[META] Re: [terminoloxia] path

2010-12-15 Conversa mvillarino
Son moi curiosos os efectos secundarios que poden ter modificacións
aparentemente moi afastadas dun determinado proposito realizadas nunha
ferramenta. Un deles é a modificación no sistema de facer buscas no
glosario do Lokalize, que expón as miserias, inconsistencias e
defectos varios do glosario até níveis difíciles de imaxinar, e o
outro é a elaboración de regras sistemáticas de qa.

@KDE:

NON traduzades path como camiño. No sucesivo, desde a vindeira
semana (2010W51), path[s] ha ser rUta.

Motivos:
a) Tradición histórica
b) Aforro de espazo
c) Pragmatismo
d) Concordancia coa documentación técnica consultábel polos usuarios potenciais.

[ e) Que ma paira o que faga outra xente ]
[ f) Que me habedes aforrar traballo ]

mais nada,
Marce
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: [META] Re: [terminoloxia] path

2010-12-15 Conversa Antón Méixome
2010/12/15 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com:


 2010/12/15 mvillarino mvillar...@gmail.com

 Son moi curiosos os efectos secundarios que poden ter modificacións
 aparentemente moi afastadas dun determinado proposito realizadas nunha
 ferramenta. Un deles é a modificación no sistema de facer buscas no
 glosario do Lokalize, que expón as miserias, inconsistencias e
 defectos varios do glosario até níveis difíciles de imaxinar, e o
 outro é a elaboración de regras sistemáticas de qa.

 @KDE:

 NON traduzades path como camiño. No sucesivo, desde a vindeira
 semana (2010W51), path[s] ha ser rUta.

 +1
 máis para todo, non só en KDE :-)

Eu tamén o estou aplicando ruta sistematicamente



 Motivos:
 a) Tradición histórica
 b) Aforro de espazo
 c) Pragmatismo
 d) Concordancia coa documentación técnica consultábel polos usuarios
 potenciais.

 [ e) Que ma paira o que faga outra xente ]
 [ f) Que me habedes aforrar traballo ]

 mais nada,
 Marce
 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: [META] Re: [terminoloxia] path

2010-12-15 Conversa Xosé
Non o entendo. Eu [lembro|creo lembrar] que nalgún momento se dixo que ruta
non valía e que tiña que ser camiño e por iso o cambiei un monte de veces.
Se estaba errado, alégrome porque eu era de utilizar ruta (ou rota).

Xosé

2010/12/15 Antón Méixome cert...@certima.net

 2010/12/15 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com:
 
 
  2010/12/15 mvillarino mvillar...@gmail.com
 
  Son moi curiosos os efectos secundarios que poden ter modificacións
  aparentemente moi afastadas dun determinado proposito realizadas nunha
  ferramenta. Un deles é a modificación no sistema de facer buscas no
  glosario do Lokalize, que expón as miserias, inconsistencias e
  defectos varios do glosario até níveis difíciles de imaxinar, e o
  outro é a elaboración de regras sistemáticas de qa.
 
  @KDE:
 
  NON traduzades path como camiño. No sucesivo, desde a vindeira
  semana (2010W51), path[s] ha ser rUta.
 
  +1
  máis para todo, non só en KDE :-)

 Eu tamén o estou aplicando ruta sistematicamente


 
  Motivos:
  a) Tradición histórica
  b) Aforro de espazo
  c) Pragmatismo
  d) Concordancia coa documentación técnica consultábel polos usuarios
  potenciais.
 
  [ e) Que ma paira o que faga outra xente ]
  [ f) Que me habedes aforrar traballo ]
 
  mais nada,
  Marce
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto@trasno.net
  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 
 
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto@trasno.net
  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 
 
 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto