleep a bit and continue our discussion tomorrow.


I completely agree with Mark here. Seems like the people skills of Egon
are getting worse and worse by the hour. These new chapters regarding the
installation of modules / extensions and the general configuration of PHP
on several platforms would help a lot of users.

Joao

--
João Prado Maia [EMAIL PROTECTED]
http://phpbrasil.com - php com um jeitinho brasileiro
--
Precisando de consultoria em desenvolvimento para a Internet ?
Impleo.net - http://impleo.net/?lang=br




Re: [PHP-DOC] Translations to Brazilian Portuguese

2001-04-20 Thread Joao Prado Maia


On Fri, 20 Apr 2001, Renato Arruda wrote:

 I am new to the effort to translate the php manual. I would like to help
 w/ the translation to Brazilian Portuguese, I know that the files are on
 CVS now, can I commit on CVS, don't I need an account to check documents
 back in?

 A little help on getting started would be greatly appreciated.

 Thanks,
 []'s
 Renato


Hi Renato,

Yes you will need a CVS account to do that. You can see a rather sketchy
document on how to get started with CVS for the translation efforts (and
how to get a php.net CVS account) on this URL:

http://phpbrasil.com/traducao.php

We have also setup a separate mailing list for the translation team, so we
can talk in portuguese about problems or small issues with the tasks. If
you are interested in joining it, the address also goes below:

http://groups.yahoo.com/group/traducao-php

If you have any questions, please post them to that mailing list or even
send it directly to me.

Thanks!
Joao

--
Joo Prado Maia [EMAIL PROTECTED]
http://phpbrasil.com - php com um jeitinho brasileiro




[PHP-DOC] pt_BR Translation Idea - comments please

2001-01-26 Thread Joao Prado Maia


Hi everyone,

I was browsing thru the files on my local copy of the pt_BR tree and found
some files not yet translated. I was wondering if I should remove these
files completely, so the new translators that join the project or even us
copy the "updated" files from the "en" tree to our tree before translating
anything.

This way we would always have the newest version of the files to
translate. Since I never worked on this type of project, I'm not really
sure if it is a good idea or not. Comments ?

Joao

--
Joo Prado Maia [EMAIL PROTECTED]
http://phpbrasil.com - php com um jeitinho brasileiro





[PHP-DOC] cvs: phpdoc /pt_BR Translators /pt_BR/appendices escaping.xml http-stuff.xml

2001-01-25 Thread Joao Prado Maia

jpm Thu Jan 25 11:15:03 2001 EDT

  Modified files:  
/phpdoc/pt_BR   Translators 
/phpdoc/pt_BR/appendicesescaping.xml http-stuff.xml 
  Log:
  Reviewed the current status of translated files on 'Translators' file and also some 
portuguese grammar nitpicking :)
  
Index: phpdoc/pt_BR/Translators
diff -u phpdoc/pt_BR/Translators:1.4 phpdoc/pt_BR/Translators:1.5
--- phpdoc/pt_BR/Translators:1.4Thu Jan 25 10:47:46 2001
+++ phpdoc/pt_BR/TranslatorsThu Jan 25 11:15:02 2001
@@ -1,21 +1,21 @@
 
 This file is in english to help other developers that might come here to see
-the current status of the pt_B translation effort.
+the current status of the pt_BR translation effort.
 
 Translation Team:
 =
 
-jpmJoao Prado Maia [EMAIL PROTECTED]
+jpmJoão Prado Maia [EMAIL PROTECTED]
 afortaleza Anderson Fortaleza  [EMAIL PROTECTED]
 
 
 
 file   person  status
 ===
-bookinfo.xml   unknown done
-preface.xmlunknown done
+bookinfo.xml   soneca  done
+preface.xmlsoneca  done
 --chapters-
-config.xml Anderson Fortaleza  finalizing
+config.xml afortaleza  finalizing
 install.xml
 intro.xml
 security.xml
@@ -121,11 +121,11 @@
 yaz.xml
 zlib.xml
 --appendices---
-debugger.xml
-escaping.xml
-history.xml
-http-stuff.xml
+debugger.xml   soneca  done
+escaping.xml   soneca  done
+history.xmlsoneca  done
+http-stuff.xml soneca  done
 migration.xml
 migration4.xml
 phpdevel.xml
-regexp.xml
+regexp.xml soneca  done
Index: phpdoc/pt_BR/appendices/escaping.xml
diff -u phpdoc/pt_BR/appendices/escaping.xml:1.1 
phpdoc/pt_BR/appendices/escaping.xml:1.2
--- phpdoc/pt_BR/appendices/escaping.xml:1.1Mon Jul 31 15:01:17 2000
+++ phpdoc/pt_BR/appendices/escaping.xmlThu Jan 25 11:15:03 2001
@@ -1,6 +1,6 @@
 chaptEscapando dados
   sectCaracteres de escape do PHP
-  sectCodificando URL (GET)
-  sectmetodo POST
+  sectCodificando a URL (GET)
+  sectMétodo POST
   sectEscapando para bancos de dados
 
Index: phpdoc/pt_BR/appendices/http-stuff.xml
diff -u phpdoc/pt_BR/appendices/http-stuff.xml:1.1 
phpdoc/pt_BR/appendices/http-stuff.xml:1.2
--- phpdoc/pt_BR/appendices/http-stuff.xml:1.1  Mon Jul 31 15:01:17 2000
+++ phpdoc/pt_BR/appendices/http-stuff.xml  Thu Jan 25 11:15:03 2001
@@ -1,5 +1,5 @@
 chaptProxies, caches e outras "coisas" HTTP
-  sectDefinindo e expirando validade de páginas geradas
+  sectDefinindo e expirando a validade de páginas geradas
   sectUsando phpLastModified
   sectVersão CGI: porque a imagem quebra (solução)
 





[PHP-DOC] Too many files on listing of 'Translators' ?

2001-01-25 Thread Joao Prado Maia


I couldn't find the file 'migration4.xml' as listed on the 'Translators'
file for the pt_BR translation. I can find however a file 'migration.xml',
so does it mean is safe to remove this line from the 'Translators' file ?

Joao

--
Joo Prado Maia [EMAIL PROTECTED]
http://phpbrasil.com - php com um jeitinho brasileiro




Re: [PHP-DOC] CVS help 2

2001-01-22 Thread Joao Prado Maia


On Mon, 22 Jan 2001, Jim Winstead wrote:

 On Mon, Jan 22, 2001 at 06:37:40PM -0800, Anderson Fortaleza wrote:
   i think that anybody who isn't part of that group
   should feel free to just
   work in our cvs server. that is the canonical
   location of the translation.
  
  the GREAT problem with this is that we cannot keep
  track of what is being done by the group, we can work
  with already-translated-but-not-uploaded-yet material.
 

Yes, that is exactly what I told the "owner" of this new and separate CVS
repository. It is a real problem, but when the initial translation has
being done, it will surely be easier to synch to the "updated" version
from php.net.


 i get the impression that so far, the group has done nothing.
 
 it is the group's responsibility to coordinate with the other
 translators (see how the german translation team does this
 using de/Translators -- the dutch, french, italian, and japanese
 translation teams all do something similar).
 
 the primary repository for the translation is always the one in
 the cvs.php.net repository.
 

Indeed the group hasn't even started distributing CVS accounts for those
allegedly 30 "translators". The mailing list for this group has being dead
for 15 days and nothing is being done.

Anyway, I just sent an e-mail to that list asking what is going on, and
what is the plan for the really-near future. I'm ready to start
translating stuff here from cvs.php.net, but I'm not sure if that group is
going to start working 2 months from now or tonight even.

I will post here news about this issue in any case.

Joao

--
Joo Prado Maia [EMAIL PROTECTED]
http://phpbrasil.com - php com um jeitinho brasileiro