Re: [OSM-talk] [Tagging] nomoj de internaciaj objektoj / nazwy obiektów międzynarodowych / names of international objects
W dniu 20-02-25 o 21:52, stevea pisze: > I believe I speak for many, most, or even all of us here (except Tomek) that > "this is a settled matter." > SteveA > Sprawa rozwiązana, każdy mówi w jakim języku chce, a znacznik “name” z obiektów międzynarodowych zostanie usunięty, z wyjątkiem mórz graniczących z państwami. Dziękuję za dyskusję La problemo estas solvita, ĉiu povas paroli en iu ajn lingvo; kaj la etikedo “name” el internaciaj objektoj estos forigita, escepte de maroj apudaj al landoj. Dankon por diskuto The problem is solved, everyone can speak in any language; and the tag “name” from international objects will be deleted, except of seas adjacent to the countries. Thank you for discussion <> signature.asc Description: OpenPGP digital signature ___ talk mailing list talk@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk
Re: [OSM-talk] [Tagging] nomoj de internaciaj objektoj / nazwy obiektów międzynarodowych / names of international objects
W dniu 20-02-25 o 19:57, Maarten Deen pisze: > You are forcing (or are trying to) me and a lot of others to learn > Esperanto. That's just the same. More people speak English than > Esperanto. Then what is the more logical choice? Esperanto estas pli logika por internacia komunikado pro ĝia neŭtreco kaj simpleco. Esperanto estas pli logika por internacia komunikado pro ĝia neŭtreco kaj simpleco. W dniu 20-02-25 o 19:57, Maarten Deen pisze: > If you don't want to read english and you have no problem putting > every mail into a translator, than why not do that? > Just don't get mad if other people do not want to do that. You can't > force other people to use a translator just because you choose not to > write in English. Tiu ĉi rilato estu simetria: mi ne devigos al aliaj uzi Esperanton aŭ la polan, aliaj ne devigos al mi uzi la anglan. This relationship should be symmetrical: I will not force others to use Esperanto or Polish, others will not force me to use English. W dniu 20-02-25 o 19:46, Yves pisze: > This discussion is hopeless, and 90% off topic. > The only outcome of discussing languages here is that the status quo > of using an English name for oceans remains. Given the amount of words > spent off of this matter, this status quo is slowly reaching > consensus, keep on! Mi akordas kun vi, ke la diskuto iĝas en malĝusta direkto, anstataŭ pri nomoj de internaciaj objektoj, ni diskutas pri lingvo de la diskuto. Pardonu, kial nomoj de oceanoj estu en la angla, sed ne en la pola? I agree with you that the discussion is going in the wrong direction, instead of the names of international objects, we are discussing the language of the discussion. Sorry, why should ocean names be in English but not in Polish? W dniu 20-02-25 o 19:46, Mario Frasca pisze: > automated translations? they go through English, mostly, and they > fail terribly when doing two passes. some languages are still beyond > the reach of most translation algorithms. I would NOT rely on them. Mi eblas komunikadi kun vi uzante tradukilojn Google kaj Yandex. I can communicate with you using Google and Yandex translators. W dniu 20-02-25 o 19:59, Mateusz Konieczny pisze: > Are you serious? > > "almost no one" is a weird claim, > given that over 2 000 000 000 people > managed. > > Over 600 000 000 did this as a > foreign language. > > (And it is not like pronunciation is > used on text-only mailing list!) Infanoj pasigas kelkajn jarojn por lerni (kun mizera sukceso) la anglan, tiun tempon ili povus pasigi por lerni Esperanton kaj aliajn profitdonajn povsciadojn. Mi lernis ĝin por naŭ jaroj, povas lerni anglan Vikipedion, teĥnikajn artikolojn, sed ne povas paroli kaj aŭskulti filmojn en ĝi. Post lerni Esperanton en unu jaro mi sentas min pli lerta en ĝi ol en la angla. Children spend a few years learning English (with disastrous success), this time they could spend learning Esperanto and other profitable knowledge. I have been learning it for nine years, can learn English Wikipedia, technical articles, but cannot speak and listen to movies in it. After learning Esperanto in one year, I feel more fluent in it than in English. W dniu 20-02-25 o 20:22, stevea pisze: > I suggest we begin to diminish the importance of this thread being hijacked > by Tomek's topic by not responding to him (with our reasonable > disagreements), as we have repeated our points so many times that seems to be > the only thing left for us to do. Perhaps that is the only reason Tomek > persists: simply to argue. Enough already. Without any oxygen in the room, > the flame can no longer burn. Perhaps we simply utter a brief phrase like > "it's a settled matter" if the topic of Esperanto vs. English returns here. MI NE VOLAS KVERELI, mi nur volas interkonseton! Mi volas montri al vi ke angla ne estas la plej bona lingvo por komunikado, estas maljusta. I DON'T WANT TO COME, I just want a deal! I want to show you that English is not the best language for communication, it is unfair. <> signature.asc Description: OpenPGP digital signature ___ talk mailing list talk@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk
Re: [OSM-talk] [Tagging] nomoj de internaciaj objektoj / nazwy obiektów międzynarodowych / names of international objects
W dniu 20-02-25 o 18:43, Mateusz Konieczny via talk pisze: > Yes, and for pragmatic reasons we use English. > > We are not using Esperanto, because unlike > English nearly noone is capable of communicating in it. > > We are using English here primarily because > OSM was started in England, > and there was no good reason to change > language of this mailing list. OSM komenciĝis en Anglujo, sed iĝis la mapo de la tuta mondo. Preskaŭ neniu povas finlerni la anglan lingvon kontraŭe al Esperanto, preskaŭ neniu povas kompreni ĝian nelogikan elparolon, plurpartajn verbojn, ĝian malprecizon. OSM started in England, but became the map of the entire world. Almost no one can learn English as opposed to Esperanto, almost no one can understand its illogical pronunciation, multi-part verbs, its vagueness. W dniu 20-02-25 o 18:28, Hartmut Holzgraefe pisze: > > > EN Is there any major international list to discuss? > > Why don't you go to the "Talk-GB" or "Talk-us" list to discuss in > English? > > Because these are more for topics local to those countries. Do tiu ĉi listo ankaŭ estas loka listo por anglalingvanoj, ĉu ekzistas internacia listo por pridiskuti OSM-rilatajn aferojn? So this list is also a local list for English speakers, is there an international list to discuss OSM related issues? W dniu 20-02-25 o 18:28, Hartmut Holzgraefe pisze: > It's just what has been proven to work "least bad". Does that give > some an unfair advantage? For sure. But would raising the bar for > everyone by demanding "You have to learn this language, that you > almost for certain have not learned before, to even start to > participate" be "less bad"? I'm far from convinced ... Ĝi funkcias senespere, infanoj lernas ĝin por kelkaj jaroj kaj ne povas lerte ĝin uzi. Eblas samtempe uzi du lingvojn: primitivan anglan kaj justan Esperanton, post kelkaj monatoj/jaroj homoj certe elektu la Esperanton. It works out of desperation, kids learn it for a few years and can't use it. It is possible to use two languages at once: primitive English and just Esperanto, after a few months / years people should definitely choose Esperanto. W dniu 20-02-25 o 18:28, Hartmut Holzgraefe pisze: > PS: given the choice, I'd probably rather learn Klingon than Esperanto, > that might give me better chances to find someone I could talk to in > that language after all I assume, esp. in the tech/geek sector ... Viaj personaj elektoj ne interesiĝas min. Ĉu mi altrudas al aliaj homoj lerni la polan? Ĉesu altrudi al mi lerni la anglan. I'm not interested in your personal choices. Do I force other people to learn Polish? Stop making me learn English. <> signature.asc Description: OpenPGP digital signature ___ talk mailing list talk@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk
Re: [OSM-talk] [Tagging] nomoj de internaciaj objektoj / nazwy obiektów międzynarodowych / names of international objects
W dniu 20-02-25 o 16:29, Maarten Deen pisze: > I don't think so. > The common language on this list is English, as the common language on > talk-nl is Dutch and on talk-pl is Polish. Why don't I go to talk-pl > and complain I'm being oppressed because everyone is not using a > language I can understand. > It doesn't work that way. EO Ĉu ekzistas ia ĉefa internacia listo por diskuti? Kial vi ne iras al la listo “Talk-GB” aŭ “Talk-us” por diskuti en la angla? EN Is there any major international list to discuss? Why don't you go to the "Talk-GB" or "Talk-us" list to discuss in English? W dniu 20-02-25 o 16:29, Maarten Deen pisze: > Can you back that statement up? > And it does not work for me at this point. I already know English, so > that time has been spent. I have to invest time learning Esperanto. > And even more: Esperanto is very much an artificial language for me. I > can watch movies in English and use that to hone my knowledge of the > language. If there are movies in Esperanto (probably lip-synced which > is horrible) I have to go out of my way to get them. EO Bedaŭrinde mankas filmoj en Esperanto, nur kursoj kaj libroj ekzistas. Vi parolas pri homoj kiuj jam dediĉis multan tempon por ĝin lerni aŭ pri denaskaj parolantoj, bonvolu pensi pri homoj kiuj ne scias la anglan, por tiuj homoj EO estas la pli bona solvo. EN Unfortunately there are no movies in Esperanto, only courses and books exist. You talk about people who have spent a lot of time learning it or native speakers, please think of people who do not know English, for those people EO is the best solution. W dniu 20-02-25 o 16:29, Maarten Deen pisze: > Good, dus ich ken in mien eige taal kalle? Versteis tich mich dan nog > altied? En wat als het get lastigere zinne weare? > > I'm certain it is not benificial at all if everyone starts using their > mother language on this list. EO Vi probable uzas ian slangon, do tial aŭtomataj tradukiloj ne povas traduki ĝin ĝuste. Uzo de naciaj lingvoj estas egala, sed ne oportuna, la plej bona solvo estu uzi internacian lingvon (Esperanton aŭ Interlingvaon). EN You probably use some kind of slang, so auto-translators can't translate it correctly. The use of national languages is the same, but not practical, the best solution is to use an international language (Esperanto or Interlingue). W dniu 20-02-25 o 16:26, Hartmut Holzgraefe pisze: > In a former company I worked for we had a clear "The burden shall > be on the writer, not the readers" principle. As the number of > readers is usually much larger then the number of writers (typically > one) of a message, that minimizes total effort and overhead (and > this is not limited to language choice and translations alone). > I would say this principle should apply here, to EO Mi estas la leganto, do bonvolu skribi en mia lingvo (pola) aŭ en internacia lingvo, kiun mi scias (Esperanto). EN I am the reader, so please write in my language (Polish) or in an international language I know (Esperanto). <> signature.asc Description: OpenPGP digital signature ___ talk mailing list talk@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk
Re: [OSM-talk] [Tagging] nomoj de internaciaj objektoj / nazwy obiektów międzynarodowych / names of international objects
W dniu 20-02-24 o 02:05, Mario Frasca pisze: > se proprio insisti a non voler scrivere in Inglese, usa il Francese o > il Tedesco, cioè un'altra lingua internazionale riconosciuta > dall'Unione Europea, Unione di cui fa parte anche la Polonia, o > adattati a che ciascuno ti risponda nella lingua che preferisce, > facendo di tutto ciò una conversazione fra sordi. Why am I forced to use difficult languages of other nations, why can't I use the easy language of Esperanto? Everyone uses the same learning costs when using Esperanto, they do not have the privileged ones. W dniu 20-02-24 o 11:17, Maarten Deen pisze: > I can not agree more with this message. I am not even trying to read > the Polish and Esperanto mails. Yes, I am to lazy to put them in a > translator because I think it is absolutely unnecessary. I am also not > posting in Dutch because that will pose the same burden on others and > I don't think that is the best action to do. Since you don't want to put in the effort of putting the text in the translator, maybe it's best to unsubscribe from this list? W dniu 20-02-24 o 12:21, Martin Koppenhoefer pisze: > there has been mention of utility. From statistical research it would seem > that English is the language which has most people able to understand it > (shortly before Chinese, but with significantly more usage as a second > language). From a practical point of view, there are good arguments to fall > back to English. This could change in the future, but it would be a long way. > Despite the global statistics, it could well be that regionally, other > languages would be more useful or “natural” than English, even if that > language isn’t the mother tongue of the majority of residents in the > neighboring countries (e.g. Spanish, Arabic, Portuguese, Mandarin, Russian > ...) Using the criterion of practicality: Esperanto is a better choice because it takes much less time to learn it than to learn English. Interlingua is a better choice because it tries to be understood by users of Romance languages. W dniu 20-02-24 o 14:37, Mario Frasca pisze: > As far as I can understand, Tomek is making two points, one about the > use of the `name` tag for objects where the English language hardly > applies (seas surrounded by language areas which do not include > English, or only marginally so), and one about the communication > language in this list. This second point has attracted most > attention, and has made it hard to keep a constructive discussion > about the first. And here lies the problem, do I force others to use Polish or Esperanto in the discussion? NO! I just want everyone on the international list to use a comfortable language and try to understand others through translators. I try to be kind when writing in English, why do other users of this list disrespect me? W dniu 20-02-24 o 14:37, Mario Frasca pisze: > People, let's try not to focus on point '2' alone. and again Tomek, > please help us here, do choose a "top 3" language in your communications. This is the dictatorship of the majority. W dniu 20-02-24 o 12:53, Joseph Eisenberg pisze: > It would be reasonable to stop using the name= tag for oceans, > continents and international seas, if we can develop a tag which would > specify which of the `name:=` tags should be treated as > the primary ones. This would make it more feasible to design a > rendering for the Baltic Sea, the Mediterranean, and other seas > surrounding by a large number of language areas. This tag has already been developed. Countries are marked as relations with the tag "default_language", the program would then have to download the tag "name:LANGUAGE" from the sea and display it on the coast. The problem is that the seas are marked on the map as points. W dniu 20-02-24 o 12:53, Joseph Eisenberg pisze: > For the oceans and continents there may not be much use in a name tag, > since these labels only make sense on a global map. A map designer or > user can pick the language in that case. This is my goal, what do I need to do to make changes to OSM legally? <> signature.asc Description: OpenPGP digital signature ___ talk mailing list talk@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk
Re: [OSM-talk] [Tagging] nomoj de internaciaj objektoj / nazwy obiektów międzynarodowych / names of international objects
W dniu 20-02-23 o 23:38, Alan Mackie pisze: > This conversation is petty, repetitive and tedious in the extreme, but > as that seems to be the order of the day: > OSM was founded in London, ALL the keys are in English which is used > far more as a means of international exchange than a niche > euro-centric language invented in the late 19th century. It makes more > sense for the 'fallback language" to be in English than something with > no non-bilingual native speakers and a miniscule number of people > using it as a second language. Lofty aspirations alone do not make > something common, shared or universal, it actually has to be used too, > and what you are suggesting is used so little as to be a rounding error. > If you want the whole map in something more "common" then feel free to > download the database, translate ALL the tags and relaunch your forked > version. It won't cost very much in hosting because no one will use > it. Nearly everyone else seems happy with the status quo and those > that aren't are willing to look for consensus and follow the usual > processes, not just repeat themselves endlessly without making any new > points. > Mechanical edits no not need to be automated, they just need to be > mindless or done with little thought. I would link to video on this, > but alas it is in English and I will not expend the effort finding > something you will likely refuse on principle. > Rozmowa jest powtarzalna, masz rację, że: OSM został założony w Londynie - ale nie jest mapą Londynu, tylko całego świata; wszystkie klucze są w języku angielskim - czy ja coś pisałem o zmianie kluczy, nie rozmowa była o domyślnej nazwie mórz i kontynentów. Narzekasz na europocentryczność Esperanta, a sam promujesz jakiś nielogiczny twór promujący tylko jeden naród - Anglików. Nie masz jakichkolwiek argumentów przeciw mojej edycji. Nie będzie ona ani bezmyślna, ani wykonana bez zastanowienia. <> signature.asc Description: OpenPGP digital signature ___ talk mailing list talk@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk
Re: [OSM-talk] [Tagging] nomoj de internaciaj objektoj / nazwy obiektów międzynarodowych / names of international objects
W dniu 20-02-18 o 05:48, Joseph Eisenberg pisze: > Since this issue is somewhat controversial, it would be best to create > a proposal page to suggest the proper way to tag continents, oceans > and seas - these tags were never formally discussed, and have some > problems. Estas maloportune, ke estas facile aldoni erarajn datumojn al OSM, sed por forigi ilin bezonas fari specialan paĝon ĉe vikio. W dniu 20-02-18 o 05:48, Joseph Eisenberg pisze: > This includes "systematic edits to the database by other means without > consideration of each change. This policy also applies to substantial > changes made using 'find and replace' or similar functions within > standard editors such as JOSM" - so I believe this would be the case > for editing all the seas and oceans. Mi volas redakti ĉiujn punktojn individue, konsiderante ĉiun ŝanĝon, do mia redakto ne kvalifikos kiel “aŭtomata redakto”. W dniu 20-02-18 o 07:09, Joseph Eisenberg pisze: >> - for continents, oceans, poles, and seas bordering any state, I will > completely remove this marker. > > I'm almost certain that this translation is wrong. It doesn't make sense. > > Could you check the correct translation of "por kontinentoj, oceanoj, > polusoj kaj maroj kiuj apudas al neniu lando, tute forigi tiun ĉi > etikedon." > > Does this mean "... NOT bordering any country"? That's what Google > translate suggests: " for continents, oceans, poles and seas that are > next to none country, completely remove this tag." > > (Still wrong but at least I can understand it... That's the problem > with relying on automated translation software... it doesn't work > well.) Aŭtomataj tradukiloj ne funkcias bone, do anstataŭ uzi ilin, ni ĉiu parolu en komuna internacia lingvo, tia lingvo aperis en la jaro 1887. W dniu 20-02-18 o 09:47, Frederik Ramm pisze: > I don't have strong feelings about this but for the sake of usability I > think I'd leave the name in place. Even though English is not my mother > tongue I have absolutely no problem with having a name tag on an > international thing in English. > > In fact I believe I have a bigger problem with people for whom this > English name is a problem, because I would regard that attitude as > fundamentalist and quarrelsome. I'd prefer if they find other > battlegrounds to fight for justice than OSM. Uzeblo? Mi diris tion antaŭe: redaktiloj iD k JOSM, aplikaĵo OsmAnd (kaj probable aliaj programoj) uzas tradukitajn etikedojn “name:LINGVO”. Mi ne havus problemon, se ĉiuj nomoj en OSM estu en la pola lingvo. <> signature.asc Description: OpenPGP digital signature ___ talk mailing list talk@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk
Re: [OSM-talk] [Tagging] nomoj de internaciaj objektoj / nazwy obiektów międzynarodowych / names of international objects
W dniu 20-02-15 o 19:17, Steve Doerr pisze: > On 15/02/2020 17:35, Tomek wrote: >> - for continents, oceans, poles, and seas bordering any state, I will >> completely remove this marker. > > Don't do that. The golden rule should be: never remove another > mapper's contribution unless it's incontrovertibly wrong. > > Steve > EO Mi provas provi ke la etikedo “name” por tiuj objektoj estas erara. Objekto 1: https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Jardin_El_Capricho_Bench_at_Plaza_de_los_Emperadores.jpg Benko kun neniu skribaĵo, mapigita en OSM kiel: amenity=bench name=Bench Ĉu estas ĝuste forigi la etikedon “name” laŭ la regulo mi “mi mapigas tion, kion estas sur la tero”? Objekto 2: https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Turquoise_Water.jpg Akvo, certege neniu skribaĵo indikanta ĝian nomon. Loka nomo: neniu, ĉar neniu loĝas tie. Mapigita en OSM kiel: place=ocean name=Pacific Ocean Sed poloj nomas ĝin “Ocean Spokojny”, franclingvanoj “Océan Pacifique”, do estus ĝuste aldoni la etikedojn name:pl, name:fr, ktp. Ĉu estas ĝuste forigi la etikedon “name” laŭ la sama regulo? EN (machine translation) I'm trying to prove that the tag "name" for those objects is wrong. Object 1: https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Jardin_El_Capricho_Bench_at_Plaza_de_los_Emperadores.jpg Bench with no writing, mapped to OSM as: amenity = bench name = Bench Is it right to remove the label "name" according to the "I'm mapping what's on the ground" rule? Object 2: https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Turquoise_Water.jpg Water, certainly no writing indicating its name. Local name: nobody, because nobody lives there. Mapped in OSM as: place = ocean name = Pacific Ocean But Poles call it "Ocean Spokojny", French-speaking "Océan Pacifique", so it would be fair to add the tags name:pl, name:fr, etc. Is it OK to remove the "name" tag according to the same rule? W dniu 20-02-16 o 12:44, Florimond Berthoux pisze: > > - for continents, oceans, poles, and seas bordering any state, I will > completely remove this marker. > > > Warning, without giving my opinion, I don't know all involvements. > Data should not be lost! EO Neniuj datumoj perdiĝos, la angla nomo estos en la etikedo “name:en”! EN No data will be lost, the English name will be labeled "name:en"! FR Aucune donnée ne sera perdue, le nom anglais sera étiqueté "name:en"! <> signature.asc Description: OpenPGP digital signature ___ talk mailing list talk@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk
Re: [OSM-talk] [Tagging] nomoj de internaciaj objektoj / nazwy obiektów międzynarodowych / names of international objects
EO La diskuto silentiĝis, do mi skribas denove kion mi planas fari: - por maroj kiuj apudas al iu(j) lando(j), ŝanĝi la etikedon “name” por enhavi nomojn en oficialaj lingvoj de ĉiuj apudaj landoj, jes, mi scias, ke tiu nomo povas esti tre longa; - por kontinentoj, oceanoj, polusoj kaj maroj kiuj apudas al neniu lando, tute forigi tiun ĉi etikedon. Argumentoj por mia redakto: - la nuna nomo (ofte en la angla lingvo) kontraŭas al la regulo ke “nomo estu tia kiu estas sur la tero”; - OSM ne estas ilo por politiko, por disvastigi iun ajn idearon (ekz. anglan imperiismon). PL Dyskusja ucichła, więc piszę jeszcze raz co zamierzam zrobić: - dla mórz graniczących z pewnymi państwami, zmienię etykietę “name” aby zawierała nazwy w oficjalnych językach wszystkich sąsiadujących państw – jestem świadomy tego, że tak powstała nazwa może być bardzo długa, jako alternatywę można usunąć nazwę całkowicie; - dla kontynentów, oceanów, biegunów i mórz graniczących z żadnym państwem, całkowicie usunę ten znacznik. Argumenty za moją edycją: - obecna nazwa (zwykle w języku angielskim) przeczy regule “nazwa powinna być taka jak na ziemi”; - OSM nie jest narzędziem do prowadzenia polityki, do szerzenia jakiejkolwiek ideologii (np. angielskiego imperializmu) EN (automatic translation) The discussion has died down, so I write again what I'm going to do: - for seas bordering certain States, I will change the "name" label so that it contains names in the official languages of all neighboring States-I know that this way the resulting name can be very long, alternatively you can delete the name completely; - for continents, oceans, poles, and seas bordering any state, I will completely remove this marker. Arguments for my edit: - the current name (usually in English) contradicts the rule " the name must be the same as on earth”; - OSM is not a tool for conducting politics, for spreading any ideology (for example, English imperialism) FR (traduction automatique) La discussion s'est calmée, alors j'écris à nouveau ce que je vais faire: - pour les mers bordant certains États, je vais changer l'étiquette "name" pour qu'elle contienne les noms dans les langues officielles de tous les États voisins - je sais que le nom ainsi obtenu peut être très long, sinon vous pouvez supprimer le nom complètement; - pour les continents, les océans, les pôles et les mers bordant n'importe quel état, je vais supprimer complètement ce marqueur. Arguments pour mon édition: - le nom actuel (généralement en anglais) est contraire à la règle " le nom doit être comme sur terre”; - L'OSM n'est pas un outil pour la conduite de la politique, pour la diffusion d'une idéologie (par exemple, l'impérialisme anglais) <> signature.asc Description: OpenPGP digital signature ___ talk mailing list talk@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk
Re: [OSM-talk] [Tagging] nomoj de internaciaj objektoj / nazwy obiektów międzynarodowych / names of international objects
W dniu 20-01-12 o 22:25, Alan Mackie pisze: > The elephant in the room here is that this is a project founded in > London in (British) English. Regardless of the 'name' tag, all the > main tags are themselves written in English, the official wording of > the license is in English, the primary documentation is in English, > the historical discussions about standard practice, most of the > tools, etc. etc. etc.. Changing the 'façade' on international objects > will not change this underlying fact, and I don't think there is good > enough a reason to. > > OpenStreetMap is open source, the whole thing can be machine > translated into Esperanto, Klingon or Latin if you like, all you have > to do is fork it. I suspect the forked project will see far less use, > especially if you choose a niche constructed language that never > really caught on. > > Meanwhile, a great number of international endeavours are currently > conducted in English, it has become the Lingua Franca for many things > now that the original Lingua Franca has gone the way of the Dodo. It > also has the advantage that it can be expressed with a set of > characters that is supported by just about every computing device you > are likely to encounter worldwide without special hardware. Values > have to support a wider array of characters, but in every case I can > think of: 'local character set' + ASCII should get you what you need > to contribute to the database, even if you have lots of regional > subtags. It will also allow visitors to enter everything except name > if they can't read the script on the sign, but do know what an object is. > > I don't think it makes sense for the main tagging scheme to change > language and as long as that is true I don't think it makes sense to > change the name tags on international objects either. > PL Nie rozumiem jaki słoń, jaki pokój? Angielski jest przekleństwem dziesiejszego świata, uniemożliwia sprawną komunikację i faworyzuje pewne narody. Język angielski może i jest popularny, ale ta popularność nie wynika z jego cech, ale tylko i wyłącznie z potęgi gospodarczej Wielkiej Brytanii i USA, czas już zacząć korzystać z języka PRAWDZIWIE MIĘDZYNARODOWEGO. Esperanto również korzysta z alfabetu łacińskiego, nie rozumiem co masz na myśli? Wydaje mi się, że próbujesz sprowadzić moją wypowiedź do absurdu: nie mam zamiaru zmieniać języka znaczników OSM! Chcę tylko usunąć znacznik „name” z międzynarodowych obiektów, który jest błędny: nazwa powinna być w lokalnym języku (to co jest na ziemi), skoro nie ma tabliczki/boi z napisem „Atlantic Ocean”, to dlaczego ma to być w znaczniku „name”? EO Mi ne komprenas, kiu elefanto, kiu ĉambro? La angla lingvo estas plago de la nuntempa mondo, ĝi malfaciligas efikan komunikadon kaj favoras kelkajn naciojn. La angla lingvo eble estas populara, sed tiu populareco rezultas nur pro ekonomia povo de Britujo kaj Usono, jam estas tempo komenci uzi vere INTERNACIAN LINGVON. Esperanto ankaŭ uzas la latinan alfabeton, mi ne komprenas pri kio vi parolas? Ŝajnas, ke vi volas karikaturi mian eldiron: mi ne volas ŝanĝi lingvon de OSM-etikedoj! Mi nur volas forigi la etikedon “name” el internaciaj objektoj, kiu kontraŭas al reguloj de OSM: nomo estu en loka lingvo (tiu, kiu estas videbla el la tero), do se ne estas tabulo/buo kun la skribaĵo “Atlantic Ocean”, do kial ĝi estas en la etikedo “name”? <> signature.asc Description: OpenPGP digital signature ___ talk mailing list talk@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk
Re: [OSM-talk] [Tagging] nomoj de internaciaj objektoj / nazwy obiektów międzynarodowych / names of international objects
W dniu 20-01-12 o 18:09, Marc Gemis pisze: > Tomek, > > My mother tongue is Dutch. The second language I learned in school was > French. Then English. I can follow discussions in German as well. > > But I'm not going to learn Esperanto, Polish, etc. anymore. I'm too > old for that. > I'm also not going to follow links to some sites that I don't know to > get to some poor translation.. So if you refuse to write in English on > this mailing list, you will no longer be able to communicate with me > and probably many others. > > regards > > m. NL (elektronische vertaler) Waarom zou iedereen zich aan jou aanpassen en in jouw taal schrijven? Dit is een internationale lijst, dus laten we schrijven in International (Esperanto), of proberen het te begrijpen met behulp van elektronische vertalers. Laten we elkaar respecteren, laten we niet zo egoïstisch zijn. PL Dlaczego wszyscy mają się dostosować do Ciebie i pisać w Twoim języku? To jest międzynarodowa lista, więc piszmy w języku międzynarodowym (Esperanto), ewentualnie starajmy się zrozumieć używając elektronicznych tłumaczy. Szanujmy się nawzajem, nie bądźmy tacy samolubni. EO Kial vi atendas, ke ĉiuj konformiĝos al ci kaj skribos en cia lingvo? Tio ĉi estas internacia listo, do ni skribu en internacia lingvo (Esperanto), eventuale ni provu kompreniĝi per elektronikaj tradukiloj. Ni respektu reciproke kaj ne estu tiel egoismaj. <>___ talk mailing list talk@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk
Re: [OSM-talk] [Tagging] nomoj de internaciaj objektoj / nazwy obiektów międzynarodowych / names of international objects
W dniu 20-01-12 o 13:13, Mario Frasca pisze: > Bonjour Tomek, > Je ne comprends pas ta obsession pour le espéranto. Pour moi, c'est > une langue incompréhensible. Nous sommes dans une liste de courriels > internationaux, il faut utiliser une langue internationaux. Sinon, ça > se fait une Babel. > Les Européens doivent comprendre les trois langues: allemand, anglais, > français, et écrire une. Laisse toi comprendre pour les Européens, > s'il te plait. > Grazie. > Sent from a Google-owned 华为 Mobile EO Mi ne komprenas la obsedon pri la angla lingvo. Ĝi havas preskaŭ neniujn ecojn por internacia komunikado: tre komplika elparolo, kiu ne kongruas kun skribo, multaj idiotismoj, plurpartaj verboj (pharsal verbs), neregularaj verboj, aliaj neregularaĵoj, tre vasta vortprovizo (sed ne vortfarado), ktp. Kial mi devas kompreni anglan, germanan kaj francan? Ĉu OSM estas nur por homoj de (okcidenta kaj eĉ ne tuta) Eŭropo? Kial franclingvanoj ne lernu mian lingvon (la polan)? Estas preskaŭ neeble por plejparo de homoj ekposedi tri fremdajn naturajn lingvojn, ĉiu havas multe da neregularaĵoj. Mi nur batalas por egalaj rajtoj: aŭ ĉiu parolas en sia lingvo (kaj aliuloj provas kompreni lin per ekz. Google Translate), aŭ ĉiu parolas en komuna internacia lingvo, kiu estas egale facila por ĉiuj: Esperanto. PL Nie rozumiem tej obsesji odnośnie języka angielskiego. Posiada on prawie żadne cechy do komunikacji międzynarodowej: bardzo skomplikowana wymowa niezgodna z pisownią, mnóstwo idiomów, czasowniki złożone, czasowniki nieregularne, inne nieregularności, obszerne słownictwo (ale nie słowotwórstwo), itp. Dlaczego muszę zrozumieć angielski, niemiecki i francuski? Czy OSM jest tylko dla ludzi z (zachodniej i nawet nie całej) Europy? Dlaczego Francuzi nie mogą nauczyć się mojego języka (polskiego)? Jest prawie niemożliwe dla większości ludzi biegle władać trzema językami obcymi, każdy z nich ma mnóstwo nieregularności, wymaga mnóstwa nauki. Ja tylko walczę o równe prawa: albo każdy mówi w swoim języku (i druga strona stara się go zrozumieć używając np. Tłumacza Google), albo mówimy wszyscy w jednym języku międzynarodowym, który jest równie łatwy dla wszystkich: Esperanto. FR https://esperanto.net/fr/apprenez-lesperanto/ EN https://esperanto.net/en/learn-esperanto/ <> signature.asc Description: OpenPGP digital signature ___ talk mailing list talk@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk
Re: [OSM-talk] [Tagging] nomoj de internaciaj objektoj / nazwy obiektów międzynarodowych / names of international objects
W dniu 20-01-12 o 00:04, stevea pisze: >> Se vi parolas Esperanton, kial vi ĝin ne uzas? > Because this is an English-language list. > >> Kial mi devas uzi >> elektronikan tradukilon por kompreni vian mesaĝon, kaj vi postulas por >> skribi en via gepatra lingvo? Mi ne devigas al aliaj homoj lerni mian >> lingvon (la polan). Kiu estas fanatikulo tie ĉi? > I speak some Polish, too. Yet, I don't wish to fight with you. > > I will continue to use English here, though I will not continue to answer you > when you write to the list in Esperanto (or Polish). Why? I repeat myself > (as do others here): because this is an English-language list. > > Peace, > SteveA EO Listoj por uzantoj de angla lingvo: https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-gb https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-us Tie ĉi estas ĝenerala internacia listo pri OSM-etikedoj. PL Listy dla użytkowników języka angielskiego: https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-gb https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-us Tutaj jest ogólna lista odnośnie znaczników OSM. <>___ talk mailing list talk@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk
Re: [OSM-talk] [Tagging] nomoj de internaciaj objektoj / nazwy obiektów międzynarodowych / names of international objects
W dniu 20-01-11 o 23:20, stevea pisze: > On Jan 11, 2020, at 2:12 PM, Tomek wrote: >> EN >> English fanatics, please read the text: >> http://sylvanzaft.org/verkaro/Esperanto-A_Language_for_a_Global_Village.pdf > No thank you. I am not a "fanatic" of my mother tongue, I simply use it > along with hundreds of millions or billions of others — um, not all of them > HERE, of course, but there are enough English speakers here, and there have > been since Day 1, to make it an interesting and informative place to have > conversations like this. Not to mention I am multilingual (though my > Esperanto is 35-year-old-rusty). > > What I would much rather do is continue discussion on this list in English, > as we always have. It is good discussion, but I don't appreciate being > name-called ("fanatic") or told to "go learn a new language." I mentioned > that I was a founding member of my university's Esperanto Club, so I know the > reasoning behind why people might want to learn the language. But I don't > believe it was ever meant to be rammed down anybody's throat. (Which is what > that felt like). > > Opinions are mine. > > Thanks for your understanding and peace to you, > SteveA Se vi parolas Esperanton, kial vi ĝin ne uzas? Kial mi devas uzi elektronikan tradukilon por kompreni vian mesaĝon, kaj vi postulas por skribi en via gepatra lingvo? Mi ne devigas al aliaj homoj lerni mian lingvon (la polan). Kiu estas fanatikulo tie ĉi? W dniu 20-01-11 o 23:24, Steve Doerr pisze: > Please post in English if you want people to understand what you are > trying to say. Otherwise, feel free to talk to yourself in Esperanto. https://translate.google.pl/ https://www.bing.com/translator/ https://translate.yandex.com/ <> signature.asc Description: OpenPGP digital signature ___ talk mailing list talk@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk
Re: [OSM-talk] [Tagging] nomoj de internaciaj objektoj / nazwy obiektów międzynarodowych / names of international objects
EO W dniu 20-01-07 o 08:27, Mateusz Konieczny pisze: > Yes, but using it for a pragmatic reasons > for an international communication is > usually not imperialism. > > I can try to communicate with group of people > from different countries in Polish, > Latin, Sindarin or Esperanto. > > But except rare cases using English is likely > to result in more efficient communication. Vi povas paroli en la pola, kiu estas mia denaska lingvo. Mi ne miras, ke vi malsukcesis komunikadi per fikcia/arta lingvo kreita por prezenti mondon de hobitoj kaj elfoj. Latino taŭgas por nomi speciojn kaj por estroj de katolika eklezio. Esperanto fakte estas la plej efika maniero por komunikadi kaj ne diskriminacias iun ajn. W dniu 20-01-07 o 02:32, Joseph Eisenberg pisze: > This will not work, because local mappers will constantly be adding > back "name=*" tags to get the feature to appear in their favorite map > style. If you want to define that a feature has no default language, > it would be good to use a new tag like "default:language=none" or > something similar, but it will be hard to determine when to use such a > tag. Kiuj lokalaj mapigistoj? Ni parolas pri nomoj de Suda Oceano kaj insuloj proksime de Antarkto! W dniu 20-01-07 o 13:28, Paul Allen pisze: > On Tue, 7 Jan 2020 at 12:21, ael <mailto:witwa...@disroot.org>> wrote: > > On Mon, Jan 06, 2020 at 10:59:35PM +0100, Tom Pfeifer wrote: > > On 06.01.2020 21:32, Tomek wrote: > > > Exactly, does a buoy with the inscription "Baltic Sea" swim at > 56° N18° > > > E? No, there is simply water that Poles call the "Morze > Bałtyckie", > > > Germans "Ostsee", etc. > > > > > > > Please support (vote) my proposal or write a reason why not. > > > > For the count, +1 against. > And another +1, against. > > > Bringing back memories of AOL, me too. +1 against. > > -- > Paul Voĉoj sen klarigo (kaj sen proponita solvo) ne enkalkulas. -3 PL W dniu 20-01-07 o 08:27, Mateusz Konieczny pisze: > Yes, but using it for a pragmatic reasons > for an international communication is > usually not imperialism. > > I can try to communicate with group of people > from different countries in Polish, > Latin, Sindarin or Esperanto. > > But except rare cases using English is likely > to result in more efficient communication. Możesz pisać w języku polskim, który jest moim językiem. Nie dziwię się, że nie zdołałeś się porozumieć używając fikcyjneko/artystycznego języka prezentującego świat hobbitów i elfów. Łacina nadaje się tylko do nazywania gatunków i dla szefów Kościoła katolickiego. Esperanto w rzeczywistości jest najbardziej efektywnym sposobem na komunikację i nie dyskryminuje kogokolwiek. Polecam tekst (pisany przez anglika): https://eduinf.waw.pl/esp/util/espglobal/ W dniu 20-01-07 o 02:32, Joseph Eisenberg pisze: > This will not work, because local mappers will constantly be adding > back "name=*" tags to get the feature to appear in their favorite map > style. If you want to define that a feature has no default language, > it would be good to use a new tag like "default:language=none" or > something similar, but it will be hard to determine when to use such a > tag. Którzy lokalni mapowicze? Mówimy o nazwach mórz Oceanu Południowego i wysp w pobliżu Antarktydy! W dniu 20-01-07 o 13:28, Paul Allen pisze: > On Tue, 7 Jan 2020 at 12:21, ael <mailto:witwa...@disroot.org>> wrote: > > On Mon, Jan 06, 2020 at 10:59:35PM +0100, Tom Pfeifer wrote: > > On 06.01.2020 21:32, Tomek wrote: > > > Exactly, does a buoy with the inscription "Baltic Sea" swim at > 56° N18° > > > E? No, there is simply water that Poles call the "Morze > Bałtyckie", > > > Germans "Ostsee", etc. > > > > > > > Please support (vote) my proposal or write a reason why not. > > > > For the count, +1 against. > And another +1, against. > > > Bringing back memories of AOL, me too. +1 against. > > -- > Paul Głosy bez wyjaśnienia (i bez zaproponowanego rozwiązania) nie wliczają się. -3 EN English fanatics, please read the text: http://sylvanzaft.org/verkaro/Esperanto-A_Language_for_a_Global_Village.pdf <> signature.asc Description: OpenPGP digital signature ___ talk mailing list talk@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk
Re: [OSM-talk] [Tagging] nomoj de internaciaj objektoj / nazwy obiektów międzynarodowych / names of international objects
W dniu 20-01-06 o 02:25, stevea pisze: > It's easy to goof things up and we shouldn't. EO Pardonu, mi ne estas provokisto, mi ne kondutas malserioze. Mi skribas en mia lingvo (pola) en internacia lingvo (Esperanto) kaj iam en via lingvo (angla), kial vi ne estimas min kaj ne parolas en mia lingvo? Bonvolu koncentriĝu pri solvi la problemon pri nomoj. PL Przepraszam, nie jestem jakimś prowokatorem, nie wygłupiam się. Piszę w moim języku (polskim) w języku międzynarodowym (Esperanto) i czasami w Twoim (angielskim), dlaczego Ty nie piszesz w moim języku? Proszę skoncentrować się na rozwiązaniu problemu nazw. EN I'm sorry, I'm not some kind of provocateur, I'm not fooling around. I write in my (Polish) language in the international language (Esperanto) and sometimes in your (English), why don't you write in my language? Please focus on resolving the name problem. <> signature.asc Description: OpenPGP digital signature ___ talk mailing list talk@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk
Re: [OSM-talk] [Tagging] nomoj de internaciaj objektoj / nazwy obiektów międzynarodowych / names of international objects
EO Ĉu tiu ĉi dissendolisto estas nur por anglalingvanoj aŭ por ĉiuj homoj? Angla lingvo estis populara nur pro ekonomia potenco de Usono dum la 20-jarcento. Nuntempe estas la jaro 2020, ĉiu povas uzi elektronikan tradukilon: PL Czy ta lista dyskusyjna jest tylko dla anglików, czy też dla wszystkich? Angielski był popularny tylko z powodu potęgi ekonomicznej USA w XX wieku. Obecnie mamy rok 2020, każdy może skorzystać z elektronicznego tłumacza: EN Whether this mailing list is only for English speakers or for all people? English language was popular only because of the economic power of the United states during the 20th-century. Currently is the year 2020, everyone can use an electronic compiler: https://translate.google.pl/ https://www.bing.com/translator/ https://translate.yandex.com/ https://www.deepl.com/translator W dniu 20-01-06 o 01:33, stevea pisze: > My grandfather was born in Poland and I grew up hearing and speaking Polish, > and I was a founding member of the University of California, Santa Cruz' > Esperanto Club (a long time ago). > > But, as others have said, (and English is my native language), this IS an > English-language "channel." > > May we please see posts in English (any dialect) here, please? That is, if > you wish them (widely) read, here. > > SteveA > California <> signature.asc Description: OpenPGP digital signature ___ talk mailing list talk@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk
Re: [OSM-talk] [Tagging] nomoj de internaciaj objektoj / nazwy obiektów międzynarodowych / names of international objects
EO W dniu 20-01-06 o 00:24, marc marc pisze: > are you planning a mechanical edit ? NE, mi volas redakti ĉiun punkton aparte. W dniu 20-01-06 o 00:24, marc marc pisze: > Removing the name tag implies that each style/app that uses it will have > to be modified to find out what is the most appropriate name for the > place. And until then, all these name will disappear , which is not > desirable. > > A more pragmatic solution would be to propose that each of these objects > have a name either in the most common language of that place, or in the > languages of that place or in a neutral language for example an > artificial language such as Esperanto. > > to stay on the subject of tags, there is a proposal to define the > language of a place, this is another fix to explore. La problemo estas, ke ne eblas difini lingvon de ekzemple Balta Maro, mi antaŭe proponis nomi ĝin kiel “Baltijas jūra / Baltijos jūra / Itämeri / Läänemeri / Morze Bałtyckie / Östersjön / Østersøen / Ostsee / Балтийское море”, sed mia ŝanĝo estis malfarita (https://www.openstreetmap.org/changeset/78060463). Maroj de Suda Oceano kaj tieaj insuloj, kiuj apudas al neniu lando, en kiu lingvo ili estu? Ĉu en Esperanto? Por kontinentoj, mi ankaŭ proponis uzi nomon en la plej ofte parolataj lingvoj ekz. “Europa / Europe / Evropa / Ευρώπη / Европа”, mia ŝanĝo ankaŭ estis malfarita, kaj nun la nodo https://www.openstreetmap.org/node/25871341/ ne havas la etikedon “name”. Plue restos problemo pri Antarkto. La ĉefpaĝo openstreetmap.org nunempe NE BILDIGAS kontinentojn kaj marojn, escepte se ili estas mapigitaj kiel rilatoj. Sed iu OSM-estro diras, ke tiu mapigo estas malnecesa: https://www.openstreetmap.org/changeset/77922074 PL W dniu 20-01-06 o 00:24, marc marc pisze: > are you planning a mechanical edit ? NIE, chcę przeedytować każdy punkt z osobna. W dniu 20-01-06 o 00:24, marc marc pisze: > Removing the name tag implies that each style/app that uses it will have > to be modified to find out what is the most appropriate name for the > place. And until then, all these name will disappear , which is not > desirable. > > A more pragmatic solution would be to propose that each of these objects > have a name either in the most common language of that place, or in the > languages of that place or in a neutral language for example an > artificial language such as Esperanto. > > to stay on the subject of tags, there is a proposal to define the > language of a place, this is another fix to explore. Problemem jest to, że nie można zdefiniować języka np. dla Morza Bałtyckiego, zaproponowałem nazwanie go jako „Baltijas jūra / Baltijos jūra / Itämeri / Läänemeri / Morze Bałtyckie / Östersjön / Østersøen / Ostsee / Балтийское море”, ale moja zmiana została cofnięta (https://www.openstreetmap.org/changeset/78060463). W jakim języku mają być morza Oceanu Południowego i tamtejszych wysepek, które graniczą z żadnym krajem? W Esperanto? Dla kontynentów zaproponowałem wprowadzenie nazwy w najczęściej mówionych językach, np. „Europa / Europe / Evropa / Ευρώπη / Европа”, moja zmiana również została cofnięta, i teraz węzeł https://www.openstreetmap.org/node/25871341/ nie posiada znacznika „name”. Dalej pozostanie problem Antarktydy. Strona główna openstreetmap.org obecnie NIE RENDERUJE kontynentów i mórz, chyba że są one odwzorowane jako relacje. Jednak pewien administrator OSM twierdzi, że takie odwzorowanie jest zbędne: https://www.openstreetmap.org/changeset/77922074 <> signature.asc Description: OpenPGP digital signature ___ talk mailing list talk@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk
[OSM-talk] nomoj de internaciaj objektoj / nazwy obiektów międzynarodowych / names of international objects
EO Mi planas forigi la etikedojn “name” kaj “wikipedia” por la lokoj, kiuj ne estas ligitaj al iu specifa popolo aŭ lingvo: * kontinentoj * norda kaj suda polusoj * maroj kaj golfoj kun escepto: forlasi la etikedon “name” se ekzistas maksimume du (aŭ tri) lingvoj de apudaj landoj, do ekzemple “Белое море” plue tenos sian etikedon. La celo de tiu redakto estas igi OSM pli neŭtra kaj respekta al homoj de ĉiuj landoj. Estas neniu kialo por ke Balta Maro estu “Baltic Sea” aŭ Sudameriko estu “South America” - tio estas ekzemplo de angla imperiismo. Neniuj informoj perdiĝos - programoj plue povos eltiri la deziratan valoron per etikedoj name:en, name:pl, ktp, ligiloj al Vikipedio estos plue alireblaj per Vikidatumoj. Bonvolu subteni (voĉdoni) mian proponon aŭ skribu kialon kial ne. PL Planuję usunąć znaczniki „name” i „wikipedia” z miejsc, które nie są powiązane z określonym narodem i językiem: * kontynenty * bieguny północny i południowy * morza i zatoki, ale wyjątkowo zostawiając znacznik „name” dla mórz posiadających maksymalnie dwa (lub trzy) języki sąsiadujących państw, więc przykładowo „Белое море” nie ulegnie zmianie. Celem tej edycji jest sprawienie, aby mapa OSM była bardziej neutralna i nie poniżała ludzi z jakichkolwiek krajów. Nie ma jakiegokolwiek powodu, aby Morze Bałtyckie było „Baltic Sea” albo Ameryka Południowa była „South America” - jest to przykład angielskiego imperializmu. Jakiekolwiek dane nie zostaną utracone - programy będą mogły wyciągnąć pożądaną nazwę ze znaczników name:en, name:pl, itd, odnośniki do Wikipedii będą dostępne przez Wikidane. Proszę poprzeć (zagłosować) moją propozycję lub napisać powód dlaczego nie. EN (automatic translation) I plan to remove the "name" and "wikipedia" tags from places that are not associated with a specific nation or language: * continents * north and south poles * seas and bays, but exceptionally leaving the "name" tag for seas with a maximum of two (or three) languages of neighboring countries, so for example "Белое море" will not change. The purpose of this edition is to make the OSM map more neutral and not humiliate people from any country. There is no reason for the Baltic Sea to be the "Baltic Sea" or for South America to be "South America" - this is an example of English imperialism. Any data will not be lost - programs will be able to extract the desired name from the tags name:en, name:pl, etc., Wikipedia links will be available via Wikidata. Please support (vote) my proposal or write a reason why not. IT (traduzione automatica) Ho intenzione di rimuovere i tag "name" e "wikipedia" da luoghi che non sono associati a una nazione o lingua specifica: * continenti * poli nord e sud * mari e baie, ma in via eccezionale lasciando il tag "name" per i mari con un massimo di due (o tre) lingue dei paesi vicini, quindi ad esempio "Белое море" non cambierà. L'obiettivo di questa edizione è rendere la mappa OSM più neutrale e non umiliare le persone di qualsiasi paese. Non vi è alcun motivo per cui il Mar Baltico sia il "Baltic Sea" o che il Sud America sia il "South America" - questo è un esempio dell'imperialismo inglese. Tutti i dati non andranno persi - i programmi saranno in grado di estrarre il nome desiderato dai tag name:en, name:pl, ecc., I link di Wikipedia saranno disponibili tramite Wikidata. Sostieni (vota) la mia proposta o scrivi un motivo per cui no. <> signature.asc Description: OpenPGP digital signature ___ talk mailing list talk@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk
Re: [OSM-talk] nomoj de internaciaj objektoj / nazwy obiektów międzynarodowych ? names of international objects
EO Eble mi havas solvon pri la etikedo “name” por kontinentoj (escepte por Antarkto), rigardu al la listo de landoj kaj ĝiaj oficialaj lingvoj, aldonu Interlingvaon, kaj elektu 5 (aŭ pli) de ili: PL Chyba mam rozwiązanie etykiety „name” dla kontynentów (z wyjątkiem Antarktydy), spojrzeć na listę krajów i ich języków oficjalnych, dodać Interlingwę i wybrać 5 bądź więcej z nich): EN I think I have the tag "name" solution for the continents (except Antarctica), look at the list of countries and their official languages, add Interlingua and choose 5 or more of them): Europa / Europe / Evropa / Ευρώπη / Европа Asia / Азия / ایشیا / एशिया / এশিয়া / 亚洲 Afelika / Africa / Afrika / Afrique / أفريقيا / አፍሪቃ America del Nord / América del Norte / Amerik dinò / Amérique du Nord / North America <>___ talk mailing list talk@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk
Re: [OSM-talk] nomoj de internaciaj objektoj / nazwy obiektów międzynarodowych ? names of international objects
W dniu 19-12-06 o 17:40, Steve Doerr pisze: > This will take some research, but... > > Many of these names will be translations or transliterations of one > particular name first attested in one particular language. So, 'Black > Sea' is likely to be a translation of some name in a different > language and which has subsequently been translated into multiple > other languages. Therefore, the name tag could contain the name in > this original language, provided it is clearly the name that has been > widely translated into other languages. (This is to avoid Ancient > Greek and Latin names that do not correspond to the modern name in > most languages.) > EO Tio ne eblas, ni devus studi etimologion de ĉiuj maroj kaj tio kaŭzus konfliktojn, ekz: https://eo.wikipedia.org/wiki/Balta_Maro#Nomoj_de_la_Balta_maro_en_lingvoj_de_apudaj_landoj PL To nie jest możliwe, musielibyśmy przestudiować etymologię wszystkich nazw, co i tak powodowałoby konflikty: https://pl.wikipedia.org/wiki/Morze_Ba%C5%82tyckie#Nazwa EN It is not possible, we would have to study the etymology of all names, which would still cause conflicts. https://www.openstreetmap.org/node/7018186114/history EO Por Kaspio mi enigis nomojn en (apenaŭ) 5 lingvoj de apudaj landoj, 5 ligiloj al Vikipedioj; la mapigisto “luiswoo“ en la sekva redakto forigis ilin ĉiujn. Kion faru pri objektoj kiuj apudas kun NENIU lando (ekz. maroj de Suda Oceano aŭ kontinentoj), iu proponis nomi ilin en 6 lingvoj de Unuiĝintaj Nacioj, do Sudameriko estus en la arabo lingvo, kvankam ĝi estas parolata en neniu lando de ĝi? PL Dla Morza Kaspijskiego wpisałem (zaledwie) 5 języków sąsiadujących krajów i 5 odnośników do Wikipedii; mapowicz „luiswoo” w następnej edycji usunął je wszystkie. Co zrobić z obiektami graniczącymi z ŻADNYM państwem (np. morza Oceanu Południowego czy też kontynenty), ktoś zaproponował nazwanie ich w 6 językach ONZ, więc Ameryka Południowa miałaby nazwę w języku arabskim, chociaż nie jest on oficjalnym językiem jakiegokolwiek kraju tam? EN For the Caspian Sea I have (only) included 5 languages of neighboring countries and 5 links to Wikipedia; mapper "luiswoo" in the next edition removed them all. What to do with not objects bordering ANY state (e.g. the seas of the Southern Ocean or continents), someone proposed to name them in 6 languages of the United Nations, so South America would have a name in Arabic, although it is not the official language of any country there? <>___ talk mailing list talk@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk
Re: [OSM-talk] Relevance of the “name” tag in places where there is no obvious associated language
W dniu 19-12-06 o 19:01, Andy Townsend pisze: > On 06/12/2019 14:40, Tomek wrote: >> EN >> The problem is that the English imperialists want to impose their >> language on other nations; and do not understand (do not want to >> understand) how someone writes in a language other than English, is >> it so difficult to use Google / Yandex / Bing? > > Taking a step back from the original problem (what should go in the > name tag for e.g. the Atlantic Ocean), I think it's worth thinking > about how you're trying to discuss this with people. > > I'd suggest that talking about "English imperialists" as part of your > argument is unhelpful to your cause, not because it is rude (even > though it is) but because ultimately you presumably want to win people > over to your point of view. It would help to try and understand how > OSM got into the position it is in now (with one "name" tag and lots > of "name:language" tags) and to try and understand the conflicting > requirements that mean that there isn't going to be a perfect solution > that satisfies everyone. Until you do that and understand where other > people are coming from you won't be able to engage with their > arguments, and you won't be able to make an argument that engages with > their point of view and perhaps expands their worldview a bit. > PL Wiadomość użytkownika „Cheerio John” tylko potwierdza moje zdanie. Ale to nieistotne, spróbujmy dojść do porozumienia i rozwiązać problem. EO La mesaĝo de uzanto “Cheerio John” nur apogas mian opinion. Sed tio ne gravas, ni provu akiri interkompreniĝon kaj solvi la problemon. <>___ talk mailing list talk@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk
Re: [OSM-talk] Relevance of the “name” tag in places where there is no obvious associated language
https://www.openstreetmap.org/node/305640277 W dniu 19-12-06 o 16:08, Tomek pisze: > EO > Ĉu tiu ĉi redakto estas akceptata kaj mi povas pluigi ŝanĝi? > PL > Czy ta zmiana jest akceptowalna i mogę kontynuować? > EN > Is this change acceptable and can I continue? > > https://www.openstreetmap.org/changeset/78060265 > > > ___ > talk mailing list > talk@openstreetmap.org > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk <>___ talk mailing list talk@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk
Re: [OSM-talk] Relevance of the “name” tag in places where there is no obvious associated language
EO Ĉu tiu ĉi redakto estas akceptata kaj mi povas pluigi ŝanĝi? PL Czy ta zmiana jest akceptowalna i mogę kontynuować? EN Is this change acceptable and can I continue? https://www.openstreetmap.org/changeset/78060265 <>___ talk mailing list talk@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk
Re: [OSM-talk] Relevance of the “name” tag in places where there is no obvious associated language
W dniu 19-12-06 o 14:11, Martin Constantino–Bodin pisze: > Probably the most important point: the goal of the Esperanto community > is not to overcome English in some kind of epic battle. It is to > provide language diversity and avoid language imperialism. Hence, the > main point of the community is not that Esperanto should be used as > the international language instead of English, it’s that there should > not be one unique international language: Esperanto should be an > international language, not the international language ☺ Anyway, the > Esperanto movement is complex, and some parts of it just states that > Esperanto should be used for pragmatical reasons as it costs much less > to teach it than other languages (a good instance of this is > https://fr.wikipedia.org/wiki/Rapport_Grin ). EO Problemo estas, ke anglaj imperiistoj volas altrudi sian lingvo al aliaj nacioj; kaj ne komprenas (ne volas kompreni) se iu skribas en alia lingvo ol la angla, ĉu estas tiel malfacile uzi tradukilon de Google/Yandex/Bing? PL Problemem jest to, że angielscy imperialiści chcą narzucić swój język innym narodom; i nie rozumieją (nie chcą zrozumieć) jak ktoś pisze w innym jeżyku niż angielski, czy jest tak trudno skorzystać z tłumacza Google/Yandex/Bing? EN The problem is that the English imperialists want to impose their language on other nations; and do not understand (do not want to understand) how someone writes in a language other than English, is it so difficult to use Google / Yandex / Bing? W dniu 19-12-06 o 00:02, Joseph Eisenberg pisze: >> for smaller seas, I suggest adding names in all official / main languages >> of adjacent countries, so instead of "Black Sea" there will be: > Karadeniz Marea Neagră Чорне море | Черно море | Чёрное море | შავი ზღვა > > That's fine. EO La ĝusta signo por disigi nomojn estas “/”, baldaŭ mi komencos ŝanĝi! PL Właściwym znakiem rozdzielającym jest „/”, zaraz zacznę zmieniać! EN The correct separator is "/", I will start changing! W dniu 19-12-06 o 08:04, Maarten Deen pisze: > On 2019-12-05 22:12, Tomek wrote: > >> EN: >> In what language should the names of interstate objects be: seas / >> bays, continents, oceans, poles? They are not currently displayed on >> the default map(1), programs (e.g. OsmAnd, iD and JOSM editors) use >> the name:LANGUAGE label, so the content of the "name" label is >> ideological only, not practical. > > I disagree that the name tag is ideological. Maybe you use the wrong > word and meant theoretical? EO Ne havanta praktikan signifon (ĉiuj uzas name:LINGVO), nur por esti tien. PL Nie mający praktycznego znaczenia (wszyscy korzystają z name:JĘZYK), tylko na pokaz. EN Not of practical importance (everyone uses the name:LANGUAGE), just for show. W dniu 19-12-06 o 10:33, Oleksiy Muzalyev pisze: > > For many geographical names there are articles in the Latin version of > Wikipedia. For example, for the Black Sea: > https://la.wikipedia.org/wiki/Pontus_Euxinus > > for Poland: https://la.wikipedia.org/wiki/Polonia , for Canada: > https://la.wikipedia.org/wiki/Canada , etc. > > So if one wishes to add a name in Latin, i.e. name:la in the editor, > it is possible just to look it up in the Latin version of Wikipedia. > > The Latin language was widely used in the cartography and in science > in general over the past centuries. For example Isaac Newton's book > "Philosophiæ Naturalis Principia Mathematica", one of the most > important works in the history of science, was published in 1687 in > Latin. > > And it is still used in science nowadays. The legacy of the Rēs > pūblica Rōmāna & Imperium Rōmānum, including its language, is so > enormous that it can never get extinct. At the same time the Latin > does not have a standing army any more. > > So it is indeed kind of neutral. What is beneficial and safer for > mappers in some parts. Besides the name in Latin is often recognizable > for people who speak English, French, German, etc. Even for people > from the Cyrillic, Chinese, Korean, etc. background it is often also > understandable, since the Latin alphabet is studied at the elementary > school. > EO Anstataŭ Latino eblas uzi Interlingvaon: https://eo.wikipedia.org/wiki/Interlingvao tio ĉi estas “rekreita kaj simpligita” Latino. PL Zamiast łaciny można korzystać z Interlingwy: https://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua https://sites.google.com/site/jezykinterlingua/ jest to coś tak jakby „odtworzona i uproszczona” łacina. EN Instead of Latin, you can use Interlingua: https://en.wikipedia.org/wiki/Interlingua it is something like "recreated and simplified" Latin. W dniu 19-12-06 o 10:53, Maarten Deen pisze: >>> Still, it is a Good Idea to have one standard (language) to >>> communic
Re: [OSM-talk] nomoj de internaciaj objektoj / nazwy obiektów międzynarodowych ? names of international objects
EO: Mi pensis, ke tio ĉi estas internacia forumo/dissendolisto. PL: Myślałem, że to jest międzynarodowe forum/lista. W dniu 19-12-05 o 23:52, Mateusz Konieczny pisze: > > 5 Dec 2019, 22:12 by to...@disroot.org: > > EO: > PL: > > Note that it is an English language forum. > > You may ask for help with translation > from Polish to English at > https://forum.openstreetmap.org/viewforum.php?id=23 > > Or you can initially discuss this proposal there, > other mappers may have a useful feedback. > > --- > the same content in Polish: > > Akurat tutaj używany jest język angielski. > > Jeśli potrzebujesz pomocy z tłumaczeniem na angielski to możesz > poprosić o pomoc na > https://forum.openstreetmap.org/viewforum.php?id=23 > > Myślę że warto tam też przedyskutować > ten pomysł, inni mapujący mogą > mieć warte uwzględnienia przemyślenia. > > ___ > talk mailing list > talk@openstreetmap.org > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk <>___ talk mailing list talk@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk
[OSM-talk] nomoj de internaciaj objektoj / nazwy obiektów międzynarodowych ? names of international objects
EO: En kiu lingvo estu nomoj de interŝtataj objektoj: maroj/golfoj, kontinentoj, oceanoj, polusoj? Tiuj objektoj ne estas montrataj(1) sur la ĉefa mapo, kaj programoj (ekz. OsmAnd, redaktiloj iD kaj JOSM) uzas etikedon name:LINGVO, do enhavo de la etikedo “name” havas nur ideologian signifon, ne praktikan. Nuntempa nomo en la angla lingvo estas tute neakceptata, Britujo kaj Usono ne regas la tutan mondon. Propono 1: por malpli grandaj maroj, mi proponas aldoni nomojn en ĉiuj oficialaj/ĉefaj lingvoj de apudaj landoj, do anstataŭ “Black Sea” estu: Karadeniz | Marea Neagră | Чорне море | Черно море | Чёрное море | შავი ზღვა Por grandaj maroj (kun pli da landoj apude, do la nomo troigias la limigon 255 da signoj en OSM) kaj por kontinentoj, oceanoj, polusoj devus fari alie: Propono 2a: tute forigi la etikedon “name”, Propono 2b: skribi tiun etikedon en iu neŭtra lingvo, neŭtra signifas planita aŭ mortinta, la kandidatoj estas: Lingvo Internacia Esperanto (EO), Interlingua (IA), Ido (IO), Latino (LA), mi ne scias Latinon, do mi necesus helpon pro tio. Kiel solvi problemon pri la etikedo “wikipedia“? Propono 3: por lokoj kun mallpli da nomoj mi proponas uzi plurajn etikedojn: wikipedia:ru=Чёрное море + wikipedia:ro=Marea Neagră, ktp. por aliaj lokoj: Propono 4a: forigi la etikedon ”wikipedia” kaj nur forlasi “wikidata”, Propono 4b: aldoni ligilon en iu neŭtra lingvo: wikipedia=ia:Mar Nigre Propono 4c: aldoni plurajn ligilojn, sed en kiuj lingvoj? 1. escepte se mapigitaj kiel rilatoj kun aldonaj etikedoj (natural=bay/water), tamen la uzanto woodpecker forigis tian rilaton al Nigra Maro: https://www.openstreetmap.org/relation/7160849/history PL: W jakim języku powinny być nazwy obiektów międzypaństwowych: mórz/zatok, kontynentów, oceanów, biegunów? Nie są one obecnie wyświetlane na domyślnej mapie(1), programy (np. OsmAnd, edytory iD i JOSM) używają etykiety name:JĘZYK, więc zawartość etykiety „name” ma znaczenie wyłącznie ideologiczne, nie praktyczne. Obecnie są one w języku angielskim, co nie może być akceptowane, Wielka Brytania i USA nie są panami całego świata. Propozycja 1: dla mniejszych mórz, proponuję dodać nazwy we wszystkich oficjalnych/głównych językach przyległych państw, więc zamiast „Black Sea” będzie: Karadeniz | Marea Neagră | Чорне море | Черно море | Чёрное море | შავი ზღვა Dla większych mórz (z większą liczbą sąsiadujących krajów, więc nazwa przekroczyłaby limit 255 znaków w OSM) i dla kontynentów, oceanów i biegunów trzeba wymyślić coś innego: Propozycja 2a: całkowicie usunąć znacznik „name”, Propozycja 2b: użyć nazwy w neutralnym języku, tj. planowanym lub wymarłym: Lingvo Internacia Esperanto (EO), Interlingua (IA), Ido (IO), łacina (LA), nie znam łaciny, więc potrzebowałbym pomocy. Jak rozwiązać problem z etykietą „wikipedia”? Propozycja 3: dla miejsca z mniejszą liczbą nazw proponuję użyj kilku etykiet: wikipedia:ru=Чёрное море + wikipedia:ro=Marea Neagră, itd. dla innych miejsc: Propozycja 4a: usunąć etykietę „wikipedia” i zostawić tylko „wikidata”, Propozycja 4b: dodać odnośniki w jakimś neutralnym języku: wikipedia=ia:Mar Nigre Propozycja 4c: dodać kilka odnośników, w których językach?a 1. chyba, że zmapowane jako relacje z innymi znacznikami (natural=bay/water), ale użytkownik woodpecker usunął taką relację dla Morza Czarnego: https://www.openstreetmap.org/relation/7160849/history EN: In what language should the names of interstate objects be: seas / bays, continents, oceans, poles? They are not currently displayed on the default map(1), programs (e.g. OsmAnd, iD and JOSM editors) use the name:LANGUAGE label, so the content of the "name" label is ideological only, not practical. Currently they are in English, which cannot be accepted, Great Britain and the USA are not masters of the whole world. Suggestion 1: for smaller seas, I suggest adding names in all official / main languages of adjacent countries, so instead of "Black Sea" there will be: Karadeniz Marea Neagră Чорне море | Черно море | Чёрное море | შავი ზღვა For larger seas (with more neighboring countries, so the name would exceed the 255 character limit in OSM) and for continents, oceans and poles you need to come up with something else: Suggestion 2a: remove the "name" tag completely Suggestion 2b: use the name in a neutral language, i.e. planned or extinct: Lingvo Internacia Esperanto (EO), Interlingua (IA), Ido (IO), Latin (LA), I don't know Latin, so I would need help. How can I resolve a problem with the "wikipedia" label? Suggestion 3: for a place with fewer names, I suggest using several labels: wikipedia: ru = Чёрное море + wikipedia: ro = Marea Neagră, etc. for other places: Suggestion 4a: remove the label "wikipedia" and leave only "wikidata", Suggestion 4b: add links in a neutral language: wikipedia=ia: Mar Nigre Suggestion 4c: add more links, but in which languages? 1. unless mapped as relation with other tags (natural = bay/water), but the woodpecker user deleted the relation for the
Re: [OSM-talk] SOTM EU
W dniu 19.01.2017 o 12:55, Oleksiy Muzalyev pisze: > On 19.01.17 10:58, Christoph Hormann wrote: >> ...better to see it just as SOTM Europe,... >> > And why not Eurasia? In fact the continent, the continental landmass, > is Eurasia, - 90 countries, population 5 billion. As a rule SOTM Earth, SOTM Solar System or SOTM Milky Way all could be held in England :-) Tomek ___ talk mailing list talk@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk