O GIMP, p�domo.
Ola: Pois iso, que se non hai ninguen traducindo o GIMP gostariame traducilo. Ainda que co tamaño que ten supoño que me levará bastante tempo. Xa aproveito para facer unhas cuestións: -Como nunca traducin programas non sei se liñas deste estilo se traducen asi: #: app/app_procs.c:771 msgid Some files unsaved.\n \n Quit the GIMP? msgstr Algúns ficheiros non foron salvados.\n \n ¿Sair do GIMP? -Teño pensado traducir esto asi: FG (foreground) -- PP (Primeiro plano) BG (background) -- PF (Plano de fondo) Decirvos que usarei o estandar de Jesus Bravo: File - Ficheiro Archive - Arquivo Window - Fiestra ( eu preferia Xanela perooo) you - vostede Accelerator/Key binding - Atallo Manager - Xestor Adeus. -- Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es poñendo unsubscribe na mesaxe
Re: O GIMP, p�domo.
O Wed 2 Feb 2000 13:51:40 +0100, Francisco X. Vázquez escribía: Pois iso, que se non hai ninguen traducindo o GIMP gostariame Apuntado quedas :-) a traducción que puxeches de exemplo é correcta; cando volva de xantar poño un exemplo de como se enche a cabeceira (ou cacholeira, ou testeira, ou cabezalla :DDD). -- Jacobo Tarrío BarreiroDon't finger me for PGP key :) -- Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es poñendo unsubscribe na mesaxe
Re: O GIMP, p�domo.
O Wed 2 Feb 2000 13:51:40 +0100, Francisco X. Vázquez escribía: Xa aproveito para facer unhas cuestións: Aquí vai o exemplo da cabeceira; poño a do wget :-) # Galician translation of wget # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Ruben Lopez Gomez r...@mundivia.es, 1999. # # msgid msgstr Project-Id-Version: wget 1.5.3\n POT-Creation-Date: 1998-09-21 19:08+0200\n PO-Revision-Date: 1999-07-31 21:52+0200\n Last-Translator: Ruben Lopez Gomez r...@mundivia.es\n Language-Team: Galician gpul-traducc...@ceu.fi.udc.es\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n Ben, nas tres primeiras liñas ten que ir iso obrigatoriamente, se o programa é tratado polo TP-Robot; o GIMP non o é, así que podes poñer máis ou menos o que queiras; pon o teu nome no copyright, xa que, non é un programa GNU e o copyright non pertence á FSF, e no resto, coma sempre. No orixinal, a quinta liña de comentario contén un , fuzzy; deberás eliminalo (ou elimina-la liña) porque o , fuzzy indica que a seguinte traducción pode non ser válida; úsase cando se actualiza un .po á última versión usando msgmerge. O caso é que hai que quitalo :-) No project-Id-Version tés que poñe-lo nome do paquete seguido pola versión. O POT-Creation-Date xa contén datos, e tés que poñe-la data e hora actual cada vez que modifique-lo .PO; Emacs faino automáticamente cando se valida o .PO, noutros editores hai que facelo a man. No Last-Translator vai o nome do último mantedor do ficheiro; ti, nese caso. No Language-Team: pos o que podes ver arriba :-) MIME-Version é a 1.0, o xogo de caracteres é o iso-8859-1 (tamén chamado Latin-1) e a codificación pode ser 8bit ou 8-bit :-) Espero non te ter confundido ainda máis :-))) -- Jacobo Tarrío BarreiroDon't finger me for PGP key :) -- Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es poñendo unsubscribe na mesaxe
Re: O GIMP, p�domo.
On Wed, 2 Feb 2000, Francisco X. Vázquez wrote: Ola: Pois iso, que se non hai ninguen traducindo o GIMP gostariame traducilo. Ainda que co tamaño que ten supoño que me levará bastante tempo. http://members.xoom.com/RamonFlores/PARADISO/Monte_Nebo.html http://members.xoom.com/RamonFlores/PARADISO/Gimp.png Bye ** * Ramon Flores*Un saudo para o Escola de Optica e Optometria *staff da CIA, que Universidade de Santiago*me estara a ler Santiago. Galiza. * * ** -- Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es poñendo unsubscribe na mesaxe
Re: O GIMP, p�domo.
Wed, Feb 02, 2000 at 01:51:40PM +0100, Francisco X. Vázquez escribió: Pois iso, que se non hai ninguen traducindo o GIMP gostariame traducilo. Ainda que co tamaño que ten supoño que me levará bastante tempo. Ánimo. :-DDD ¿De que versión colleche-lo ficheiro .pot? Se queres mándoche o .pot da última actualización do CVS... File - Ficheiro Esta eu penso que é esencial... ;-) Window - Fiestra ( eu preferia Xanela perooo) En verdade, mirando que vai ser imposible chegar a un consenso con isto, penso que será mellor que cada quen escolla o que queira, teremos que facernos a usar programas que usen as tres palabras (agora mesmo xa os hai, así que...) -- _ _ _ _ _ Fidonet: 2:348/105.97 _| |_| _| |_| http://De.nuevo.en/~obras -- Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es poñendo unsubscribe na mesaxe
Re: O GIMP, p�domo.
Francisco X. Vázquez wrote: Ola: Pois iso, que se non hai ninguen traducindo o GIMP gostariame traducilo. Ainda que co tamaño que ten supoño que me levará bastante tempo. Xa aproveito para facer unhas cuestións: [...] you - vostede [...] sen ánimo de foder ... nos vos parece que vostede queda demasiado cursi e estirado tendo en conta co SO co que estamos a tratar? e aínda que non ten moito que ver ... a maioría de usuarios son xente nova e nada de executivos etc. é que non sei, cando oio iso paréceme que me queren vender un programa de contabilidade ou algo así xD. aburinho!! Manuel A. Fernández Montecelo (CrEqUe) cre...@futura.interbook.net GzLiNuX- Documentación de GNU/Linux en galego [http://gzlinux.dhs.org] GLUG- Grupo de Usuari@s Galeg@s de Linux [http://www.glug.es] Debian GNU/Linux- The Universal Operating System [http://www.debian.org] k0me C what GNU can do 4 U!! [http://www.gnu.org] -- Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es poñendo unsubscribe na mesaxe
Re: O GIMP, p�domo.
O Wed 2 Feb 2000 18:58:39 +0100, Manuel A. Fernandez Montecelo escribía: sen ánimo de foder ... nos vos parece que vostede queda demasiado cursi e estirado tendo en conta co SO co que estamos a tratar? e Ben, é que non só tratamos con Linux; estamos a tratar con ferramentas que poderán ser utilizadas en moitos sitios :-) Ademáis, se o ordenador trata de ti ao usuario, queda peor :-) -- Jacobo Tarrío BarreiroDon't finger me for PGP key :) -- Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es poñendo unsubscribe na mesaxe
Re: O GIMP, p�domo.
Wed, Feb 02, 2000 at 06:58:39PM +0100, Manuel A. Fernandez Montecelo escribió: sen ánimo de foder ... nos vos parece que vostede queda demasiado cursi e estirado tendo en conta co SO co que estamos a tratar? e aínda que non ten moito que ver ... a maioría de usuarios son xente nova e nada de executivos etc. A idea é pensar en que é o ordenador o que fala. É dicir, ti nun programa no README tratarías ó lector de ti, porque es ti quen lle está a falar ó usuario. E tamén podes dicir algo con eu, en primeira persoa. Pero queda mellor, pola outra banda, que o ordenador fale ó usuario como é, como un obxecto sen alma, corazón nin sentimentos, e queda mellor que lle diga vostede, e, a ser posible, non fale en primeira persoa. -- _ _ _ _ _ Fidonet: 2:348/105.97 _| |_| _| |_| http://De.nuevo.en/~obras -- Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es poñendo unsubscribe na mesaxe
Re: O GIMP, p�domo.
Jesus Bravo Alvarez wrote: Wed, Feb 02, 2000 at 04:36:09PM +0100, Ramon Flores Seijas escribió: Pois iso, que se non hai ninguen traducindo o GIMP gostariame traducilo. Ainda que co tamaño que ten supoño que me levará bastante tempo. http://members.xoom.com/RamonFlores/PARADISO/Monte_Nebo.html http://members.xoom.com/RamonFlores/PARADISO/Gimp.png A verdade é que cando mirei esa imaxe hai un mes, non lle prestei atención porque pensei que estaba en portugués (fixeime máis no pingüín, mal que lle pese ó Creque) :-) x. (explícao ben que se non a xente non entende. o caso é que nas páxinas de proba que fixo Jesus para o legal ... puxo como logo ese Tux coa banda galega). a min o do pingüín non é que me pareza mal, é que pareceme demasiado obvio e sinxelo como logo. non haberá entre a futura comunidade alguén que faga un logo con xeito(un animaliño que nos caracterice ou algo así)? e se vai ser un logo composto de Tux, debería aparecer un GNU (ñu) creo eu ... ; ¿Traducíchelo ti? Eu non o vexo no directorio das traduccións do GIMP. :-? Se o vas a enviar, ¿pareceuche ben a miña proposta de usa-la @ para diferencia-las normativas? (Non sei se iso estaba en AGAL, nese caso sería gl@agal, ou algo así) suscribo a pregunta do GIMP, eu tampouco o vin na túa peich de software en galego ... _ _ _ _ _ Fidonet: 2:348/105.97 _| |_| _| |_| http://De.nuevo.en/~obras aburinho!! Manuel A. Fernández Montecelo (CrEqUe) cre...@futura.interbook.net GzLiNuX- Documentación de GNU/Linux en galego [http://gzlinux.dhs.org] GLUG- Grupo de Usuari@s Galeg@s de Linux [http://www.glug.es] Debian GNU/Linux- The Universal Operating System [http://www.debian.org] k0me C what GNU can do 4 U!! [http://www.gnu.org] -- Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es poñendo unsubscribe na mesaxe
Re: O GIMP, p�domo.
Jesus Bravo Alvarez escribió: Ánimo. :-DDD ¿De que versión colleche-lo ficheiro .pot? Se queres mándoche o .pot da última actualización do CVS... :-?, non sei que versión, eu mirei polas paxinas do proxecto GPUL-traducción e baixei o que atopei. Asi que case mellor que mo mandes, gracias. Ainda que xa non sei que facer, como xa o traduceu Ramon Flores, ainda que eu cando vin as imaxes pensei que estaba en portugues. Seguramente o traducirei a oficial dende cero pero se podo conseguir o gimp.pot da traduccion de Ramon xa poderia facer como fixeches ti co xfce (¿sabedes onde podo conseguilo?) File - Ficheiro Esta eu penso que é esencial... ;-) Window - Fiestra ( eu preferia Xanela perooo) En verdade, mirando que vai ser imposible chegar a un consenso con isto, penso que será mellor que cada quen escolla o que queira, teremos que facernos a usar programas que usen as tres palabras (agora mesmo xa os hai, así que...) Eu xa non opino máis, despois de un arduo traballo de campo descubrin que na miña aldea xa se usaba a mediados do seculo pasado (estamos no XX)o termo ventana. :-(((:-??? :-O -- Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es poñendo unsubscribe na mesaxe
Re: O GIMP, p�domo.
Ramon Flores Seijas escribeu: On Wed, 2 Feb 2000, Francisco X. Vázquez wrote: Ola: Pois iso, que se non hai ninguen traducindo o GIMP gostariame traducilo. Ainda que co tamaño que ten supoño que me levará bastante tempo. http://members.xoom.com/RamonFlores/PARADISO/Monte_Nebo.html http://members.xoom.com/RamonFlores/PARADISO/Gimp.png Bye Como vexo que xa tes traducido a normativa de minimos (supoño :-?) poderias pasarme o pot traducido (ou decirme onde conseguilo) e asi poderia pasalo a norma oficial, ¿pareceche ben? eu eino traducir de calquera xeito. Abur e gracias. -- Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es poñendo unsubscribe na mesaxe
Re: O GIMP, p�domo.
Wed, Feb 02, 2000 at 10:40:26PM +0100, Francisco X. Vázquez escribiu: ¿De que versión colleche-lo ficheiro .pot? Se queres mándoche o .pot da última actualización do CVS... :-?, non sei que versión, eu mirei polas paxinas do proxecto GPUL-traducción e baixei o que atopei. Ah, vale, entón era o .pot que puxen eu. :-D Asi que case mellor que mo mandes, gracias. De tódolos xeitos, actualiceino porque decateime (sigh) de que non era só ese ficheiro, hai 3 máis, e un deles ten o dobre de tamaño (250 Kb). 8-mmm Son en total 4320 mensaxes (iso agora, xa que ó estar en desenvolvemento constante, o número aumenta con frecuencia, é probable que teñas que usar msgmerge nalgún momento) Non sei se traduciches xa algún programa, pero 4000 mensaxes é un puro incrible... Un consello, tómao con calma, aínda que xa te decatarás ti cando leves 150 ou 200 mensaxes seguidas e esteas aburrido e coa cabeza dando voltas. :-))) Volve a collelos (http://ceu.fi.udc.es/~jtarrio/gl-po/gnome/pot/). Son os 4 ficheiros que empezan por gimp (igual tes que esperar a que se actualice a copia da páxina web) Ainda que xa non sei que facer, como xa o traduceu Ramon Flores, ainda que eu cando vin as imaxes pensei que estaba en portugues. Eu tamén. :-) Seguramente o traducirei a oficial dende cero pero se podo conseguir o gimp.pot da traduccion de Ramon xa poderia facer como fixeches ti co xfce (¿sabedes onde podo conseguilo?) Non sei, a ver se di algo... Se xa o traduciu serache bastante máis fácil (aínda que sexa normativa AGAL, non a de mínimos, e teña máis diferencias) En verdade, mirando que vai ser imposible chegar a un consenso con isto, penso que será mellor que cada quen escolla o que queira, teremos que facernos a usar programas que usen as tres palabras (agora mesmo xa os hai, así que...) Eu xa non opino máis, despois de un arduo traballo de campo descubrin que na miña aldea xa se usaba a mediados do seculo pasado (estamos no XX)o termo ventana. :-(((:-??? :-O Vaia, non pensei que ese castelanismo fose tan vello. :-??? De calquera xeito, usa xanela se queres. ;-) -- _ _ _ _ _ Fidonet: 2:348/105.97 _| |_| _| |_| http://De.nuevo.en/~obras -- Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es poñendo unsubscribe na mesaxe
Re: O GIMP, p�domo.
Jacobo Tarrio wrote: [...] Ben, é que non só tratamos con Linux; estamos a tratar con ferramentas que poderán ser utilizadas en moitos sitios :-) Ademáis, se o ordenador trata de ti ao usuario, queda peor :-) Jesus Bravo Alvarez wrote: [...] A idea é pensar en que é o ordenador o que fala. É dicir, ti nun programa no README tratarías ó lector de ti, porque es ti quen lle está a falar ó usuario. E tamén podes dicir algo con eu, en primeira persoa. Pero queda mellor, pola outra banda, que o ordenador fale ó usuario como é, como un obxecto sen alma, corazón nin sentimentos, e queda mellor que lle diga vostede, e, a ser posible, non fale en primeira persoa. home, xa tiña en conta que é o trebelliño o que fala ;DD ... pero sígueme gustando máis que non me trate ninguén, nin sequera o trebelliño, de vostede. ao meu, cando non estou enfadado polo cutre que é, téñolle moito cariño e en xeral temos unha boa e distendida relación x (traquil@s tod@s, non é unha tecno-filia/pc-filia xD). son opinións ... así que mellor deixalo estar non? aburinho!! Manuel A. Fernández Montecelo (CrEqUe) cre...@futura.interbook.net GzLiNuX- Documentación de GNU/Linux en galego [http://gzlinux.dhs.org] GLUG- Grupo de Usuari@s Galeg@s de Linux [http://www.glug.es] Debian GNU/Linux- The Universal Operating System [http://www.debian.org] k0me C what GNU can do 4 U!! [http://www.gnu.org] -- Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es poñendo unsubscribe na mesaxe
Re: O GIMP, p�domo.
Jesus Bravo Alvarez escribeu: De tódolos xeitos, actualiceino porque decateime (sigh) de que non era só ese ficheiro, hai 3 máis, e un deles ten o dobre de tamaño (250 Kb). 8-mmm Son en total 4320 mensaxes (iso agora, xa que ó estar en desenvolvemento constante, o número aumenta con frecuencia, é probable que teñas que usar msgmerge nalgún momento) }:-¿¡Quen dixo medo!? JUA JUA JUA JEJEJE XD DX Non sei se traduciches xa algún programa, pero 4000 mensaxes é un puro incrible... Un consello, tómao con calma, aínda que xa te decatarás ti cando leves 150 ou 200 mensaxes seguidas e esteas aburrido e coa cabeza dando voltas. :-))) Ola, son o pai de Fran, estaba facendo cousas rarisimas, riase coma un tolo, daba coa cabeza contra o monitor ...etc. Tivemolo que levar para Conxo pero nun par de anos xa sae. Abur. Volve a collelos (http://ceu.fi.udc.es/~jtarrio/gl-po/gnome/pot/). Son os 4 ficheiros que empezan por gimp (igual tes que esperar a que se actualice a copia da páxina web) Ainda non estan pero en canto estean baixoos. Hei falar cun rapaz e a ver se o traducimos entre os dous que se non cando dea rematado xa o Gimp ten sustituto. Non sei, a ver se di algo... Se xa o traduciu serache bastante máis fácil (aínda que sexa normativa AGAL, non a de mínimos, e teña máis diferencias) Xa lle preguntei, a ver que di. pero non creo que teña traducidos os 4 pots. Eu xa non opino máis, despois de un arduo traballo de campo descubrin que na miña aldea xa se usaba a mediados do seculo pasado (estamos no XX)o termo ventana. :-(((:-??? :-O Vaia, non pensei que ese castelanismo fose tan vello. :-??? Na miña zona polo menos si. É unha zona de moita influencia do castelan. Abur e gracias. -- Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es poñendo unsubscribe na mesaxe