Re: [Plone-IT] Volontari cercasi per documentazione Italiana di Plone (Alex Sani)
Ciao Luca, scusa il ritardo nella risposta ma era sfuggita la mail. Ti ho aggiunto al google doc che utilizziamo per coordinarci. I sorgenti della documentazione li trovi qui: https://github.com/plone-it/collective.italiandocumentation Ci sarebbe un gran bisogno di revisionare le parti già tradotte per rendere più fluida la lettura. Se revisioni o traduci un paragrafo, ricordati di aggiornare il doc. Fammi sapere se ti servono altre info, ciao Giacomo On 04/03/2013 01:38 PM, LucaDG wrote: Ciao, scrivo su questo post anche se un pò datato ma ho visto che manca ancora qualcosina per finire di tradurre il manuale. Se posso essere d'aiuto vorrei cercare di far qualcosa anche io, ditemi voi... Sono dell'idea che serve un pò di documentazione in italiano per aprire la strada di Plone ad altri utilizzatori italiani. Giacomo Spettoli wrote Ottimo, arruolata! Colgo l'occasione per aggiornare tutti sull'andamento dei lavori che proseguono serrati: - Ci sono stati 5 nuovi volontari (in ordine di ingresso): * Luca Gentili * Giampiero Lago * Alex Sani * Alessandra Rossi * Catia Masella che si aggiungono al precedente gruppo di traduttori: * Giacomo Spettoli * Massimo Azzolini * Federica D'Elia - Su un totale di ~23k parole ne sono state tradotte ~8k, siamo quindi al ~35% A presto con nuovi sviluppi, Il team della documentazione Italia na di Plone ___ Plone-IT mailing list Plone-IT@.plone https://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-plone-it http://plone-regional-forums.221720.n2.nabble.com/Plone-Italy-f221721.html -- View this message in context: http://plone-regional-forums.221720.n2.nabble.com/Re-Volontari-cercasi-per-documentazione-Italiana-di-Plone-Alex-Sani-tp7581534p7582354.html Sent from the Plone - Italy mailing list archive at Nabble.com. ___ Plone-IT mailing list plone...@lists.plone.org https://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-plone-it http://plone-regional-forums.221720.n2.nabble.com/Plone-Italy-f221721.html -- Giacomo Spettoli Twitter: http://twitter.com/giacomospettoli LinkedIn: http://linkedin.com/in/giacomospettoli ___ Plone-IT mailing list plone...@lists.plone.org https://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-plone-it http://plone-regional-forums.221720.n2.nabble.com/Plone-Italy-f221721.html
Re: [Plone-IT] Volontari cercasi per documentazione Italiana di Plone (Alex Sani)
Ciao, scrivo su questo post anche se un pò datato ma ho visto che manca ancora qualcosina per finire di tradurre il manuale. Se posso essere d'aiuto vorrei cercare di far qualcosa anche io, ditemi voi... Sono dell'idea che serve un pò di documentazione in italiano per aprire la strada di Plone ad altri utilizzatori italiani. Giacomo Spettoli wrote Ottimo, arruolata! Colgo l'occasione per aggiornare tutti sull'andamento dei lavori che proseguono serrati: - Ci sono stati 5 nuovi volontari (in ordine di ingresso): * Luca Gentili * Giampiero Lago * Alex Sani * Alessandra Rossi * Catia Masella che si aggiungono al precedente gruppo di traduttori: * Giacomo Spettoli * Massimo Azzolini * Federica D'Elia - Su un totale di ~23k parole ne sono state tradotte ~8k, siamo quindi al ~35% A presto con nuovi sviluppi, Il team della documentazione Italia na di Plone ___ Plone-IT mailing list Plone-IT@.plone https://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-plone-it http://plone-regional-forums.221720.n2.nabble.com/Plone-Italy-f221721.html -- View this message in context: http://plone-regional-forums.221720.n2.nabble.com/Re-Volontari-cercasi-per-documentazione-Italiana-di-Plone-Alex-Sani-tp7581534p7582354.html Sent from the Plone - Italy mailing list archive at Nabble.com. ___ Plone-IT mailing list plone...@lists.plone.org https://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-plone-it http://plone-regional-forums.221720.n2.nabble.com/Plone-Italy-f221721.html
Re: [Plone-IT] Volontari cercasi per documentazione Italiana di Plone (Alex Sani)
Ottimo, arruolata! Colgo l'occasione per aggiornare tutti sull'andamento dei lavori che proseguono serrati: - Ci sono stati 5 nuovi volontari (in ordine di ingresso): * Luca Gentili * Giampiero Lago * Alex Sani * Alessandra Rossi * Catia Masella che si aggiungono al precedente gruppo di traduttori: * Giacomo Spettoli * Massimo Azzolini * Federica D'Elia - Su un totale di ~23k parole ne sono state tradotte ~8k, siamo quindi al ~35% A presto con nuovi sviluppi, Il team della documentazione Italia na di Plone ___ Plone-IT mailing list plone...@lists.plone.org https://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-plone-it http://plone-regional-forums.221720.n2.nabble.com/Plone-Italy-f221721.html
Re: [Plone-IT] Volontari cercasi per documentazione Italiana di Plone (Alex Sani)
Ciao a tutti,mi propongo anche io, obiettivo 100%!CiaoDavide Date: Wed, 21 Nov 2012 01:12:11 +0100 From: giacomo.spett...@redomino.com To: plone-plone-it@lists.plone.org Subject: Re: [Plone-IT] Volontari cercasi per documentazione Italiana di Plone (Alex Sani) Ottimo, arruolata! Colgo l'occasione per aggiornare tutti sull'andamento dei lavori che proseguono serrati: - Ci sono stati 5 nuovi volontari (in ordine di ingresso): * Luca Gentili * Giampiero Lago * Alex Sani * Alessandra Rossi * Catia Masella che si aggiungono al precedente gruppo di traduttori: * Giacomo Spettoli * Massimo Azzolini * Federica D'Elia - Su un totale di ~23k parole ne sono state tradotte ~8k, siamo quindi al ~35% A presto con nuovi sviluppi, Il team della documentazione Italiana di Plone ___ Plone-IT mailing list plone...@lists.plone.org https://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-plone-it http://plone-regional-forums.221720.n2.nabble.com/Plone-Italy-f221721.html ___ Plone-IT mailing list plone...@lists.plone.org https://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-plone-it http://plone-regional-forums.221720.n2.nabble.com/Plone-Italy-f221721.html
Re: [Plone-IT] Volontari cercasi per documentazione Italiana di Plone
Il mio inglese è così così ma sono un'ottima scrittrice e mi propongo per la revisione della versione italiana. Alessandra Il 15/11/2012 13:08, Alex Sani ha scritto: Ciao Giacomo, mi candido anche io. Lavoro per la Provincia di Reggio Emilia e ho un po' di esperienza nello sviluppo di prodotti. Ciao Alex ___ Plone-IT mailing list plone...@lists.plone.org https://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-plone-it http://plone-regional-forums.221720.n2.nabble.com/Plone-Italy-f221721.html ___ Plone-IT mailing list plone...@lists.plone.org https://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-plone-it http://plone-regional-forums.221720.n2.nabble.com/Plone-Italy-f221721.html
Re: [Plone-IT] Volontari cercasi per documentazione Italiana di Plone
2012/11/15 Giacomo Spettoli giacomo.spett...@gmail.com: Buongiorno a tutti, come vi avevamo già anticipato nell'ultima news di plone.it, abbiamo in cantiere un progetto riguardante la documentazione italiana di Plone. Ad ottobre, di ritorno dalla stimolante conferenza annuale di Plone, abbiamo deciso di riunire in un unico e facilmente fruibile manuale tutto il materiale italiano, a partire dal riferimento più importante: il manuale utente di Plone. Un gruppo di volenterosi formato da Giacomo Spettoli ( giacomo.spett...@gmail.com ) - coordinatore, motivatore e traduttore Maurizio Del Monte ( maurizio.delmo...@abstract.it ) - ideatore Massimo Azzolini ( mass...@redturtle.it ) - motivatore e (a sorpresa) traduttore Federica D'Elia ( federica.de...@redturtle.it ) - traduttrice ha buttato le basi. I primi risultati li potete già trovare qui: http://documentazione-plone.readthedocs.org/en/latest/index.html Abbiamo preso il manuale utente in lingua originale, ne abbiamo migliorato la grafica e tradotto il primo capitolo. Il manuale in Inglese si trova qui: http://plone.org/documentation/manual/plone-4-user-manual/referencemanual-all-pages Ora però ci servono volontari per finire di tradurre e revisionare il manuale e, in ultima analisi, per partecipare alla creazione di quello che sarà un valore per tutti. Anche se non sai parlare inglese, puoi dare un prezioso aiuto leggendo la versione italiana e controllando che sia corretta e scorrevole. Per coordinarci finora abbiamo usato questo google docs: https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0Av-rFtaJMwxkdDFPUU1JQy1LZk0zSVNuUGpFRDBQOFEpli=1#gid=0 Chi volesse aiutare (e speriamo sarete in molti perchè la strada è lunga) può scrivere il proprio nome e la propria email di fianco al capitolo che si prende in carico e cominciare a tradurlo. Prima però scrivetemi che vi dò le necessarie autorizzazioni a modificare il gdoc. Spezzando questo grosso progetto in piccole parti, si tratta di un impegno minimo per tutti (max 15-20 min per sotto-capitolo). Per chi è più pratico di strumenti come github e sphinx può trovare le istruzioni per contribuire direttamente sul manuale (c'è un post-it giallo sulla sinistra). Per chi fosse meno pratico di questi strumenti può (sempre previo aggiornamento del gdoc) tradurre un capitolo utilizzando gli strumenti che più gli aggradano, anche su un semplice file di testo. Una volta finita la traduzione può inviarmi il testo e io provvederò ad aggiungere il necessario markup. Tutti i meriti andranno comunque a voi. A seconda del numero di supporti, questo potrebbe essere un buon inizio anche per future traduzioni di altri manuali o comunque già un ottimo traguardo. Per qualsiasi domanda o informazione aggiuntiva, contattatemi direttamente. Il mio poco tempo libero ultimamente è riservato ad un altro progetto sempre relativo alla documentazione Plone, quindi non potrò esservi utile (almeno nel breve periodo). Volevo comunque sapeste che la trovo un'importantissima iniziativa, qualcosa che mancava! Non mancherò di pubblicizzarla il più possibile! -- -- luca twitter: http://twitter.com/keul linkedin: http://linkedin.com/in/lucafbb blog: http://blog.keul.it/ ___ Plone-IT mailing list plone...@lists.plone.org https://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-plone-it http://plone-regional-forums.221720.n2.nabble.com/Plone-Italy-f221721.html
Re: [Plone-IT] Volontari cercasi per documentazione Italiana di Plone
Un dubbio, la frase : Collections (formerly called Smart Folders) Io la tradurrei : Le collezioni (precedentemente chiamate Smart Folders) ma Smart Folders ha una traduzione specifica? Alex Il giorno 15 novembre 2012 09:41, Giacomo Spettoli giacomo.spett...@gmail.com ha scritto: Buongiorno a tutti, come vi avevamo già anticipato nell'ultima news di plone.ithttp://www.plone.it/news/il-mondo-plone-collezione-settembre-ottobre-2012, abbiamo in cantiere un progetto riguardante la documentazione italiana di Plone. Ad ottobre, di ritorno dalla stimolante conferenza annuale di Plone, abbiamo deciso di riunire in un unico e facilmente fruibile manuale tutto il materiale italiano, a partire dal riferimento più importante: il manuale utente di Plone. Un gruppo di volenterosi formato da Giacomo Spettoli ( giacomo.spett...@gmail.com ) - coordinatore, motivatore e traduttore Maurizio Del Monte ( maurizio.delmo...@abstract.it ) - ideatore Massimo Azzolini ( mass...@redturtle.it ) - motivatore e (a sorpresa) traduttore Federica D'Elia ( federica.de...@redturtle.it ) - traduttrice ha buttato le basi. I primi risultati li potete già trovare qui: http://documentazione-plone.readthedocs.org/en/latest/index.html Abbiamo preso il manuale utente in lingua originale, ne abbiamo migliorato la grafica e tradotto il primo capitolo. Il manuale in Inglese si trova qui: http://plone.org/documentation/manual/plone-4-user-manual/referencemanual-all-pages Ora però ci servono volontari per finire di tradurre e revisionare il manuale e, in ultima analisi, per partecipare alla creazione di quello che sarà un valore per tutti. Anche se non sai parlare inglese, puoi dare un prezioso aiuto leggendo la versione italiana e controllando che sia corretta e scorrevole. Per coordinarci finora abbiamo usato questo google docs: https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0Av-rFtaJMwxkdDFPUU1JQy1LZk0zSVNuUGpFRDBQOFEpli=1#gid=0 Chi volesse aiutare (e speriamo sarete in molti perchè la strada è lunga) può scrivere il proprio nome e la propria email di fianco al capitolo che si prende in carico e cominciare a tradurlo. Prima però scrivetemi che vi dò le necessarie autorizzazioni a modificare il gdoc. Spezzando questo grosso progetto in piccole parti, si tratta di un impegno minimo per tutti (max 15-20 min per sotto-capitolo). Per chi è più pratico di strumenti come github e sphinx può trovare le istruzioni per contribuire direttamente sul manuale (c'è un post-it giallo sulla sinistra). Per chi fosse meno pratico di questi strumenti può (sempre previo aggiornamento del gdoc) tradurre un capitolo utilizzando gli strumenti che più gli aggradano, anche su un semplice file di testo. Una volta finita la traduzione può inviarmi il testo e io provvederò ad aggiungere il necessario markup. Tutti i meriti andranno comunque a voi. A seconda del numero di supporti, questo potrebbe essere un buon inizio anche per future traduzioni di altri manuali o comunque già un ottimo traguardo. Per qualsiasi domanda o informazione aggiuntiva, contattatemi direttamente. Buon Plone a tutti, Il team della documentazione Italiana -- Giacomo Spettoli Twitter: http://twitter.com/giacomospettoli LinkedIn: http://linkedin.com/in/giacomospettoli ___ Plone-IT mailing list plone...@lists.plone.org https://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-plone-it http://plone-regional-forums.221720.n2.nabble.com/Plone-Italy-f221721.html ___ Plone-IT mailing list plone...@lists.plone.org https://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-plone-it http://plone-regional-forums.221720.n2.nabble.com/Plone-Italy-f221721.html
Re: [Plone-IT] Volontari cercasi per documentazione Italiana di Plone
2012/11/16 Alex Sani alexsani...@gmail.com: Un dubbio, la frase : Collections (formerly called Smart Folders) Io la tradurrei : Le collezioni (precedentemente chiamate Smart Folders) ma Smart Folders ha una traduzione specifica? Non ricordo, le Collezioni hanno cambiato nome un bel po' di volte (era una vera moda cambiarne il nome ad ogni major release!) Magari userei il nome che ancora qualcuno si ricorda: Le Collezioni (precedentemente chiamate Cercatori) -- -- luca twitter: http://twitter.com/keul linkedin: http://linkedin.com/in/lucafbb blog: http://blog.keul.it/ ___ Plone-IT mailing list plone...@lists.plone.org https://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-plone-it http://plone-regional-forums.221720.n2.nabble.com/Plone-Italy-f221721.html
Re: [Plone-IT] Volontari cercasi per documentazione Italiana di Plone
Il 16/11/2012 13:34, Alex Sani ha scritto: Un dubbio, la frase : Collections (formerly called Smart Folders) Io la tradurrei : Le collezioni (precedentemente chiamate Smart Folders) ma Smart Folders ha una traduzione specifica? no, è un termine tecnico non presente nell'interfaccia utente e comunque non più in uso Giacomo Alex Il giorno 15 novembre 2012 09:41, Giacomo Spettoli giacomo.spett...@gmail.com mailto:giacomo.spett...@gmail.com ha scritto: Buongiorno a tutti, come vi avevamo già anticipato nell'ultima news di plone.it http://www.plone.it/news/il-mondo-plone-collezione-settembre-ottobre-2012, abbiamo in cantiere un progetto riguardante la documentazione italiana di Plone. Ad ottobre, di ritorno dalla stimolante conferenza annuale di Plone, abbiamo deciso di riunire in un unico e facilmente fruibile manuale tutto il materiale italiano, a partire dal riferimento più importante: il manuale utente di Plone. Un gruppo di volenterosi formato da Giacomo Spettoli ( giacomo.spett...@gmail.com mailto:giacomo.spett...@gmail.com ) - coordinatore, motivatore e traduttore Maurizio Del Monte ( maurizio.delmo...@abstract.it mailto:maurizio.delmo...@abstract.it ) - ideatore Massimo Azzolini ( mass...@redturtle.it mailto:mass...@redturtle.it ) - motivatore e (a sorpresa) traduttore Federica D'Elia ( federica.de...@redturtle.it mailto:federica.de...@redturtle.it ) - traduttrice ha buttato le basi. I primi risultati li potete già trovare qui: http://documentazione-plone.readthedocs.org/en/latest/index.html Abbiamo preso il manuale utente in lingua originale, ne abbiamo migliorato la grafica e tradotto il primo capitolo. Il manuale in Inglese si trova qui: http://plone.org/documentation/manual/plone-4-user-manual/referencemanual-all-pages Ora però ci servono volontari per finire di tradurre e revisionare il manuale e, in ultima analisi, per partecipare alla creazione di quello che sarà un valore per tutti. Anche se non sai parlare inglese, puoi dare un prezioso aiuto leggendo la versione italiana e controllando che sia corretta e scorrevole. Per coordinarci finora abbiamo usato questo google docs: https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0Av-rFtaJMwxkdDFPUU1JQy1LZk0zSVNuUGpFRDBQOFEpli=1#gid=0 Chi volesse aiutare (e speriamo sarete in molti perchè la strada è lunga) può scrivere il proprio nome e la propria email di fianco al capitolo che si prende in carico e cominciare a tradurlo. Prima però scrivetemi che vi dò le necessarie autorizzazioni a modificare il gdoc. Spezzando questo grosso progetto in piccole parti, si tratta di un impegno minimo per tutti (max 15-20 min per sotto-capitolo). Per chi è più pratico di strumenti come github e sphinx può trovare le istruzioni per contribuire direttamente sul manuale (c'è un post-it giallo sulla sinistra). Per chi fosse meno pratico di questi strumenti può (sempre previo aggiornamento del gdoc) tradurre un capitolo utilizzando gli strumenti che più gli aggradano, anche su un semplice file di testo. Una volta finita la traduzione può inviarmi il testo e io provvederò ad aggiungere il necessario markup. Tutti i meriti andranno comunque a voi. A seconda del numero di supporti, questo potrebbe essere un buon inizio anche per future traduzioni di altri manuali o comunque già un ottimo traguardo. Per qualsiasi domanda o informazione aggiuntiva, contattatemi direttamente. Buon Plone a tutti, Il team della documentazione Italiana -- Giacomo Spettoli Twitter:http://twitter.com/giacomospettoli LinkedIn:http://linkedin.com/in/giacomospettoli ___ Plone-IT mailing list plone...@lists.plone.org mailto:plone...@lists.plone.org https://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-plone-it http://plone-regional-forums.221720.n2.nabble.com/Plone-Italy-f221721.html ___ Plone-IT mailing list plone...@lists.plone.org https://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-plone-it http://plone-regional-forums.221720.n2.nabble.com/Plone-Italy-f221721.html -- Giacomo Spettoli Twitter: http://twitter.com/giacomospettoli LinkedIn: http://linkedin.com/in/giacomospettoli ___ Plone-IT mailing list plone...@lists.plone.org https://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-plone-it http://plone-regional-forums.221720.n2.nabble.com/Plone-Italy-f221721.html
Re: [Plone-IT] Volontari cercasi per documentazione Italiana di Plone
ciao, Il giorno 16/nov/2012, alle ore 14.05, Luca Fabbri ha scritto: 2012/11/16 Alex Sani alexsani...@gmail.com: Un dubbio, la frase : Collections (formerly called Smart Folders) Io la tradurrei : Le collezioni (precedentemente chiamate Smart Folders) ma Smart Folders ha una traduzione specifica? Non ricordo, le Collezioni hanno cambiato nome un bel po' di volte (era una vera moda cambiarne il nome ad ogni major release!) Magari userei il nome che ancora qualcuno si ricorda: Le Collezioni (precedentemente chiamate Cercatori) concordo con la 'traduzione' -- Giorgio Borelli - [giorgio.bore...@abstract.it] Abstract Open Solutions [http://www.abstract.it] Tel: +39 081 06 08 213 Fax: +39 081 01 12 239 ** Per favore non mandatemi allegati in Word o PowerPoint! | http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.it.html ** - Ai sensi del d.lgs. 196 del 30 giugno 2003, recante disposizioni per la tutela delle persone e di altri soggetti rispetto al trattamento dei dati personali, si precisa che questa email è inviata unicamente ai destinatari sopra esposti, con espressa diffida di leggerla, copiarla, diffonderla ed usarla senza autorizzazione. Se avete ricevuto questa email per errore, vi preghiamo di distruggerla immediatamente e contattarci tramite uno dei recapiti sopra indicati. -- ___ Plone-IT mailing list plone...@lists.plone.org https://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-plone-it http://plone-regional-forums.221720.n2.nabble.com/Plone-Italy-f221721.html
Re: [Plone-IT] Volontari cercasi per documentazione Italiana di Plone
Da traduttore freelance rimango sempre affascinato dalla fantasia dei miei colleghi ... CERCATORI è davvero sconcertante! Quasi peggio di certe traduzioni dei titoli di film. o_O Colgo l'occasione per dirvi che non mi sono ancora prenotato nessun capitolo del manuale solo perché qui al ministero non ho accesso a google docs spero di aver odo nel weekend di connettermi e iniziare a dare una mano. Il giorno 16 novembre 2012 14:05, Luca Fabbri l...@keul.it ha scritto: 2012/11/16 Alex Sani alexsani...@gmail.com: Un dubbio, la frase : Collections (formerly called Smart Folders) Io la tradurrei : Le collezioni (precedentemente chiamate Smart Folders) ma Smart Folders ha una traduzione specifica? Non ricordo, le Collezioni hanno cambiato nome un bel po' di volte (era una vera moda cambiarne il nome ad ogni major release!) Magari userei il nome che ancora qualcuno si ricorda: Le Collezioni (precedentemente chiamate Cercatori) -- -- luca twitter: http://twitter.com/keul linkedin: http://linkedin.com/in/lucafbb blog: http://blog.keul.it/ ___ Plone-IT mailing list plone...@lists.plone.org https://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-plone-it http://plone-regional-forums.221720.n2.nabble.com/Plone-Italy-f221721.html -- Luca about.me http://about.me/lucagent www.xymble.com http://www.xymble.com/%21/lucagent ___ Plone-IT mailing list plone...@lists.plone.org https://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-plone-it http://plone-regional-forums.221720.n2.nabble.com/Plone-Italy-f221721.html
Re: [Plone-IT] Volontari cercasi per documentazione Italiana di Plone
ottimo, se ti va sarebbe bello integrare il risultato di questo tuo progetto di documentazione. -- View this message in context: http://plone-regional-forums.221720.n2.nabble.com/Volontari-cercasi-per-documentazione-Italiana-di-Plone-tp7581491p7581518.html Sent from the Plone - Italy mailing list archive at Nabble.com. ___ Plone-IT mailing list plone...@lists.plone.org https://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-plone-it http://plone-regional-forums.221720.n2.nabble.com/Plone-Italy-f221721.html
[Plone-IT] Volontari cercasi per documentazione Italiana di Plone
Buongiorno a tutti, come vi avevamo già anticipato nell'ultima news di plone.it http://www.plone.it/news/il-mondo-plone-collezione-settembre-ottobre-2012, abbiamo in cantiere un progetto riguardante la documentazione italiana di Plone. Ad ottobre, di ritorno dalla stimolante conferenza annuale di Plone, abbiamo deciso di riunire in un unico e facilmente fruibile manuale tutto il materiale italiano, a partire dal riferimento più importante: il manuale utente di Plone. Un gruppo di volenterosi formato da Giacomo Spettoli ( giacomo.spett...@gmail.com mailto:giacomo.spett...@gmail.com ) - coordinatore, motivatore e traduttore Maurizio Del Monte ( maurizio.delmo...@abstract.it mailto:maurizio.delmo...@abstract.it ) - ideatore Massimo Azzolini ( mass...@redturtle.it mailto:mass...@redturtle.it ) - motivatore e (a sorpresa) traduttore Federica D'Elia ( federica.de...@redturtle.it mailto:federica.de...@redturtle.it ) - traduttrice ha buttato le basi. I primi risultati li potete già trovare qui: http://documentazione-plone.readthedocs.org/en/latest/index.html Abbiamo preso il manuale utente in lingua originale, ne abbiamo migliorato la grafica e tradotto il primo capitolo. Il manuale in Inglese si trova qui: http://plone.org/documentation/manual/plone-4-user-manual/referencemanual-all-pages Ora però ci servono volontari per finire di tradurre e revisionare il manuale e, in ultima analisi, per partecipare alla creazione di quello che sarà un valore per tutti. Anche se non sai parlare inglese, puoi dare un prezioso aiuto leggendo la versione italiana e controllando che sia corretta e scorrevole. Per coordinarci finora abbiamo usato questo google docs: https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0Av-rFtaJMwxkdDFPUU1JQy1LZk0zSVNuUGpFRDBQOFEpli=1#gid=0 Chi volesse aiutare (e speriamo sarete in molti perchè la strada è lunga) può scrivere il proprio nome e la propria email di fianco al capitolo che si prende in carico e cominciare a tradurlo. Prima però scrivetemi che vi dò le necessarie autorizzazioni a modificare il gdoc. Spezzando questo grosso progetto in piccole parti, si tratta di un impegno minimo per tutti (max 15-20 min per sotto-capitolo). Per chi è più pratico di strumenti come github e sphinx può trovare le istruzioni per contribuire direttamente sul manuale (c'è un post-it giallo sulla sinistra). Per chi fosse meno pratico di questi strumenti può (sempre previo aggiornamento del gdoc) tradurre un capitolo utilizzando gli strumenti che più gli aggradano, anche su un semplice file di testo. Una volta finita la traduzione può inviarmi il testo e io provvederò ad aggiungere il necessario markup. Tutti i meriti andranno comunque a voi. A seconda del numero di supporti, questo potrebbe essere un buon inizio anche per future traduzioni di altri manuali o comunque già un ottimo traguardo. Per qualsiasi domanda o informazione aggiuntiva, contattatemi direttamente. Buon Plone a tutti, Il team della documentazione Italiana -- Giacomo Spettoli Twitter: http://twitter.com/giacomospettoli LinkedIn: http://linkedin.com/in/giacomospettoli ___ Plone-IT mailing list plone...@lists.plone.org https://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-plone-it http://plone-regional-forums.221720.n2.nabble.com/Plone-Italy-f221721.html
Re: [Plone-IT] Volontari cercasi per documentazione Italiana di Plone
Ciao Giacomo, io sono pronto, dammi le autorizzazioni che comincio... Giampiero On 15/11/12 09:41, Giacomo Spettoli wrote: Buongiorno a tutti, come vi avevamo già anticipato nell'ultima news di plone.it http://www.plone.it/news/il-mondo-plone-collezione-settembre-ottobre-2012, abbiamo in cantiere un progetto riguardante la documentazione italiana di Plone. Ad ottobre, di ritorno dalla stimolante conferenza annuale di Plone, abbiamo deciso di riunire in un unico e facilmente fruibile manuale tutto il materiale italiano, a partire dal riferimento più importante: il manuale utente di Plone. Un gruppo di volenterosi formato da Giacomo Spettoli ( giacomo.spett...@gmail.com mailto:giacomo.spett...@gmail.com ) - coordinatore, motivatore e traduttore Maurizio Del Monte ( maurizio.delmo...@abstract.it mailto:maurizio.delmo...@abstract.it ) - ideatore Massimo Azzolini ( mass...@redturtle.it mailto:mass...@redturtle.it ) - motivatore e (a sorpresa) traduttore Federica D'Elia ( federica.de...@redturtle.it mailto:federica.de...@redturtle.it ) - traduttrice ha buttato le basi. I primi risultati li potete già trovare qui: http://documentazione-plone.readthedocs.org/en/latest/index.html Abbiamo preso il manuale utente in lingua originale, ne abbiamo migliorato la grafica e tradotto il primo capitolo. Il manuale in Inglese si trova qui: http://plone.org/documentation/manual/plone-4-user-manual/referencemanual-all-pages Ora però ci servono volontari per finire di tradurre e revisionare il manuale e, in ultima analisi, per partecipare alla creazione di quello che sarà un valore per tutti. Anche se non sai parlare inglese, puoi dare un prezioso aiuto leggendo la versione italiana e controllando che sia corretta e scorrevole. Per coordinarci finora abbiamo usato questo google docs: https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0Av-rFtaJMwxkdDFPUU1JQy1LZk0zSVNuUGpFRDBQOFEpli=1#gid=0 Chi volesse aiutare (e speriamo sarete in molti perchè la strada è lunga) può scrivere il proprio nome e la propria email di fianco al capitolo che si prende in carico e cominciare a tradurlo. Prima però scrivetemi che vi dò le necessarie autorizzazioni a modificare il gdoc. Spezzando questo grosso progetto in piccole parti, si tratta di un impegno minimo per tutti (max 15-20 min per sotto-capitolo). Per chi è più pratico di strumenti come github e sphinx può trovare le istruzioni per contribuire direttamente sul manuale (c'è un post-it giallo sulla sinistra). Per chi fosse meno pratico di questi strumenti può (sempre previo aggiornamento del gdoc) tradurre un capitolo utilizzando gli strumenti che più gli aggradano, anche su un semplice file di testo. Una volta finita la traduzione può inviarmi il testo e io provvederò ad aggiungere il necessario markup. Tutti i meriti andranno comunque a voi. A seconda del numero di supporti, questo potrebbe essere un buon inizio anche per future traduzioni di altri manuali o comunque già un ottimo traguardo. Per qualsiasi domanda o informazione aggiuntiva, contattatemi direttamente. Buon Plone a tutti, Il team della documentazione Italiana -- Giacomo Spettoli Twitter:http://twitter.com/giacomospettoli LinkedIn:http://linkedin.com/in/giacomospettoli ___ Plone-IT mailing list plone...@lists.plone.org https://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-plone-it http://plone-regional-forums.221720.n2.nabble.com/Plone-Italy-f221721.html -- Giampiero Lago Web Area Manager - IT Core TIGEM (Telethon Institute of Genetics and Medicine) Via P. Castellino, 111 80131 - NAPOLI Direct Phone: +39 081 6132337 Secretariat Phone: +39 081 6132200 Fax:+39 081 5609877 E-mail: l...@tigem.it ___ Plone-IT mailing list plone...@lists.plone.org https://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-plone-it http://plone-regional-forums.221720.n2.nabble.com/Plone-Italy-f221721.html
Re: [Plone-IT] Volontari cercasi per documentazione Italiana di Plone
Ciao Giacomo, mi candido anche io. Lavoro per la Provincia di Reggio Emilia e ho un po' di esperienza nello sviluppo di prodotti. Ciao Alex ___ Plone-IT mailing list plone...@lists.plone.org https://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-plone-it http://plone-regional-forums.221720.n2.nabble.com/Plone-Italy-f221721.html