Re: [Plone-IT] Volontari cercasi per documentazione Italiana di Plone (Alex Sani)

2013-04-30 Per discussione Giacomo Spettoli

Ciao Luca,
scusa il ritardo nella risposta ma era sfuggita la mail. Ti ho 
aggiunto al google doc che utilizziamo per coordinarci.


I sorgenti della documentazione li trovi qui:
https://github.com/plone-it/collective.italiandocumentation

Ci sarebbe un gran bisogno di revisionare le parti già tradotte per 
rendere più fluida la lettura.


Se revisioni o traduci un paragrafo, ricordati di aggiornare il doc.

Fammi sapere se ti servono altre info,
ciao
Giacomo

On 04/03/2013 01:38 PM, LucaDG wrote:

Ciao, scrivo su questo post anche se un pò datato
ma ho visto che manca ancora qualcosina per finire di tradurre il manuale.
Se posso essere d'aiuto vorrei cercare di far qualcosa anche io, ditemi
voi...

Sono dell'idea che serve un pò di documentazione in italiano per aprire la
strada di Plone ad altri utilizzatori italiani.


Giacomo Spettoli wrote

Ottimo, arruolata!

Colgo l'occasione per aggiornare tutti sull'andamento dei lavori che
proseguono serrati:

- Ci sono stati 5 nuovi volontari (in ordine di ingresso):
* Luca Gentili
* Giampiero Lago
* Alex Sani
* Alessandra Rossi
* Catia Masella
che si aggiungono al precedente gruppo di traduttori:
* Giacomo Spettoli
* Massimo Azzolini
* Federica D'Elia

- Su un totale di ~23k parole ne sono state tradotte ~8k, siamo quindi al
~35%

A presto con nuovi sviluppi,
Il team della documentazione Italia na di Plone

___
Plone-IT mailing list
Plone-IT@.plone
https://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-plone-it
http://plone-regional-forums.221720.n2.nabble.com/Plone-Italy-f221721.html





--
View this message in context: 
http://plone-regional-forums.221720.n2.nabble.com/Re-Volontari-cercasi-per-documentazione-Italiana-di-Plone-Alex-Sani-tp7581534p7582354.html
Sent from the Plone - Italy mailing list archive at Nabble.com.
___
Plone-IT mailing list
plone...@lists.plone.org
https://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-plone-it
http://plone-regional-forums.221720.n2.nabble.com/Plone-Italy-f221721.html



--
Giacomo Spettoli

Twitter: http://twitter.com/giacomospettoli
LinkedIn: http://linkedin.com/in/giacomospettoli

___
Plone-IT mailing list
plone...@lists.plone.org
https://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-plone-it
http://plone-regional-forums.221720.n2.nabble.com/Plone-Italy-f221721.html


Re: [Plone-IT] Volontari cercasi per documentazione Italiana di Plone (Alex Sani)

2013-04-03 Per discussione LucaDG
Ciao, scrivo su questo post anche se un pò datato 
ma ho visto che manca ancora qualcosina per finire di tradurre il manuale.
Se posso essere d'aiuto vorrei cercare di far qualcosa anche io, ditemi
voi...

Sono dell'idea che serve un pò di documentazione in italiano per aprire la
strada di Plone ad altri utilizzatori italiani.


Giacomo Spettoli wrote
 Ottimo, arruolata! 
 
 Colgo l'occasione per aggiornare tutti sull'andamento dei lavori che
 proseguono serrati: 
 
 - Ci sono stati 5 nuovi volontari (in ordine di ingresso): 
 * Luca Gentili 
 * Giampiero Lago 
 * Alex Sani 
 * Alessandra Rossi 
 * Catia Masella 
 che si aggiungono al precedente gruppo di traduttori: 
 * Giacomo Spettoli 
 * Massimo Azzolini 
 * Federica D'Elia 
 
 - Su un totale di ~23k parole ne sono state tradotte ~8k, siamo quindi al
 ~35% 
 
 A presto con nuovi sviluppi, 
 Il team della documentazione Italia na di Plone 
 
 ___
 Plone-IT mailing list

 Plone-IT@.plone

 https://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-plone-it
 http://plone-regional-forums.221720.n2.nabble.com/Plone-Italy-f221721.html





--
View this message in context: 
http://plone-regional-forums.221720.n2.nabble.com/Re-Volontari-cercasi-per-documentazione-Italiana-di-Plone-Alex-Sani-tp7581534p7582354.html
Sent from the Plone - Italy mailing list archive at Nabble.com.
___
Plone-IT mailing list
plone...@lists.plone.org
https://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-plone-it
http://plone-regional-forums.221720.n2.nabble.com/Plone-Italy-f221721.html


Re: [Plone-IT] Volontari cercasi per documentazione Italiana di Plone (Alex Sani)

2012-11-20 Per discussione Giacomo Spettoli
Ottimo, arruolata! 

Colgo l'occasione per aggiornare tutti sull'andamento dei lavori che proseguono 
serrati: 

- Ci sono stati 5 nuovi volontari (in ordine di ingresso): 
* Luca Gentili 
* Giampiero Lago 
* Alex Sani 
* Alessandra Rossi 
* Catia Masella 
che si aggiungono al precedente gruppo di traduttori: 
* Giacomo Spettoli 
* Massimo Azzolini 
* Federica D'Elia 

- Su un totale di ~23k parole ne sono state tradotte ~8k, siamo quindi al ~35% 

A presto con nuovi sviluppi, 
Il team della documentazione Italia na di Plone 
___
Plone-IT mailing list
plone...@lists.plone.org
https://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-plone-it
http://plone-regional-forums.221720.n2.nabble.com/Plone-Italy-f221721.html

Re: [Plone-IT] Volontari cercasi per documentazione Italiana di Plone (Alex Sani)

2012-11-20 Per discussione davide carpi
Ciao a tutti,mi propongo anche io, obiettivo 100%!CiaoDavide
 Date: Wed, 21 Nov 2012 01:12:11 +0100
From: giacomo.spett...@redomino.com
To: plone-plone-it@lists.plone.org
Subject: Re: [Plone-IT] Volontari cercasi per documentazione Italiana   di  
Plone (Alex Sani)

Ottimo, arruolata!

Colgo l'occasione per aggiornare tutti sull'andamento dei lavori che proseguono 
serrati:

- Ci sono stati 5 nuovi volontari (in ordine di ingresso):
   * Luca Gentili
   * Giampiero Lago
   * Alex Sani
   * Alessandra Rossi
   * Catia Masella
che si aggiungono al precedente gruppo di traduttori:
   * Giacomo Spettoli
   * Massimo Azzolini
   * Federica D'Elia

- Su un totale di ~23k parole ne sono state tradotte ~8k, siamo quindi al ~35%

A presto con nuovi sviluppi,
Il team della documentazione Italiana di Plone

___
Plone-IT mailing list
plone...@lists.plone.org
https://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-plone-it
http://plone-regional-forums.221720.n2.nabble.com/Plone-Italy-f221721.html  
  ___
Plone-IT mailing list
plone...@lists.plone.org
https://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-plone-it
http://plone-regional-forums.221720.n2.nabble.com/Plone-Italy-f221721.html

Re: [Plone-IT] Volontari cercasi per documentazione Italiana di Plone

2012-11-16 Per discussione Alessandra Rossi


Il mio inglese è così così ma sono un'ottima scrittrice e mi propongo 
per la revisione della versione italiana.

Alessandra




Il 15/11/2012 13:08, Alex Sani ha scritto:

Ciao Giacomo,
mi candido anche io.
Lavoro per la Provincia di Reggio Emilia e ho un po' di esperienza nello
sviluppo di prodotti.

Ciao
Alex



___
Plone-IT mailing list
plone...@lists.plone.org
https://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-plone-it
http://plone-regional-forums.221720.n2.nabble.com/Plone-Italy-f221721.html


___
Plone-IT mailing list
plone...@lists.plone.org
https://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-plone-it
http://plone-regional-forums.221720.n2.nabble.com/Plone-Italy-f221721.html


Re: [Plone-IT] Volontari cercasi per documentazione Italiana di Plone

2012-11-16 Per discussione Luca Fabbri
2012/11/15 Giacomo Spettoli giacomo.spett...@gmail.com:
 Buongiorno a tutti,
 come vi avevamo già anticipato nell'ultima news di plone.it, abbiamo in
 cantiere un progetto  riguardante la documentazione italiana di Plone.
 Ad ottobre, di ritorno dalla stimolante conferenza annuale di Plone, abbiamo
 deciso di riunire in un unico e facilmente fruibile manuale tutto il
 materiale italiano, a partire dal riferimento più importante: il manuale
 utente di Plone.
 Un gruppo di volenterosi formato da

 Giacomo Spettoli ( giacomo.spett...@gmail.com ) - coordinatore, motivatore e
 traduttore
 Maurizio Del Monte ( maurizio.delmo...@abstract.it ) - ideatore
 Massimo Azzolini ( mass...@redturtle.it ) - motivatore e (a sorpresa)
 traduttore
 Federica D'Elia ( federica.de...@redturtle.it ) - traduttrice

 ha buttato le basi. I primi risultati li potete già trovare qui:

 http://documentazione-plone.readthedocs.org/en/latest/index.html

 Abbiamo preso il manuale utente in lingua originale, ne abbiamo migliorato
 la grafica e tradotto il primo capitolo.
 Il manuale in Inglese si trova qui:

 http://plone.org/documentation/manual/plone-4-user-manual/referencemanual-all-pages

 Ora però ci servono volontari per finire di tradurre e revisionare il
 manuale e, in ultima analisi, per partecipare alla creazione di quello che
 sarà un valore per tutti. Anche se non sai parlare inglese, puoi dare un
 prezioso aiuto leggendo la versione italiana e controllando che sia corretta
 e scorrevole.
 Per coordinarci finora abbiamo usato questo google docs:

 https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0Av-rFtaJMwxkdDFPUU1JQy1LZk0zSVNuUGpFRDBQOFEpli=1#gid=0

 Chi volesse aiutare (e speriamo sarete in molti perchè la strada è lunga)
 può scrivere il proprio nome e la propria email di fianco al capitolo che si
 prende in carico e cominciare a tradurlo. Prima però scrivetemi che vi dò le
 necessarie autorizzazioni a modificare il gdoc.
 Spezzando questo grosso progetto in piccole parti, si tratta di un impegno
 minimo per tutti (max 15-20 min per sotto-capitolo).
 Per chi è più pratico di strumenti come github e sphinx può trovare le
 istruzioni per contribuire direttamente sul manuale (c'è un post-it giallo
 sulla sinistra).
 Per chi fosse meno pratico di questi strumenti può (sempre previo
 aggiornamento del gdoc) tradurre un capitolo utilizzando gli strumenti che
 più gli aggradano, anche su un semplice file di testo. Una volta finita la
 traduzione può inviarmi il testo e io provvederò ad aggiungere il necessario
 markup. Tutti i meriti andranno comunque a voi.

 A seconda del numero di supporti, questo potrebbe essere un buon inizio
 anche per future traduzioni di altri manuali o comunque già un ottimo
 traguardo.

 Per qualsiasi domanda o informazione aggiuntiva, contattatemi direttamente.


Il mio poco tempo libero ultimamente è riservato ad un altro progetto
sempre relativo alla documentazione Plone, quindi non potrò esservi
utile (almeno nel breve periodo).
Volevo comunque sapeste che la trovo un'importantissima iniziativa,
qualcosa che mancava!

Non mancherò di pubblicizzarla il più possibile!

-- 
-- luca

twitter: http://twitter.com/keul
linkedin: http://linkedin.com/in/lucafbb
blog: http://blog.keul.it/
___
Plone-IT mailing list
plone...@lists.plone.org
https://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-plone-it
http://plone-regional-forums.221720.n2.nabble.com/Plone-Italy-f221721.html


Re: [Plone-IT] Volontari cercasi per documentazione Italiana di Plone

2012-11-16 Per discussione Alex Sani
Un dubbio, la frase : Collections (formerly called Smart Folders)
Io la tradurrei : Le collezioni (precedentemente chiamate Smart Folders)

ma
Smart Folders ha una traduzione specifica?

Alex


Il giorno 15 novembre 2012 09:41, Giacomo Spettoli 
giacomo.spett...@gmail.com ha scritto:

  Buongiorno a tutti,
 come vi avevamo già anticipato nell'ultima news di 
 plone.ithttp://www.plone.it/news/il-mondo-plone-collezione-settembre-ottobre-2012,
 abbiamo in cantiere un progetto  riguardante la documentazione italiana di
 Plone.
 Ad ottobre, di ritorno dalla stimolante conferenza annuale di Plone,
 abbiamo deciso di riunire in un unico e facilmente fruibile manuale tutto
 il materiale italiano, a partire dal riferimento più importante: il manuale
 utente di Plone.
 Un gruppo di volenterosi formato da

 Giacomo Spettoli ( giacomo.spett...@gmail.com ) - coordinatore,
 motivatore e traduttore
 Maurizio Del Monte ( maurizio.delmo...@abstract.it ) - ideatore
 Massimo Azzolini ( mass...@redturtle.it ) - motivatore e (a sorpresa)
 traduttore
 Federica D'Elia ( federica.de...@redturtle.it ) - traduttrice

 ha buttato le basi. I primi risultati li potete già trovare qui:

 http://documentazione-plone.readthedocs.org/en/latest/index.html

 Abbiamo preso il manuale utente in lingua originale, ne abbiamo migliorato
 la grafica e tradotto il primo capitolo.
 Il manuale in Inglese si trova qui:


 http://plone.org/documentation/manual/plone-4-user-manual/referencemanual-all-pages

 Ora però ci servono volontari per finire di tradurre e revisionare il
 manuale e, in ultima analisi, per partecipare alla creazione di quello che
 sarà un valore per tutti. Anche se non sai parlare inglese, puoi dare un
 prezioso aiuto leggendo la versione italiana e controllando che sia
 corretta e scorrevole.
 Per coordinarci finora abbiamo usato questo google docs:


 https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0Av-rFtaJMwxkdDFPUU1JQy1LZk0zSVNuUGpFRDBQOFEpli=1#gid=0

 Chi volesse aiutare (e speriamo sarete in molti perchè la strada è lunga)
 può scrivere il proprio nome e la propria email di fianco al capitolo che
 si prende in carico e cominciare a tradurlo. Prima però scrivetemi che vi
 dò le necessarie autorizzazioni a modificare il gdoc.
 Spezzando questo grosso progetto in piccole parti, si tratta di un impegno
 minimo per tutti (max 15-20 min per sotto-capitolo).
 Per chi è più pratico di strumenti come github e sphinx può trovare le
 istruzioni per contribuire direttamente sul manuale (c'è un post-it giallo
 sulla sinistra).
 Per chi fosse meno pratico di questi strumenti può (sempre previo
 aggiornamento del gdoc) tradurre un capitolo utilizzando gli strumenti che
 più gli aggradano, anche su un semplice file di testo. Una volta finita la
 traduzione può inviarmi il testo e io provvederò ad aggiungere il
 necessario markup. Tutti i meriti andranno comunque a voi.

 A seconda del numero di supporti, questo potrebbe essere un buon inizio
 anche per future traduzioni di altri manuali o comunque già un ottimo
 traguardo.

 Per qualsiasi domanda o informazione aggiuntiva, contattatemi direttamente.

 Buon Plone a tutti,
 Il team della documentazione Italiana

 --
 Giacomo Spettoli

 Twitter: http://twitter.com/giacomospettoli
 LinkedIn: http://linkedin.com/in/giacomospettoli


 ___
 Plone-IT mailing list
 plone...@lists.plone.org
 https://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-plone-it
 http://plone-regional-forums.221720.n2.nabble.com/Plone-Italy-f221721.html

___
Plone-IT mailing list
plone...@lists.plone.org
https://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-plone-it
http://plone-regional-forums.221720.n2.nabble.com/Plone-Italy-f221721.html

Re: [Plone-IT] Volontari cercasi per documentazione Italiana di Plone

2012-11-16 Per discussione Luca Fabbri
2012/11/16 Alex Sani alexsani...@gmail.com:
 Un dubbio, la frase : Collections (formerly called Smart Folders)
 Io la tradurrei : Le collezioni (precedentemente chiamate Smart Folders)

 ma
 Smart Folders ha una traduzione specifica?


Non ricordo, le Collezioni hanno cambiato nome un bel po' di volte
(era una vera moda cambiarne il nome ad ogni major release!)

Magari userei il nome che ancora qualcuno si ricorda:
Le Collezioni (precedentemente chiamate Cercatori)


-- 
-- luca

twitter: http://twitter.com/keul
linkedin: http://linkedin.com/in/lucafbb
blog: http://blog.keul.it/
___
Plone-IT mailing list
plone...@lists.plone.org
https://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-plone-it
http://plone-regional-forums.221720.n2.nabble.com/Plone-Italy-f221721.html


Re: [Plone-IT] Volontari cercasi per documentazione Italiana di Plone

2012-11-16 Per discussione Giacomo Spettoli

Il 16/11/2012 13:34, Alex Sani ha scritto:

Un dubbio, la frase : Collections (formerly called Smart Folders)
Io la tradurrei : Le collezioni (precedentemente chiamate Smart Folders)

ma
Smart Folders ha una traduzione specifica?


no, è un termine tecnico non presente nell'interfaccia utente e comunque 
non più in uso


Giacomo



Alex


Il giorno 15 novembre 2012 09:41, Giacomo Spettoli 
giacomo.spett...@gmail.com mailto:giacomo.spett...@gmail.com ha 
scritto:


Buongiorno a tutti,
come vi avevamo già anticipato nell'ultima news di plone.it
http://www.plone.it/news/il-mondo-plone-collezione-settembre-ottobre-2012,
abbiamo in cantiere un progetto  riguardante la documentazione
italiana di Plone.
Ad ottobre, di ritorno dalla stimolante conferenza annuale di
Plone, abbiamo deciso di riunire in un unico e facilmente fruibile
manuale tutto il materiale italiano, a partire dal riferimento più
importante: il manuale utente di Plone.
Un gruppo di volenterosi formato da

Giacomo Spettoli ( giacomo.spett...@gmail.com
mailto:giacomo.spett...@gmail.com ) - coordinatore, motivatore e
traduttore
Maurizio Del Monte ( maurizio.delmo...@abstract.it
mailto:maurizio.delmo...@abstract.it ) - ideatore
Massimo Azzolini ( mass...@redturtle.it
mailto:mass...@redturtle.it ) - motivatore e (a sorpresa) traduttore
Federica D'Elia ( federica.de...@redturtle.it
mailto:federica.de...@redturtle.it ) - traduttrice

ha buttato le basi. I primi risultati li potete già trovare qui:

http://documentazione-plone.readthedocs.org/en/latest/index.html

Abbiamo preso il manuale utente in lingua originale, ne abbiamo
migliorato la grafica e tradotto il primo capitolo.
Il manuale in Inglese si trova qui:


http://plone.org/documentation/manual/plone-4-user-manual/referencemanual-all-pages

Ora però ci servono volontari per finire di tradurre e revisionare
il manuale e, in ultima analisi, per partecipare alla creazione di
quello che sarà un valore per tutti. Anche se non sai parlare
inglese, puoi dare un prezioso aiuto leggendo la versione italiana
e controllando che sia corretta e scorrevole.
Per coordinarci finora abbiamo usato questo google docs:


https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0Av-rFtaJMwxkdDFPUU1JQy1LZk0zSVNuUGpFRDBQOFEpli=1#gid=0

Chi volesse aiutare (e speriamo sarete in molti perchè la strada è
lunga) può scrivere il proprio nome e la propria email di fianco
al capitolo che si prende in carico e cominciare a tradurlo. Prima
però scrivetemi che vi dò le necessarie autorizzazioni a
modificare il gdoc.
Spezzando questo grosso progetto in piccole parti, si tratta di un
impegno minimo per tutti (max 15-20 min per sotto-capitolo).
Per chi è più pratico di strumenti come github e sphinx può
trovare le istruzioni per contribuire direttamente sul manuale
(c'è un post-it giallo sulla sinistra).
Per chi fosse meno pratico di questi strumenti può (sempre previo
aggiornamento del gdoc) tradurre un capitolo utilizzando gli
strumenti che più gli aggradano, anche su un semplice file di
testo. Una volta finita la traduzione può inviarmi il testo e io
provvederò ad aggiungere il necessario markup. Tutti i meriti
andranno comunque a voi.

A seconda del numero di supporti, questo potrebbe essere un buon
inizio anche per future traduzioni di altri manuali o comunque già
un ottimo traguardo.

Per qualsiasi domanda o informazione aggiuntiva, contattatemi
direttamente.

Buon Plone a tutti,
Il team della documentazione Italiana

-- 
Giacomo Spettoli


Twitter:http://twitter.com/giacomospettoli
LinkedIn:http://linkedin.com/in/giacomospettoli


___
Plone-IT mailing list
plone...@lists.plone.org mailto:plone...@lists.plone.org
https://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-plone-it
http://plone-regional-forums.221720.n2.nabble.com/Plone-Italy-f221721.html




___
Plone-IT mailing list
plone...@lists.plone.org
https://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-plone-it
http://plone-regional-forums.221720.n2.nabble.com/Plone-Italy-f221721.html



--
Giacomo Spettoli

Twitter: http://twitter.com/giacomospettoli
LinkedIn: http://linkedin.com/in/giacomospettoli

___
Plone-IT mailing list
plone...@lists.plone.org
https://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-plone-it
http://plone-regional-forums.221720.n2.nabble.com/Plone-Italy-f221721.html

Re: [Plone-IT] Volontari cercasi per documentazione Italiana di Plone

2012-11-16 Per discussione Giorgio Borelli
ciao,

Il giorno 16/nov/2012, alle ore 14.05, Luca Fabbri ha scritto:
 2012/11/16 Alex Sani alexsani...@gmail.com:
 Un dubbio, la frase : Collections (formerly called Smart Folders)
 Io la tradurrei : Le collezioni (precedentemente chiamate Smart Folders)
 
 ma
 Smart Folders ha una traduzione specifica?
 
 
 Non ricordo, le Collezioni hanno cambiato nome un bel po' di volte
 (era una vera moda cambiarne il nome ad ogni major release!)
 
 Magari userei il nome che ancora qualcuno si ricorda:
 Le Collezioni (precedentemente chiamate Cercatori)

concordo con la 'traduzione'

--
Giorgio Borelli - [giorgio.bore...@abstract.it]
Abstract Open Solutions [http://www.abstract.it]
Tel:  +39 081 06 08 213
Fax:  +39 081 01 12 239

** Per favore non mandatemi allegati in Word o PowerPoint! | 
http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.it.html **

-
Ai sensi del d.lgs. 196 del 30 giugno 2003, recante disposizioni per la tutela 
delle persone e di altri soggetti rispetto
al trattamento dei dati personali, si precisa che questa email è inviata 
unicamente ai destinatari sopra esposti, con
espressa diffida di leggerla, copiarla, diffonderla ed usarla senza 
autorizzazione. Se avete ricevuto questa email per
errore, vi preghiamo di distruggerla immediatamente e contattarci tramite uno 
dei recapiti sopra indicati.
--
 




___
Plone-IT mailing list
plone...@lists.plone.org
https://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-plone-it
http://plone-regional-forums.221720.n2.nabble.com/Plone-Italy-f221721.html


Re: [Plone-IT] Volontari cercasi per documentazione Italiana di Plone

2012-11-16 Per discussione Luca Gentili
Da traduttore freelance rimango sempre affascinato dalla fantasia dei miei
colleghi ... CERCATORI è davvero sconcertante! Quasi peggio di certe
traduzioni dei titoli di film.

o_O

Colgo l'occasione per dirvi che non mi sono ancora prenotato nessun
capitolo del manuale solo perché qui al ministero non ho accesso a google
docs spero di aver odo nel weekend di connettermi e iniziare a dare una
mano.

Il giorno 16 novembre 2012 14:05, Luca Fabbri l...@keul.it ha scritto:

 2012/11/16 Alex Sani alexsani...@gmail.com:
  Un dubbio, la frase : Collections (formerly called Smart Folders)
  Io la tradurrei : Le collezioni (precedentemente chiamate Smart
 Folders)
 
  ma
  Smart Folders ha una traduzione specifica?
 

 Non ricordo, le Collezioni hanno cambiato nome un bel po' di volte
 (era una vera moda cambiarne il nome ad ogni major release!)

 Magari userei il nome che ancora qualcuno si ricorda:
 Le Collezioni (precedentemente chiamate Cercatori)


 --
 -- luca

 twitter: http://twitter.com/keul
 linkedin: http://linkedin.com/in/lucafbb
 blog: http://blog.keul.it/
  ___
 Plone-IT mailing list
 plone...@lists.plone.org
 https://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-plone-it
 http://plone-regional-forums.221720.n2.nabble.com/Plone-Italy-f221721.html




-- 
Luca

about.me http://about.me/lucagent
www.xymble.com http://www.xymble.com/%21/lucagent
___
Plone-IT mailing list
plone...@lists.plone.org
https://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-plone-it
http://plone-regional-forums.221720.n2.nabble.com/Plone-Italy-f221721.html

Re: [Plone-IT] Volontari cercasi per documentazione Italiana di Plone

2012-11-16 Per discussione giacomo.spett...@redomino.com
ottimo, se ti va sarebbe bello integrare il risultato di questo tuo progetto
di documentazione. 



--
View this message in context: 
http://plone-regional-forums.221720.n2.nabble.com/Volontari-cercasi-per-documentazione-Italiana-di-Plone-tp7581491p7581518.html
Sent from the Plone - Italy mailing list archive at Nabble.com.
___
Plone-IT mailing list
plone...@lists.plone.org
https://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-plone-it
http://plone-regional-forums.221720.n2.nabble.com/Plone-Italy-f221721.html


[Plone-IT] Volontari cercasi per documentazione Italiana di Plone

2012-11-15 Per discussione Giacomo Spettoli

Buongiorno a tutti,
come vi avevamo già anticipato nell'ultima news di plone.it 
http://www.plone.it/news/il-mondo-plone-collezione-settembre-ottobre-2012, 
abbiamo in cantiere un progetto riguardante la documentazione italiana 
di Plone.
Ad ottobre, di ritorno dalla stimolante conferenza annuale di Plone, 
abbiamo deciso di riunire in un unico e facilmente fruibile manuale 
tutto il materiale italiano, a partire dal riferimento più importante: 
il manuale utente di Plone.

Un gruppo di volenterosi formato da

Giacomo Spettoli ( giacomo.spett...@gmail.com 
mailto:giacomo.spett...@gmail.com ) - coordinatore, motivatore e 
traduttore
Maurizio Del Monte ( maurizio.delmo...@abstract.it 
mailto:maurizio.delmo...@abstract.it ) - ideatore
Massimo Azzolini ( mass...@redturtle.it mailto:mass...@redturtle.it ) 
- motivatore e (a sorpresa) traduttore
Federica D'Elia ( federica.de...@redturtle.it 
mailto:federica.de...@redturtle.it ) - traduttrice


ha buttato le basi. I primi risultati li potete già trovare qui:

http://documentazione-plone.readthedocs.org/en/latest/index.html

Abbiamo preso il manuale utente in lingua originale, ne abbiamo 
migliorato la grafica e tradotto il primo capitolo.

Il manuale in Inglese si trova qui:

http://plone.org/documentation/manual/plone-4-user-manual/referencemanual-all-pages

Ora però ci servono volontari per finire di tradurre e revisionare il 
manuale e, in ultima analisi, per partecipare alla creazione di quello 
che sarà un valore per tutti. Anche se non sai parlare inglese, puoi 
dare un prezioso aiuto leggendo la versione italiana e controllando che 
sia corretta e scorrevole.

Per coordinarci finora abbiamo usato questo google docs:

https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0Av-rFtaJMwxkdDFPUU1JQy1LZk0zSVNuUGpFRDBQOFEpli=1#gid=0

Chi volesse aiutare (e speriamo sarete in molti perchè la strada è 
lunga) può scrivere il proprio nome e la propria email di fianco al 
capitolo che si prende in carico e cominciare a tradurlo. Prima però 
scrivetemi che vi dò le necessarie autorizzazioni a modificare il gdoc.
Spezzando questo grosso progetto in piccole parti, si tratta di un 
impegno minimo per tutti (max 15-20 min per sotto-capitolo).
Per chi è più pratico di strumenti come github e sphinx può trovare le 
istruzioni per contribuire direttamente sul manuale (c'è un post-it 
giallo sulla sinistra).
Per chi fosse meno pratico di questi strumenti può (sempre previo 
aggiornamento del gdoc) tradurre un capitolo utilizzando gli strumenti 
che più gli aggradano, anche su un semplice file di testo. Una volta 
finita la traduzione può inviarmi il testo e io provvederò ad aggiungere 
il necessario markup. Tutti i meriti andranno comunque a voi.


A seconda del numero di supporti, questo potrebbe essere un buon inizio 
anche per future traduzioni di altri manuali o comunque già un ottimo 
traguardo.


Per qualsiasi domanda o informazione aggiuntiva, contattatemi direttamente.

Buon Plone a tutti,
Il team della documentazione Italiana

--
Giacomo Spettoli

Twitter: http://twitter.com/giacomospettoli
LinkedIn: http://linkedin.com/in/giacomospettoli

___
Plone-IT mailing list
plone...@lists.plone.org
https://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-plone-it
http://plone-regional-forums.221720.n2.nabble.com/Plone-Italy-f221721.html

Re: [Plone-IT] Volontari cercasi per documentazione Italiana di Plone

2012-11-15 Per discussione Giampiero Lago

Ciao Giacomo,

io sono pronto, dammi le autorizzazioni che comincio...

Giampiero

On 15/11/12 09:41, Giacomo Spettoli wrote:

Buongiorno a tutti,
come vi avevamo già anticipato nell'ultima news di plone.it 
http://www.plone.it/news/il-mondo-plone-collezione-settembre-ottobre-2012, 
abbiamo in cantiere un progetto riguardante la documentazione italiana 
di Plone.
Ad ottobre, di ritorno dalla stimolante conferenza annuale di Plone, 
abbiamo deciso di riunire in un unico e facilmente fruibile manuale 
tutto il materiale italiano, a partire dal riferimento più importante: 
il manuale utente di Plone.

Un gruppo di volenterosi formato da

Giacomo Spettoli ( giacomo.spett...@gmail.com 
mailto:giacomo.spett...@gmail.com ) - coordinatore, motivatore e 
traduttore
Maurizio Del Monte ( maurizio.delmo...@abstract.it 
mailto:maurizio.delmo...@abstract.it ) - ideatore
Massimo Azzolini ( mass...@redturtle.it mailto:mass...@redturtle.it 
) - motivatore e (a sorpresa) traduttore
Federica D'Elia ( federica.de...@redturtle.it 
mailto:federica.de...@redturtle.it ) - traduttrice


ha buttato le basi. I primi risultati li potete già trovare qui:

http://documentazione-plone.readthedocs.org/en/latest/index.html

Abbiamo preso il manuale utente in lingua originale, ne abbiamo 
migliorato la grafica e tradotto il primo capitolo.

Il manuale in Inglese si trova qui:

http://plone.org/documentation/manual/plone-4-user-manual/referencemanual-all-pages

Ora però ci servono volontari per finire di tradurre e revisionare il 
manuale e, in ultima analisi, per partecipare alla creazione di quello 
che sarà un valore per tutti. Anche se non sai parlare inglese, puoi 
dare un prezioso aiuto leggendo la versione italiana e controllando 
che sia corretta e scorrevole.

Per coordinarci finora abbiamo usato questo google docs:

https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0Av-rFtaJMwxkdDFPUU1JQy1LZk0zSVNuUGpFRDBQOFEpli=1#gid=0

Chi volesse aiutare (e speriamo sarete in molti perchè la strada è 
lunga) può scrivere il proprio nome e la propria email di fianco al 
capitolo che si prende in carico e cominciare a tradurlo. Prima però 
scrivetemi che vi dò le necessarie autorizzazioni a modificare il gdoc.
Spezzando questo grosso progetto in piccole parti, si tratta di un 
impegno minimo per tutti (max 15-20 min per sotto-capitolo).
Per chi è più pratico di strumenti come github e sphinx può trovare le 
istruzioni per contribuire direttamente sul manuale (c'è un post-it 
giallo sulla sinistra).
Per chi fosse meno pratico di questi strumenti può (sempre previo 
aggiornamento del gdoc) tradurre un capitolo utilizzando gli strumenti 
che più gli aggradano, anche su un semplice file di testo. Una volta 
finita la traduzione può inviarmi il testo e io provvederò ad 
aggiungere il necessario markup. Tutti i meriti andranno comunque a voi.


A seconda del numero di supporti, questo potrebbe essere un buon 
inizio anche per future traduzioni di altri manuali o comunque già un 
ottimo traguardo.


Per qualsiasi domanda o informazione aggiuntiva, contattatemi 
direttamente.


Buon Plone a tutti,
Il team della documentazione Italiana

--
Giacomo Spettoli

Twitter:http://twitter.com/giacomospettoli
LinkedIn:http://linkedin.com/in/giacomospettoli


___
Plone-IT mailing list
plone...@lists.plone.org
https://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-plone-it
http://plone-regional-forums.221720.n2.nabble.com/Plone-Italy-f221721.html



--
Giampiero Lago
Web Area Manager - IT Core
TIGEM (Telethon Institute of Genetics and Medicine)
Via P. Castellino, 111
80131 - NAPOLI

Direct Phone:   +39 081 6132337
Secretariat Phone:  +39 081 6132200
Fax:+39 081 5609877
E-mail: l...@tigem.it

___
Plone-IT mailing list
plone...@lists.plone.org
https://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-plone-it
http://plone-regional-forums.221720.n2.nabble.com/Plone-Italy-f221721.html

Re: [Plone-IT] Volontari cercasi per documentazione Italiana di Plone

2012-11-15 Per discussione Alex Sani
Ciao Giacomo,
mi candido anche io.
Lavoro per la Provincia di Reggio Emilia e ho un po' di esperienza nello
sviluppo di prodotti.

Ciao
Alex
___
Plone-IT mailing list
plone...@lists.plone.org
https://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-plone-it
http://plone-regional-forums.221720.n2.nabble.com/Plone-Italy-f221721.html