Re: [Talk-cz] CzechAddress import RUIAN

2014-02-27 Tema obsahu Dalibor Jelínek
Ahoj,
OK, ale podle slovniku mi to vychazi, ze distrit je zaroven okres i mestska 
cast.
A zrovna ten suburb je podle slovniku fakt premesti, i kdyz chapu, ze se 
uz v OSM pouziva jinak, ale proc vrsit chyby?

Ale neni Praha 9 vlastne neco jako okres?
Jinymi slovy, pokud pouzijeme distict pro okres i pro mestkou cast velkeho 
mesta,
bude to necemu vadit?

Dalibor

 -Original Message-
 From: Petr Morávek [Xificurk] [mailto:p...@pada.cz]
 Sent: Thursday, February 27, 2014 8:30 AM
 To: OpenStreetMap Czech Republic
 Subject: Re: [Talk-cz] CzechAddress import RUIAN
 
 Dne 27.2.2014 07:18, Dalibor Jelínek napsal(a):
  Ahoj,
 
  zacal jsem vykomunikovavat import adres z RUIAN na
  impo...@openstreetmap.org mailto:impo...@openstreetmap.org
 
  Je to trochu vice byrokracie, nez jsem cekal, ale zase se neco naucim.
 
 
 
  Nejvaznejsi pripominka (krome pochybnosti nad addr:country, ktere
  ovsem
 
  byly trochu podivne) byla k addr:suburb
 
 
 
  addr:suburb is a larger administrative division of a city, it
  contains
 
  several city quaters and it is used very often in reffering to a
 
  general directions in a city.
 
 I don't think suburb makes sense, because that's not the term that's
  used in English. We have regions, or districts, or subdivisions, but
  suburb has a very specific meaning in English, which is not this.
 
 
 
  Tak bychom pouzily addr:district
 
  do tohoto klíče se dává městská část, větší než ctvrť, třeba
 
  /Praha 9/ nebo /Plzeň 2-Slovany/
 
 
 
  Myslíte, že to je OK?
 
 
 
  Zdraví,
 
  Dalibor
 
 
 Ahoj,
 
 už to psal Marián - districts rozhodně ne, to jsou okresy.
 
 Jejich připomínka k suburb je sice platná, ale naše použití je konzistentní s
 tím, jak se tento pojem v OSM používá (např. v place=subrub). Už by se
 konečně lidi mohli smířit s tím, že termín suburb v OSM znamená něco
 trošičku jiného než v prosté angličtině :P
 
 Petr
 
 
 ___
 Talk-cz mailing list
 Talk-cz@openstreetmap.org
 https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz


___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz


Re: [Talk-cz] CzechAddress import RUIAN

2014-02-27 Tema obsahu Jan Dudík
Jenže městská část je nejen v Praze, minimálně ještě máme Brno, Plzeň, Ústí
nad Labem, Ostravu a Liberec. Budeme mít District, který se dělí na několik
Municipalities a jedna z nich se dělí opět na Districts?

JD



Dne 27. února 2014 9:29 Dalibor Jelínek dali...@dalibor.cz napsal(a):

 Ahoj,
 OK, ale podle slovniku mi to vychazi, ze distrit je zaroven okres i
 mestska cast.
 A zrovna ten suburb je podle slovniku fakt premesti, i kdyz chapu, ze se
 uz v OSM pouziva jinak, ale proc vrsit chyby?

 Ale neni Praha 9 vlastne neco jako okres?
 Jinymi slovy, pokud pouzijeme distict pro okres i pro mestkou cast velkeho
 mesta,
 bude to necemu vadit?

 Dalibor

  -Original Message-
  From: Petr Morávek [Xificurk] [mailto:p...@pada.cz]
  Sent: Thursday, February 27, 2014 8:30 AM
  To: OpenStreetMap Czech Republic
  Subject: Re: [Talk-cz] CzechAddress import RUIAN
 
  Dne 27.2.2014 07:18, Dalibor Jelínek napsal(a):
   Ahoj,
  
   zacal jsem vykomunikovavat import adres z RUIAN na
   impo...@openstreetmap.org mailto:impo...@openstreetmap.org
  
   Je to trochu vice byrokracie, nez jsem cekal, ale zase se neco naucim.
  
  
  
   Nejvaznejsi pripominka (krome pochybnosti nad addr:country, ktere
   ovsem
  
   byly trochu podivne) byla k addr:suburb
  
  
  
   addr:suburb is a larger administrative division of a city, it
   contains
  
   several city quaters and it is used very often in reffering to a
  
   general directions in a city.
  
  I don't think suburb makes sense, because that's not the term that's
   used in English. We have regions, or districts, or subdivisions, but
   suburb has a very specific meaning in English, which is not this.
  
  
  
   Tak bychom pouzily addr:district
  
   do tohoto klíče se dává městská část, větší než ctvrť, třeba
  
   /Praha 9/ nebo /Plzeň 2-Slovany/
  
  
  
   Myslíte, že to je OK?
  
  
  
   Zdraví,
  
   Dalibor
 
 
  Ahoj,
 
  už to psal Marián - districts rozhodně ne, to jsou okresy.
 
  Jejich připomínka k suburb je sice platná, ale naše použití je
 konzistentní s
  tím, jak se tento pojem v OSM používá (např. v place=subrub). Už by se
  konečně lidi mohli smířit s tím, že termín suburb v OSM znamená něco
  trošičku jiného než v prosté angličtině :P
 
  Petr
 

 ___
 Talk-cz mailing list
 Talk-cz@openstreetmap.org
 https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz

___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz


Re: [Talk-cz] CzechAddress import RUIAN

2014-02-27 Tema obsahu Petr Morávek [Xificurk]
Dne 27.2.2014 09:29, Dalibor Jelínek napsal(a):
 Ahoj,
 OK, ale podle slovniku mi to vychazi, ze distrit je zaroven okres i mestska 
 cast.

Ano, význam district je poměrně široký, ale v ČR se používá pro okresy
[1] a začít tak označovat městské části vážně není dobrý nápad.


 A zrovna ten suburb je podle slovniku fakt premesti, i kdyz chapu, ze se 
 uz v OSM pouziva jinak, ale proc vrsit chyby?

suburb má taky poměrně široký význam a v OSM se tento pojem usadil v
podobě australského významu, což samozřejmě nevoní puristým
prosazujícím čistě britskou angličtinu. S používáním suburb v
australském významu můžeme nesouhlasit, můžeme proti tomu protestovat,
ale to je tak vše, co s tím můžeme dělat ;-)


 Ale neni Praha 9 vlastne neco jako okres?

A teď myslíš, kterou Prahu 9? Městský obvod, městskou část, nebo ještě
jiný celek? :D
Prahu bych do téhle diskuze radši netahal, to je unikátní případ.

 Jinymi slovy, pokud pouzijeme distict pro okres i pro mestkou cast velkeho 
 mesta,
 bude to necemu vadit?
 
 Dalibor


Petr

[1] http://en.wikipedia.org/wiki/District
[2] http://en.wikipedia.org/wiki/Suburb#Australia

___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz


Re: [Talk-cz] CzechAddress import RUIAN

2014-02-27 Tema obsahu Dalibor Jelínek
Ajo, jsem pragocentrista. ;-)

V Liberci to asi jako okres fungovat nebude.

A ta posloupnost je divna.

 

A co teda addr:municipality?

Nebo mam proste trvat na addr:suburb?

A pro co presne pouzivame place:suburb v terminech RUIAN?

A chapu sprave, ze ta Praha 9 ani Plzeň 2-Slovany nejsou ani NUTS ani LAU?

 

Zdravi,

Dalibor

 

 

From: Jan Dudík [mailto:jan.du...@gmail.com] 
Sent: Thursday, February 27, 2014 11:13 AM
To: OpenStreetMap Czech Republic
Subject: Re: [Talk-cz] CzechAddress import RUIAN

 

Jenže městská část je nejen v Praze, minimálně ještě máme Brno, Plzeň, Ústí nad 
Labem, Ostravu a Liberec. Budeme mít District, který se dělí na několik 
Municipalities a jedna z nich se dělí opět na Districts? 

 

JD





Dne 27. února 2014 9:29 Dalibor Jelínek dali...@dalibor.cz 
mailto:dali...@dalibor.cz  napsal(a):

Ahoj,
OK, ale podle slovniku mi to vychazi, ze distrit je zaroven okres i mestska 
cast.
A zrovna ten suburb je podle slovniku fakt premesti, i kdyz chapu, ze se
uz v OSM pouziva jinak, ale proc vrsit chyby?

Ale neni Praha 9 vlastne neco jako okres?
Jinymi slovy, pokud pouzijeme distict pro okres i pro mestkou cast velkeho 
mesta,
bude to necemu vadit?

Dalibor


 -Original Message-
 From: Petr Morávek [Xificurk] [mailto:p...@pada.cz mailto:p...@pada.cz ]
 Sent: Thursday, February 27, 2014 8:30 AM
 To: OpenStreetMap Czech Republic
 Subject: Re: [Talk-cz] CzechAddress import RUIAN

 Dne 27.2.2014 07:18, Dalibor Jelínek napsal(a):
  Ahoj,
 
  zacal jsem vykomunikovavat import adres z RUIAN na
  impo...@openstreetmap.org mailto:impo...@openstreetmap.org  
  mailto:impo...@openstreetmap.org mailto:impo...@openstreetmap.org 
 
  Je to trochu vice byrokracie, nez jsem cekal, ale zase se neco naucim.
 
 
 
  Nejvaznejsi pripominka (krome pochybnosti nad addr:country, ktere
  ovsem
 
  byly trochu podivne) byla k addr:suburb
 
 
 
  addr:suburb is a larger administrative division of a city, it
  contains
 
  several city quaters and it is used very often in reffering to a
 
  general directions in a city.
 
 I don't think suburb makes sense, because that's not the term that's
  used in English. We have regions, or districts, or subdivisions, but
  suburb has a very specific meaning in English, which is not this.
 
 
 
  Tak bychom pouzily addr:district
 
  do tohoto klíče se dává městská část, větší než ctvrť, třeba
 
  /Praha 9/ nebo /Plzeň 2-Slovany/
 
 
 
  Myslíte, že to je OK?
 
 
 
  Zdraví,
 
  Dalibor


 Ahoj,

 už to psal Marián - districts rozhodně ne, to jsou okresy.

 Jejich připomínka k suburb je sice platná, ale naše použití je konzistentní s
 tím, jak se tento pojem v OSM používá (např. v place=subrub). Už by se
 konečně lidi mohli smířit s tím, že termín suburb v OSM znamená něco
 trošičku jiného než v prosté angličtině :P

 Petr


___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org mailto:Talk-cz@openstreetmap.org 
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz

 

___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz


Re: [Talk-cz] CzechAddress import RUIAN

2014-02-27 Tema obsahu Petr Morávek [Xificurk]
Dne 27.2.2014 11:52, Dalibor Jelínek napsal(a):
 A co teda addr:municipality?

To by zas odpovídalo našemu pojmu obce.

 Nebo mam proste trvat na addr:suburb?

Sice osobně nejsem přesvědčen, že je tento údaj na adresních bodech
potřeba, ale pokud by se měl někam dávat, tak právě do addr:suburb.

 A pro co presne pouzivame place:suburb v terminech RUIAN?

place=suburb se používalo pro části obce, které jsou uvnitř města.
Tedy např. vztah Vinohrady v Praze, Zelené Předměstí v Pardubicích, ...

 A chapu sprave, ze ta Praha 9 ani Plzeň 2-Slovany nejsou ani NUTS ani LAU?

Ano, spravně, členění na městské obvody/městské části má jen několik
měst a je to paralelní způsob k rozdělení jak územnímu (obec -
katastrální území), tak k běžnému správnímu (obec - část obce), viz [1]


Petr

[1] http://www.czso.cz/csu/rso.nsf/i/soustava_prvku

___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz


Re: [Talk-cz] castle_type

2014-02-27 Tema obsahu Karel Volný

zdar,

 stronghold
 a building or position that is strongly defended

no, a to právě o (středověké) tvrzi neplatí ...

 fortalice
 Cambridge slovnik tohle slovo nezna
 Merriam-Webster rika ze to je archaicky a small fort

troška googla a zdá se, že na ostrovech to mělo +- hledaný význam, například:

http://www.celticcastles.com/castles/forter-castle/history.html

Forter Castle was built by the Ogilvys of Airlie as a fortified house or 
‘Fortalice’ in 1560.

fortified house je co hledáme, řekl bych

jenomže jedna věc je správnost, a druhá použitelnost, a obávám se, že ta 
použitelnost se blíží nule :-(

 Vzhledem k tomu, ze tvrz neni primarne vojensky objekt, tak mi pripada,
 ze stronghold je nejlepsi priblizny vyraz pro tvrz v UK anglictine.
 Fortalice by mozna bylo taky dobre, ale odkazuje se to na fort,
 krery je zase vojensky.

eh? nějak jsem to s tím odkazováním nepochopil?

pokud se bavíme třeba o Wikipedii, tak tam se stronghold i fortalice odkazují 
na tentýž článek, takže tady není rozdíl

 Ale hlavne mi vadi, ze jsem ho nenasel v tom slovniku.

ano, to se mi též jeví jako problém - tagy by měly být srozumitelné, slovo, 
které z používání vypadlo, není vhodné; na druhou stranu, pokud jde o nějaký 
historický význam, který se v průběhu staletí změnil, tak použití dobového 
výrazu není tak úplně neopodstatněné (ostatně viz čeština, význam tvrze v 
kontextu třeba předválečného opevnění je radikálně odlišný od toho významu 
středověkého, jehož anglický ekvivalent nyní hledáme)

 A podle vseho se to tvzr u nas bezne preklada jako fortalice.

myslíš stronghold :-)

 Viz https://www.google.cz/search?q=stronghold+tvrz
 
jenže běžně není totéž co správně ... nechci bazírovat na nějaké 
hyperkorektnosti na úkor srozumitelnosti (bleskosvod nebo hromosvod?), ale 
přeci jenom bych se s tím rád vypořádal poctivěji, než že na to google vrací 
5730 výsledků když děvet z prvních deseti je nějak spojeno s populární 
počítačovou hrou ...

 Muzu tedy doplnit castle_type=stronghold pro tvrz do OTM a Mapfeaures?

zkusil jsem si to vrazit do googla, a kromě toho, že je problém odfiltrovat 
stejnojmennou hru :-( mi z toho vychází spíše že se tím označují rozsáhlejší 
pevnosti

 Nebo mate lepsi napad?

hm ... jedinej nápad, co mám, je zeptat se rodilých mluvčích ...

takže jsem to zkusil hodit k diskusi v práci, pokud má někdo lepší kontakty, 
může se realizovat taky ...

K.


___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz


Re: [Talk-cz] [Imports] CzechAddress Import

2014-02-27 Tema obsahu Dalibor Jelínek
Serge,
really? I was not aware that I am importing anything.
If you have those last three imports in mind, then I was
merely tracing RUIAN a Cadastre map by hand.
Is that an import?
If yes, then it is what we do here in Czech Republic
since the Cadastre map was available. Which is a lng time ago.
So, if you think that this is an import, then please point me
to the definition of OSM import as I would like to check it.

But I have an unpleasant feeling that you are just try bullying me
as I did not like your insensitive and offensive comments about the borders
and history of my country.

Dalibor

 -Original Message-
 From: Serge Wroclawski [mailto:emac...@gmail.com]
 Sent: Thursday, February 27, 2014 2:06 PM
 To: Dalibor Jelínek; d...@osmfoundation.org
 Subject: [Spam] Re: [Imports] CzechAddress Import
 
 Dailbor,
 
 I see from your changesets
 (http://www.openstreetmap.org/user/chrabros) that  you are doing a
 building import. Can you point me to the wiki page and or imports
discussion
 on that building import, because I don't remember it.
 
 - Serge
 
 On Thu, Feb 27, 2014 at 8:02 AM, Serge Wroclawski emac...@gmail.com
 wrote:
  On Wed, Feb 26, 2014 at 10:49 PM, Dalibor Jelínek jeli...@jelenet.cz
 wrote:
 
  We have added in to here
 
 
 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import_adres_z_RUIAN#Background
 
  However these are Czech laws without English translation.
 
 
 
   Is it in the metadata? I did not see a link to the original data
 
   (only a search form), so it was hard to examine myself.
 
 
 
  We have added a link to sample XML file from RUIAN VDP
 
 
 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import_adres_z_RUIAN#Background
 
 
 
 
 
   2. Looking at the sample osm file you provided, I have a set of
   questions:
 
   a) I'm not familiar with addr:suburb. I see the wiki entry, but
   can
 
   you elaborate on this more, and why it's needed here?
 
  addr:suburb is a larger administrative division of a city, it
  contains several city quaters and it is used very often in reffering
  to a general directions in a city.
 
  We will create a wiki page for it later.
 
  If you want is as part of the import, it should be discussed during,
  not after the import.
 
  The vast majority of OSM users here have never heard of boundary
 relation.
  If we want to convince them that OSM is useful (i.e. generating POI
  files for navigation units) then we have to make the as simple as
possible.
 
  The vast majority of OSM users never need to know what relations are
  at all, but it does not matter, since the tools they use will do the
  right thing. We do not need to fill up the database with duplicate
  data for no reason.
 
  The source code is here
 
  http://pedro.poloha.net/osm/czechaddress-sql.zip
 
  All I see in that file is sql statements  for transforming the data
  you've collected and managing it. I do not see any code related to how
  you will:
 
  1. Merge it with existing OSM data
 
  2. Validate the data you have with ground truth
 
  Those are what I'm most concerned about. Please tell me how your
  process will handle this validation step.
 
  - Serge


___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz


Re: [Talk-cz] castle_type

2014-02-27 Tema obsahu Dalibor Jelínek
Ahoj,

  stronghold
  a building or position that is strongly defended
 no, a to právě o (středověké) tvrzi neplatí ...

Jak to?

 fortified house je co hledáme, řekl bych

To nezni spatne. Je to jasne a srozumitelne. Co mysli ostatn?
 
  Fortalice by mozna bylo taky dobre, ale odkazuje se to na fort, krery
  je zase vojensky.
 
 eh? nějak jsem to s tím odkazováním nepochopil?

Fortalice=Small Fort (podle wikislovniku)  Fort=Vojensky objekt

  A podle vseho se to tvzr u nas bezne preklada jako fortalice.
 myslíš stronghold :-)
Eh, jo, myslim jinak, nez pisu. ;-)

Dalibor


___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz


Re: [Talk-cz] Vlastni rendering mapy?

2014-02-27 Tema obsahu Vojtěch Kalčík
Trochu jsem si hrál s Maperitive http://maperitive.net/ a výsledek nebyl
špatnej...


Dne 24.2.2014 10:24, Dalibor Jelínek napsal(a):

 Ahoj,

 potreboval bych si sam vyrenderovat kusy OSM, ale nejak, abych si mohl

 nastavit, co vlastne chci videt. Chtel bych zvyraznit silnice a temer
 potlacit domy

 a zcela vypustit ruzne jine POI. Muzete mi poradit, na co se mam zamerit?

 Mam Windows a nechtel bych si kvuli tomu osvezovat Linux.

  

 Diky moc,

 Dalibor

  

  



 ___
 Talk-cz mailing list
 Talk-cz@openstreetmap.org
 https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
___
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz