Re: [Talk-br] Situação das traduções

2013-09-30 Por tôpico Vitor George
Oi Severin,

Legal esta ferramenta, mas parece que não está disponível para o Brasil.
Você está envolvido com o desenvolvimento?

Com certeza poderemos ajudar na tradução se os mantenedores puderem
expandir para o Brasil.

Abs,
Vitor



2013/9/30 Severin MENARD 

> Oi,
>
> Eu acrescentaria o Osmose , que
> é um a ferramenta do tipo do KeepRight!, mas um poco mais elaborada, e
> ainda não tem uma tradução em português.
>
> Cordialmente,
>
> Severin
>
>>
>> Message: 1
>> Date: Mon, 30 Sep 2013 13:33:55 -0300
>> From: Vitor George 
>> To: OSM talk-br 
>> Subject: [Talk-br] Situação das traduções
>> Message-ID:
>> <
>> capdrge2vlfwm0ku769y5vcuyfnu3lwqedayv0fewd+zs+cc...@mail.gmail.com>
>> Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
>>
>> Oi pessoal,
>>
>> Para quem tem um tempo livre para ajudar, aí vai a situação e links para
>> as
>> traduções para o português de ferramentas e projetos relacionados ao
>> OpenStreetMap:
>>
>> Site do OpenStreetMap - 99%
>> traduzido<
>> http://translatewiki.net/w/i.php?title=Special:MessageGroupStats&group=out-osm-site
>> >
>> JOSM - 55% traduzido<
>> https://translations.launchpad.net/josm/trunk/+pots/josm/pt_BR/+details>
>> iD - 62% traduzido 
>> Keepright - 87%
>> traduzido<
>> https://translations.launchpad.net/keepright/trunk/+pots/keepright/pt_BR/+details
>> >
>> Merkaator - 93%
>> traduzido<
>> https://translations.launchpad.net/merkaartor/trunk/+pots/merkaartor/pt_BR/+details
>> >
>> Merkaator (templates) - 100%
>> traduzido<
>> https://translations.launchpad.net/merkaartor/trunk/+pots/templates/pt_BR/+details
>> >
>> Potlach2 - 100%
>> traduzido<
>> http://translatewiki.net/w/i.php?title=Special:MessageGroupStats&group=out-osm-potlatch2-main
>> >
>> Potlach2 (ajuda) - 100%
>> traduzido<
>> http://translatewiki.net/w/i.php?title=Special:MessageGroupStats&group=out-osm-potlatch2-help
>> >
>>
>> Abs,
>> Vitor
>>
>>
> ___
> Talk-br mailing list
> Talk-br@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br
>
>
___
Talk-br mailing list
Talk-br@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br


Re: [Talk-br] usuário hiperativo?

2013-09-30 Por tôpico Vinicius de A . Maranhão
Boa noite Gerald, Willi, Aun e Trebian,

Se possível poderiam dar uma olhada em algumas correções que fiz em
Porto Real na parte norte do município e ver se o caminho é este
mesmo. Assim não erro duas vezes. Usei o keep it right em uma aba e
fui corrigindo no iD em outra. Marquei ignore temporarily (error
corrected). É isso?

Abs,
Vinicius

Em 30/09/13, Vinicius de A. Maranhão escreveu:
> Bom dia Fernando, agradeço sugestões. Estarei consertando esta semana.
> Deixei vias desconectadas pois achei que seria mais fácil reconectar do que
> apagar e fazer algum tipo de conexão que não sabia ainda fazer. Letras
> maiúsculas nem prestei atenção no primeiro momento. Falha minha. Willi
> apresentou keep it right que não conhecia. Ajuda muito. Classificação de
> vias lerei material e reclassifico. Dúvidas compartilhari. Estou
> aprendendo. Tenha certeza de que as intenções são boas e dentro do espírito
> aberto. E com ajuda de todos vou melhorar. Só precisavamos de um mapa
> rapidamente e agora temos. Desculpe-me por qualquer bagunça ou desrespeito
> para com a comunidade. Vinicius.
>
> Em segunda-feira, 30 de setembro de 2013, Fernando Trebien escreveu:
>
>> Me parece que o Vinícius teve boas intenções, só não estava a par dos
>> melhores métodos e de questões como controle de qualidade. Se essa
>> aplicação nos causar muitos problemas, podemos levar o problema pra
>> lista da comunidade internacional.
>>
>> Desculpem eu estar sem tempo pra olhar todas as edições uma por uma,
>> mas me confirmem se os enganos dele foram então:
>> 1. Definir nomes com letras maiúsculas; e
>> 2. Mudar a classificação de todas as vias desconectadas para
>> "unclassified".
>>
>> O primeiro pode até ser "consertado" quase inteiramente de forma
>> automática. O segundo provavelmente não. Talvez o melhor seja pedir
>> que o Vinícius reverta essas alterações (e depois apenas reconecte as
>> vias, sem mexer na classificação) ou classifique as vias novamente
>> seguindo o fluxograma de classificação (desconsiderando a parte da
>> classificação por preferência em vias urbanas, da qual muitos
>> discordam - está por receber uma atualização). Fazer a classificação
>> pode ser uma boa oportunidade pro Vinícius conhecer as ferramentas
>> mais usadas (e mais bem feitas), como o iD ou o JOSM.
>>
>> 2013/9/28 Gerald Weber >:
>> > Repassando a resposta que recebi do Vinícius, que nos lê em cópia.
>> >
>> > Vinícius bem vindo ao projeto!
>> >
>> > abraços
>> >
>> > Gerald
>> >
>> >
>> > Resposta do Vinícius (usuário vialma):
>> >
>> > Olá Gerald. Oi todos. É um prazer conhece-los e participar do
>> > openstreetmap. Sou Vinicius de Albuquerque Maranhão - vialma. Atuo em
>> > projetos da iniciativa privada na área ambiental pelo Brasil e fora. O
>> > principal há 12 anos é uma descontaminação ambiental de solo e água na
>> > região. Leio a lista faz algum tempo mas não tinha o que dizer. Agora
>> > que
>> > fiz umas edições acredito que será necessário participar da lista e
>> > aprender com voces, pois os erros e as dúvidas estão aparecendo. Não
>> foram
>> > intencionais. Agradeço terem percebido e chamarem para participar. Fico
>> > feliz!
>> > Utilizo em casa o iDBing online, o pushpin online pelo ipad no carro
>> quando
>> > estou me movendo pela cidade e vou pinando e inserindo uma coisa ou
>> > outra. Fiz poucas coisas com o JOSM (quero praticar mais nele, mas
>> > ainda
>> > sem jeito) e também baixei alguns aplicativos que não usei.
>> >
>> > Atualmente vivo a maior parte do tempo em Porto Real, um pequeno
>> município
>> > de 50,8 km2 com uns 17000 habitantes. Dizem os documentos que é a
>> > segunda
>> > maior renda per capita do Brasil. Mas nem mapa existia, ou não
>> > aparecia.
>> > Não apareceram. Agora existirá para qualquer um. Questões políticas
>> típicas
>> > de pequenos municípios e seus grupos de velhos políticos. Esse mapear
>> > foi
>> > para auxiliar um trabalho de mobilização conscientizando a população
>> sobre
>> > o território. Participo também de um pequeno grupo voluntário que atua
>> com
>> > a idéia parceria governo aberto. Queremos ter acesso aos documentos
>> > públicos e participar. Queremos um espaço melhor, serviços de acordo
>> > com
>> a
>> > arrecadação, que não é pequena. Visitamos os órgaos municipais e
>> > solicitamos verbalmente. Quando não conseguimos utilizamos a LAI. Não
>> > responderam a maioria. Estamos aprendendo e esperando algum advogado
>> > voluntário se juntar ao grupo para ajudar. No momento estamos
>> > discutindo
>> o
>> > Plano Municipal de Saneamento Básico e o que foi feito rapidamente no
>> > openstreetmap já nos ajuda entender e pensar os nossos problemas (
>> drenagem
>> > urbana com os canais e valas que também carregam esgoto - tudo isso
>> > numa
>> > planície). Estamos caçando as mencionadas 11 ou 19 elevatórias de
>> > esgoto
>> > que não contaram onde estão. Estamos também aguardando cópia do recem
>> > aprovado Plano Diretor. E ...
>> >
>> > Os meus erros sei que são muitos. Peço

[Talk-br] Situação das traduções

2013-09-30 Por tôpico Severin MENARD
Oi,

Eu acrescentaria o Osmose , que é
um a ferramenta do tipo do KeepRight!, mas um poco mais elaborada, e ainda
não tem uma tradução em português.

Cordialmente,

Severin

>
> Message: 1
> Date: Mon, 30 Sep 2013 13:33:55 -0300
> From: Vitor George 
> To: OSM talk-br 
> Subject: [Talk-br] Situação das traduções
> Message-ID:
> <
> capdrge2vlfwm0ku769y5vcuyfnu3lwqedayv0fewd+zs+cc...@mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
>
> Oi pessoal,
>
> Para quem tem um tempo livre para ajudar, aí vai a situação e links para as
> traduções para o português de ferramentas e projetos relacionados ao
> OpenStreetMap:
>
> Site do OpenStreetMap - 99%
> traduzido<
> http://translatewiki.net/w/i.php?title=Special:MessageGroupStats&group=out-osm-site
> >
> JOSM - 55% traduzido<
> https://translations.launchpad.net/josm/trunk/+pots/josm/pt_BR/+details>
> iD - 62% traduzido 
> Keepright - 87%
> traduzido<
> https://translations.launchpad.net/keepright/trunk/+pots/keepright/pt_BR/+details
> >
> Merkaator - 93%
> traduzido<
> https://translations.launchpad.net/merkaartor/trunk/+pots/merkaartor/pt_BR/+details
> >
> Merkaator (templates) - 100%
> traduzido<
> https://translations.launchpad.net/merkaartor/trunk/+pots/templates/pt_BR/+details
> >
> Potlach2 - 100%
> traduzido<
> http://translatewiki.net/w/i.php?title=Special:MessageGroupStats&group=out-osm-potlatch2-main
> >
> Potlach2 (ajuda) - 100%
> traduzido<
> http://translatewiki.net/w/i.php?title=Special:MessageGroupStats&group=out-osm-potlatch2-help
> >
>
> Abs,
> Vitor
>
>
___
Talk-br mailing list
Talk-br@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br


Re: [Talk-br] Reverter exclusão de sobradinho

2013-09-30 Por tôpico Nelson A. de Oliveira
2013/9/30 Erick de Oliveira Leal :
> Já que ninguem reverteu a exclusão de Sobradinho, eu vou reverter via
> backup, ja´que via plugin reverter esta dando problema e faltando umas
> coisas. Vou levantar o backup que fiz antes da importação.

Não sei se isso funciona sem utilizar o plugin de reversão.
Tem o risco de adicionar novos dados (e não restaurar o que já existia).

___
Talk-br mailing list
Talk-br@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br


Re: [Talk-br] Situação das traduções

2013-09-30 Por tôpico Blademir Andrade de Lima
Boa Tarde.
O JOSM esta traduzido em uns 67%, eu ja ajudei bastante neste. Só que tem 
traduções que precisam de revisão...
Forte abraço
Blademir Andrade de Lima

Date: Mon, 30 Sep 2013 13:49:34 -0300
From: vitor.geo...@gmail.com
To: talk-br@openstreetmap.org
Subject: Re: [Talk-br] Situação das traduções

Uma correção, o iD está traduzido em 96%:
https://www.transifex.com/projects/p/id-editor/



2013/9/30 Vitor George 

Oi pessoal,
Para quem tem um tempo livre para ajudar, aí vai a situação e links para as 
traduções para o português de ferramentas e projetos relacionados ao 
OpenStreetMap:


Site do OpenStreetMap - 99% traduzidoJOSM - 55% traduzido

iD - 96% traduzidoKeepright - 87% traduzido

Merkaator - 93% traduzidoMerkaator (templates) - 100% traduzido

Potlach2 - 100% traduzidoPotlach2 (ajuda) - 100% traduzido


Abs,Vitor



___
Talk-br mailing list
Talk-br@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br
  ___
Talk-br mailing list
Talk-br@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br


Re: [Talk-br] Reverter exclusão de sobradinho

2013-09-30 Por tôpico Fernando Trebien
Não não, só o número do changeset, ou ou link pra ele. Depois que você
submeter os dados, o changeset deve aparecer na sua lista de edições
no site.

2013/9/30 Erick de Oliveira Leal :
> Você fala pra eu
> Passar os dados do changeset q farei hj?
>
> Em 30/09/2013 15:02, "Fernando Trebien" 
> escreveu:
>
>> Erick, nos manda depois os changesets dessa reversão? Assim fica mais
>> fácil revisar se ficou tudo ok.
>>
>> 2013/9/30 Erick de Oliveira Leal :
>> > Já que ninguem reverteu a exclusão de Sobradinho, eu vou reverter via
>> > backup, ja´que via plugin reverter esta dando problema e faltando umas
>> > coisas. Vou levantar o backup que fiz antes da importação.
>> >
>> > ___
>> > Talk-br mailing list
>> > Talk-br@openstreetmap.org
>> > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br
>> >
>>
>>
>>
>> --
>> Fernando Trebien
>> +55 (51) 9962-5409
>>
>> "The speed of computer chips doubles every 18 months." (Moore's law)
>> "The speed of software halves every 18 months." (Gates' law)
>>
>> ___
>> Talk-br mailing list
>> Talk-br@openstreetmap.org
>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br
>
>
> ___
> Talk-br mailing list
> Talk-br@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br
>



-- 
Fernando Trebien
+55 (51) 9962-5409

"The speed of computer chips doubles every 18 months." (Moore's law)
"The speed of software halves every 18 months." (Gates' law)

___
Talk-br mailing list
Talk-br@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br


Re: [Talk-br] Reverter exclusão de sobradinho

2013-09-30 Por tôpico Erick de Oliveira Leal
Você fala pra eu
Passar os dados do changeset q farei hj?
Em 30/09/2013 15:02, "Fernando Trebien" 
escreveu:

> Erick, nos manda depois os changesets dessa reversão? Assim fica mais
> fácil revisar se ficou tudo ok.
>
> 2013/9/30 Erick de Oliveira Leal :
> > Já que ninguem reverteu a exclusão de Sobradinho, eu vou reverter via
> > backup, ja´que via plugin reverter esta dando problema e faltando umas
> > coisas. Vou levantar o backup que fiz antes da importação.
> >
> > ___
> > Talk-br mailing list
> > Talk-br@openstreetmap.org
> > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br
> >
>
>
>
> --
> Fernando Trebien
> +55 (51) 9962-5409
>
> "The speed of computer chips doubles every 18 months." (Moore's law)
> "The speed of software halves every 18 months." (Gates' law)
>
> ___
> Talk-br mailing list
> Talk-br@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br
>
___
Talk-br mailing list
Talk-br@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br


Re: [Talk-br] Reverter exclusão de sobradinho

2013-09-30 Por tôpico Fernando Trebien
Erick, nos manda depois os changesets dessa reversão? Assim fica mais
fácil revisar se ficou tudo ok.

2013/9/30 Erick de Oliveira Leal :
> Já que ninguem reverteu a exclusão de Sobradinho, eu vou reverter via
> backup, ja´que via plugin reverter esta dando problema e faltando umas
> coisas. Vou levantar o backup que fiz antes da importação.
>
> ___
> Talk-br mailing list
> Talk-br@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br
>



-- 
Fernando Trebien
+55 (51) 9962-5409

"The speed of computer chips doubles every 18 months." (Moore's law)
"The speed of software halves every 18 months." (Gates' law)

___
Talk-br mailing list
Talk-br@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br


Re: [Talk-br] Situação das traduções

2013-09-30 Por tôpico Fernando Trebien
Para quem for traduzir, sugiro se basear nisto:
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/WikiProject_Brazil/Refer%C3%AAncia

A idéia é uniformizar as traduções entre as diferentes aplicações. Nem
tudo que está nesse artigo chegou a ser discutido com a comunidade (só
os itens cuja fonte consta como "comunidade"), mas já foi revisado por
algumas pessoas, então algumas coisas podem ser mudadas ainda, e tem
algumas coisas faltando. Fiquem a vontade para fazer melhorias,
acrescentar, etc. Há um longo tópico sobre traduções no fórum também:
http://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?id=22084

Daqui a uma semana vou poder ajudar com isso novamente.

2013/9/30 Vitor George :
> Uma correção, o iD está traduzido em 96%:
>
> https://www.transifex.com/projects/p/id-editor/
>
>
> 2013/9/30 Vitor George 
>>
>> Oi pessoal,
>>
>> Para quem tem um tempo livre para ajudar, aí vai a situação e links para
>> as traduções para o português de ferramentas e projetos relacionados ao
>> OpenStreetMap:
>>
>> Site do OpenStreetMap - 99% traduzido
>> JOSM - 55% traduzido
>> iD - 96% traduzido
>> Keepright - 87% traduzido
>> Merkaator - 93% traduzido
>> Merkaator (templates) - 100% traduzido
>> Potlach2 - 100% traduzido
>> Potlach2 (ajuda) - 100% traduzido
>>
>> Abs,
>> Vitor
>
>
>
> ___
> Talk-br mailing list
> Talk-br@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br
>



-- 
Fernando Trebien
+55 (51) 9962-5409

"The speed of computer chips doubles every 18 months." (Moore's law)
"The speed of software halves every 18 months." (Gates' law)

___
Talk-br mailing list
Talk-br@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br


Re: [Talk-br] Situação das traduções

2013-09-30 Por tôpico Vitor George
Uma correção, o iD está traduzido em 96%:

https://www.transifex.com/projects/p/id-editor/


2013/9/30 Vitor George 

> Oi pessoal,
>
> Para quem tem um tempo livre para ajudar, aí vai a situação e links para
> as traduções para o português de ferramentas e projetos relacionados ao
> OpenStreetMap:
>
> Site do OpenStreetMap - 99% 
> traduzido
> JOSM - 55% 
> traduzido
> iD - 96% traduzido 
> Keepright - 87% 
> traduzido
> Merkaator - 93% 
> traduzido
> Merkaator (templates) - 100% 
> traduzido
> Potlach2 - 100% 
> traduzido
> Potlach2 (ajuda) - 100% 
> traduzido
>
> Abs,
> Vitor
>
___
Talk-br mailing list
Talk-br@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br


[Talk-br] Situação das traduções

2013-09-30 Por tôpico Vitor George
Oi pessoal,

Para quem tem um tempo livre para ajudar, aí vai a situação e links para as
traduções para o português de ferramentas e projetos relacionados ao
OpenStreetMap:

Site do OpenStreetMap - 99%
traduzido
JOSM - 55% 
traduzido
iD - 62% traduzido 
Keepright - 87%
traduzido
Merkaator - 93%
traduzido
Merkaator (templates) - 100%
traduzido
Potlach2 - 100%
traduzido
Potlach2 (ajuda) - 100%
traduzido

Abs,
Vitor
___
Talk-br mailing list
Talk-br@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br


[Talk-br] Reverter exclusão de sobradinho

2013-09-30 Por tôpico Erick de Oliveira Leal
Já que ninguem reverteu a exclusão de Sobradinho, eu vou reverter via
backup, ja´que via plugin reverter esta dando problema e faltando umas
coisas. Vou levantar o backup que fiz antes da importação.
___
Talk-br mailing list
Talk-br@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br


Re: [Talk-br] usuário hiperativo?

2013-09-30 Por tôpico Vinicius de A . Maranhão
Bom dia Fernando, agradeço sugestões. Estarei consertando esta semana.
Deixei vias desconectadas pois achei que seria mais fácil reconectar do que
apagar e fazer algum tipo de conexão que não sabia ainda fazer. Letras
maiúsculas nem prestei atenção no primeiro momento. Falha minha. Willi
apresentou keep it right que não conhecia. Ajuda muito. Classificação de
vias lerei material e reclassifico. Dúvidas compartilhari. Estou
aprendendo. Tenha certeza de que as intenções são boas e dentro do espírito
aberto. E com ajuda de todos vou melhorar. Só precisavamos de um mapa
rapidamente e agora temos. Desculpe-me por qualquer bagunça ou desrespeito
para com a comunidade. Vinicius.

Em segunda-feira, 30 de setembro de 2013, Fernando Trebien escreveu:

> Me parece que o Vinícius teve boas intenções, só não estava a par dos
> melhores métodos e de questões como controle de qualidade. Se essa
> aplicação nos causar muitos problemas, podemos levar o problema pra
> lista da comunidade internacional.
>
> Desculpem eu estar sem tempo pra olhar todas as edições uma por uma,
> mas me confirmem se os enganos dele foram então:
> 1. Definir nomes com letras maiúsculas; e
> 2. Mudar a classificação de todas as vias desconectadas para
> "unclassified".
>
> O primeiro pode até ser "consertado" quase inteiramente de forma
> automática. O segundo provavelmente não. Talvez o melhor seja pedir
> que o Vinícius reverta essas alterações (e depois apenas reconecte as
> vias, sem mexer na classificação) ou classifique as vias novamente
> seguindo o fluxograma de classificação (desconsiderando a parte da
> classificação por preferência em vias urbanas, da qual muitos
> discordam - está por receber uma atualização). Fazer a classificação
> pode ser uma boa oportunidade pro Vinícius conhecer as ferramentas
> mais usadas (e mais bem feitas), como o iD ou o JOSM.
>
> 2013/9/28 Gerald Weber >:
> > Repassando a resposta que recebi do Vinícius, que nos lê em cópia.
> >
> > Vinícius bem vindo ao projeto!
> >
> > abraços
> >
> > Gerald
> >
> >
> > Resposta do Vinícius (usuário vialma):
> >
> > Olá Gerald. Oi todos. É um prazer conhece-los e participar do
> > openstreetmap. Sou Vinicius de Albuquerque Maranhão - vialma. Atuo em
> > projetos da iniciativa privada na área ambiental pelo Brasil e fora. O
> > principal há 12 anos é uma descontaminação ambiental de solo e água na
> > região. Leio a lista faz algum tempo mas não tinha o que dizer. Agora que
> > fiz umas edições acredito que será necessário participar da lista e
> > aprender com voces, pois os erros e as dúvidas estão aparecendo. Não
> foram
> > intencionais. Agradeço terem percebido e chamarem para participar. Fico
> > feliz!
> > Utilizo em casa o iDBing online, o pushpin online pelo ipad no carro
> quando
> > estou me movendo pela cidade e vou pinando e inserindo uma coisa ou
> > outra. Fiz poucas coisas com o JOSM (quero praticar mais nele, mas ainda
> > sem jeito) e também baixei alguns aplicativos que não usei.
> >
> > Atualmente vivo a maior parte do tempo em Porto Real, um pequeno
> município
> > de 50,8 km2 com uns 17000 habitantes. Dizem os documentos que é a segunda
> > maior renda per capita do Brasil. Mas nem mapa existia, ou não aparecia.
> > Não apareceram. Agora existirá para qualquer um. Questões políticas
> típicas
> > de pequenos municípios e seus grupos de velhos políticos. Esse mapear foi
> > para auxiliar um trabalho de mobilização conscientizando a população
> sobre
> > o território. Participo também de um pequeno grupo voluntário que atua
> com
> > a idéia parceria governo aberto. Queremos ter acesso aos documentos
> > públicos e participar. Queremos um espaço melhor, serviços de acordo com
> a
> > arrecadação, que não é pequena. Visitamos os órgaos municipais e
> > solicitamos verbalmente. Quando não conseguimos utilizamos a LAI. Não
> > responderam a maioria. Estamos aprendendo e esperando algum advogado
> > voluntário se juntar ao grupo para ajudar. No momento estamos discutindo
> o
> > Plano Municipal de Saneamento Básico e o que foi feito rapidamente no
> > openstreetmap já nos ajuda entender e pensar os nossos problemas (
> drenagem
> > urbana com os canais e valas que também carregam esgoto - tudo isso numa
> > planície). Estamos caçando as mencionadas 11 ou 19 elevatórias de esgoto
> > que não contaram onde estão. Estamos também aguardando cópia do recem
> > aprovado Plano Diretor. E ...
> >
> > Os meus erros sei que são muitos. Peço desculpas e compreensão. O que
> mais
> > me preocupa no momento é juntar as ruas. Olhei a feição acesso e nunca
> usei
> > pela pressa inicial. Quero também completar o nome das ruas (google tem
> > erros, além de não ser permitido). Prefeitura e Camara não
> disponibilizaram
> > mapas públicos para copiar. Devem existir. Cadastro para cobrança de iptu
> > por exemplo. Aproveito e estou conhecendo cada canto do território e
> > falando da idéia open. Quero hierarquizar as vias. Enfim temos pontos,
> > linhas e polígonos para faz