Re: [Talk-cz] CzechAddress import RUIAN
Dne 3.3.2014 08:31, Dalibor Jelínek napsal: Ahoj, tak ted prekladam na wiki http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:place (Mimochodem bych byl rad, kdybyste si to precetli a napsali mi, jestli tam nemam nejakou botu) a vyplynulo mi z toho, ze bychom asi meli pouzit pro mestkou cast/obvod misto navrzeneho (a imports@ zavrhovaneho) addr:suburb radsi addr:borough Podle popisu na wiki: depending on the country suburbs in larger cities are often grouped into administrative units called boroughs or city districts; using the value borough avoids name confusion in countries that declare districts within their states or counties. A prijde mi to i lepsi, protoze suburb, si myslim, je hlavne predmesti, kdezto tohle je i podle slovniku samospravna mestska cast. Co vy na to? Nabízí se otázka, proč se tedy add:borough nepoužívá - klíč neexistuje. Asi jim stačí district, který jsme použili pro okres. Marián ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
Re: [Talk-cz] CzechAddress import RUIAN
Dne 3.3.2014 08:31, Dalibor Jelínek napsal(a): Ahoj, tak ted prekladam na wiki http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:place (Mimochodem bych byl rad, kdybyste si to precetli a napsali mi, jestli tam nemam nejakou botu) Trochu se k tomu vztahuje z části již zastaralá stránka importu míst z ÚIR-ZSJ: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import_UIR-ZSJ Ten import vznikal v době, kdy se ještě vedly žhavé debat, jestli mají smysl hodnoty place=neighbourhood, quarter atp. (a přiznám se, že borough vidím teď poprvé) place=neighbourhood (jakožto nejmenší pojmenovaná entita), by mělo v řeči RUIAN většinou odpovídat Základní sídelní jednotce (ZSJ). a vyplynulo mi z toho, ze bychom asi meli pouzit pro mestkou cast/obvod misto navrzeneho (a imports@ zavrhovaneho) addr:suburb radsi addr:borough Tenhle název je asi lepší, ale má jeden zásadní problém - nikdo to nepoužívá. Celosvětové taginfo: addr:suburb 429 tisíc objektů addr:borough slovy šest bodů :-) a zdá se, že se to moc neujalo ani jako hodnota place: suburb 76 tisíc borough 1 tisíc Podle popisu na wiki: depending on the country suburbs in larger cities are often grouped into administrative units called boroughs or city districts; using the value borough avoids name confusion in countries that declare districts within their states or counties. A prijde mi to i lepsi, protoze suburb, si myslim, je hlavne predmesti, kdezto tohle je i podle slovniku samospravna mestska cast. Co vy na to? Zdravi, Dalibor Petr ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
Re: [Talk-cz] CzechAddress import RUIAN
Cau, ja myslim, ze je to relativne novy klic. Patreat po stari nechci. Pro nase ucely asi nevadi, ze to nikdo nepouziva, ne? Stejne to bude republikova zalezitost a ten popis klidne na wiki dodam. Uz jsem tam propasoval farm=statek a hop_garden=chmelnice ;-) Spis je otazka, jestli budeme potrebovat nekdy priste spise znacku vetsi, takze bychom brali suburb, nebo mensi a pak bych volil borough, aby subrub zustalo volny. Dalibor -Original Message- From: Petr Morávek [Xificurk] [mailto:p...@pada.cz] Sent: Monday, March 3, 2014 9:44 AM To: OpenStreetMap Czech Republic Subject: Re: [Talk-cz] CzechAddress import RUIAN Dne 3.3.2014 08:31, Dalibor Jelínek napsal(a): Ahoj, tak ted prekladam na wiki http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:place (Mimochodem bych byl rad, kdybyste si to precetli a napsali mi, jestli tam nemam nejakou botu) Trochu se k tomu vztahuje z části již zastaralá stránka importu míst z ÚIR-ZSJ: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import_UIR-ZSJ Ten import vznikal v době, kdy se ještě vedly žhavé debat, jestli mají smysl hodnoty place=neighbourhood, quarter atp. (a přiznám se, že borough vidím teď poprvé) place=neighbourhood (jakožto nejmenší pojmenovaná entita), by mělo v řeči RUIAN většinou odpovídat Základní sídelní jednotce (ZSJ). a vyplynulo mi z toho, ze bychom asi meli pouzit pro mestkou cast/obvod misto navrzeneho (a imports@ zavrhovaneho) addr:suburb radsi addr:borough Tenhle název je asi lepší, ale má jeden zásadní problém - nikdo to nepoužívá. Celosvětové taginfo: addr:suburb 429 tisíc objektů addr:borough slovy šest bodů :-) a zdá se, že se to moc neujalo ani jako hodnota place: suburb 76 tisíc borough 1 tisíc Podle popisu na wiki: depending on the country suburbs in larger cities are often grouped into administrative units called boroughs or city districts; using the value borough avoids name confusion in countries that declare districts within their states or counties. A prijde mi to i lepsi, protoze suburb, si myslim, je hlavne predmesti, kdezto tohle je i podle slovniku samospravna mestska cast. Co vy na to? Zdravi, Dalibor Petr ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
Re: [Talk-cz] CzechAddress import RUIAN
Ahoj, tak ted prekladam na wiki http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:place (Mimochodem bych byl rad, kdybyste si to precetli a napsali mi, jestli tam nemam nejakou botu) a vyplynulo mi z toho, ze bychom asi meli pouzit pro mestkou cast/obvod misto navrzeneho (a imports@ zavrhovaneho) addr:suburb radsi addr:borough Podle popisu na wiki: depending on the country suburbs in larger cities are often grouped into administrative units called boroughs or city districts; using the value borough avoids name confusion in countries that declare districts within their states or counties. A prijde mi to i lepsi, protoze suburb, si myslim, je hlavne predmesti, kdezto tohle je i podle slovniku samospravna mestska cast. Co vy na to? Zdravi, Dalibor -Original Message- From: Petr Morávek [Xificurk] [mailto:p...@pada.cz] Sent: Thursday, February 27, 2014 12:28 PM To: OpenStreetMap Czech Republic Subject: Re: [Talk-cz] CzechAddress import RUIAN Dne 27.2.2014 11:52, Dalibor Jelínek napsal(a): A co teda addr:municipality? To by zas odpovídalo našemu pojmu obce. Nebo mam proste trvat na addr:suburb? Sice osobně nejsem přesvědčen, že je tento údaj na adresních bodech potřeba, ale pokud by se měl někam dávat, tak právě do addr:suburb. A pro co presne pouzivame place:suburb v terminech RUIAN? place=suburb se používalo pro části obce, které jsou uvnitř města. Tedy např. vztah Vinohrady v Praze, Zelené Předměstí v Pardubicích, ... A chapu sprave, ze ta Praha 9 ani Plzeň 2-Slovany nejsou ani NUTS ani LAU? Ano, spravně, členění na městské obvody/městské části má jen několik měst a je to paralelní způsob k rozdělení jak územnímu (obec - katastrální území), tak k běžnému správnímu (obec - část obce), viz [1] Petr [1] http://www.czso.cz/csu/rso.nsf/i/soustava_prvku ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
Re: [Talk-cz] CzechAddress import RUIAN
Ahoj, OK, ale podle slovniku mi to vychazi, ze distrit je zaroven okres i mestska cast. A zrovna ten suburb je podle slovniku fakt premesti, i kdyz chapu, ze se uz v OSM pouziva jinak, ale proc vrsit chyby? Ale neni Praha 9 vlastne neco jako okres? Jinymi slovy, pokud pouzijeme distict pro okres i pro mestkou cast velkeho mesta, bude to necemu vadit? Dalibor -Original Message- From: Petr Morávek [Xificurk] [mailto:p...@pada.cz] Sent: Thursday, February 27, 2014 8:30 AM To: OpenStreetMap Czech Republic Subject: Re: [Talk-cz] CzechAddress import RUIAN Dne 27.2.2014 07:18, Dalibor Jelínek napsal(a): Ahoj, zacal jsem vykomunikovavat import adres z RUIAN na impo...@openstreetmap.org mailto:impo...@openstreetmap.org Je to trochu vice byrokracie, nez jsem cekal, ale zase se neco naucim. Nejvaznejsi pripominka (krome pochybnosti nad addr:country, ktere ovsem byly trochu podivne) byla k addr:suburb addr:suburb is a larger administrative division of a city, it contains several city quaters and it is used very often in reffering to a general directions in a city. I don't think suburb makes sense, because that's not the term that's used in English. We have regions, or districts, or subdivisions, but suburb has a very specific meaning in English, which is not this. Tak bychom pouzily addr:district do tohoto klíče se dává městská část, větší než ctvrť, třeba /Praha 9/ nebo /Plzeň 2-Slovany/ Myslíte, že to je OK? Zdraví, Dalibor Ahoj, už to psal Marián - districts rozhodně ne, to jsou okresy. Jejich připomínka k suburb je sice platná, ale naše použití je konzistentní s tím, jak se tento pojem v OSM používá (např. v place=subrub). Už by se konečně lidi mohli smířit s tím, že termín suburb v OSM znamená něco trošičku jiného než v prosté angličtině :P Petr ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
Re: [Talk-cz] CzechAddress import RUIAN
Jenže městská část je nejen v Praze, minimálně ještě máme Brno, Plzeň, Ústí nad Labem, Ostravu a Liberec. Budeme mít District, který se dělí na několik Municipalities a jedna z nich se dělí opět na Districts? JD Dne 27. února 2014 9:29 Dalibor Jelínek dali...@dalibor.cz napsal(a): Ahoj, OK, ale podle slovniku mi to vychazi, ze distrit je zaroven okres i mestska cast. A zrovna ten suburb je podle slovniku fakt premesti, i kdyz chapu, ze se uz v OSM pouziva jinak, ale proc vrsit chyby? Ale neni Praha 9 vlastne neco jako okres? Jinymi slovy, pokud pouzijeme distict pro okres i pro mestkou cast velkeho mesta, bude to necemu vadit? Dalibor -Original Message- From: Petr Morávek [Xificurk] [mailto:p...@pada.cz] Sent: Thursday, February 27, 2014 8:30 AM To: OpenStreetMap Czech Republic Subject: Re: [Talk-cz] CzechAddress import RUIAN Dne 27.2.2014 07:18, Dalibor Jelínek napsal(a): Ahoj, zacal jsem vykomunikovavat import adres z RUIAN na impo...@openstreetmap.org mailto:impo...@openstreetmap.org Je to trochu vice byrokracie, nez jsem cekal, ale zase se neco naucim. Nejvaznejsi pripominka (krome pochybnosti nad addr:country, ktere ovsem byly trochu podivne) byla k addr:suburb addr:suburb is a larger administrative division of a city, it contains several city quaters and it is used very often in reffering to a general directions in a city. I don't think suburb makes sense, because that's not the term that's used in English. We have regions, or districts, or subdivisions, but suburb has a very specific meaning in English, which is not this. Tak bychom pouzily addr:district do tohoto klíče se dává městská část, větší než ctvrť, třeba /Praha 9/ nebo /Plzeň 2-Slovany/ Myslíte, že to je OK? Zdraví, Dalibor Ahoj, už to psal Marián - districts rozhodně ne, to jsou okresy. Jejich připomínka k suburb je sice platná, ale naše použití je konzistentní s tím, jak se tento pojem v OSM používá (např. v place=subrub). Už by se konečně lidi mohli smířit s tím, že termín suburb v OSM znamená něco trošičku jiného než v prosté angličtině :P Petr ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
Re: [Talk-cz] CzechAddress import RUIAN
Dne 27.2.2014 09:29, Dalibor Jelínek napsal(a): Ahoj, OK, ale podle slovniku mi to vychazi, ze distrit je zaroven okres i mestska cast. Ano, význam district je poměrně široký, ale v ČR se používá pro okresy [1] a začít tak označovat městské části vážně není dobrý nápad. A zrovna ten suburb je podle slovniku fakt premesti, i kdyz chapu, ze se uz v OSM pouziva jinak, ale proc vrsit chyby? suburb má taky poměrně široký význam a v OSM se tento pojem usadil v podobě australského významu, což samozřejmě nevoní puristým prosazujícím čistě britskou angličtinu. S používáním suburb v australském významu můžeme nesouhlasit, můžeme proti tomu protestovat, ale to je tak vše, co s tím můžeme dělat ;-) Ale neni Praha 9 vlastne neco jako okres? A teď myslíš, kterou Prahu 9? Městský obvod, městskou část, nebo ještě jiný celek? :D Prahu bych do téhle diskuze radši netahal, to je unikátní případ. Jinymi slovy, pokud pouzijeme distict pro okres i pro mestkou cast velkeho mesta, bude to necemu vadit? Dalibor Petr [1] http://en.wikipedia.org/wiki/District [2] http://en.wikipedia.org/wiki/Suburb#Australia ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
Re: [Talk-cz] CzechAddress import RUIAN
Ajo, jsem pragocentrista. ;-) V Liberci to asi jako okres fungovat nebude. A ta posloupnost je divna. A co teda addr:municipality? Nebo mam proste trvat na addr:suburb? A pro co presne pouzivame place:suburb v terminech RUIAN? A chapu sprave, ze ta Praha 9 ani Plzeň 2-Slovany nejsou ani NUTS ani LAU? Zdravi, Dalibor From: Jan Dudík [mailto:jan.du...@gmail.com] Sent: Thursday, February 27, 2014 11:13 AM To: OpenStreetMap Czech Republic Subject: Re: [Talk-cz] CzechAddress import RUIAN Jenže městská část je nejen v Praze, minimálně ještě máme Brno, Plzeň, Ústí nad Labem, Ostravu a Liberec. Budeme mít District, který se dělí na několik Municipalities a jedna z nich se dělí opět na Districts? JD Dne 27. února 2014 9:29 Dalibor Jelínek dali...@dalibor.cz mailto:dali...@dalibor.cz napsal(a): Ahoj, OK, ale podle slovniku mi to vychazi, ze distrit je zaroven okres i mestska cast. A zrovna ten suburb je podle slovniku fakt premesti, i kdyz chapu, ze se uz v OSM pouziva jinak, ale proc vrsit chyby? Ale neni Praha 9 vlastne neco jako okres? Jinymi slovy, pokud pouzijeme distict pro okres i pro mestkou cast velkeho mesta, bude to necemu vadit? Dalibor -Original Message- From: Petr Morávek [Xificurk] [mailto:p...@pada.cz mailto:p...@pada.cz ] Sent: Thursday, February 27, 2014 8:30 AM To: OpenStreetMap Czech Republic Subject: Re: [Talk-cz] CzechAddress import RUIAN Dne 27.2.2014 07:18, Dalibor Jelínek napsal(a): Ahoj, zacal jsem vykomunikovavat import adres z RUIAN na impo...@openstreetmap.org mailto:impo...@openstreetmap.org mailto:impo...@openstreetmap.org mailto:impo...@openstreetmap.org Je to trochu vice byrokracie, nez jsem cekal, ale zase se neco naucim. Nejvaznejsi pripominka (krome pochybnosti nad addr:country, ktere ovsem byly trochu podivne) byla k addr:suburb addr:suburb is a larger administrative division of a city, it contains several city quaters and it is used very often in reffering to a general directions in a city. I don't think suburb makes sense, because that's not the term that's used in English. We have regions, or districts, or subdivisions, but suburb has a very specific meaning in English, which is not this. Tak bychom pouzily addr:district do tohoto klíče se dává městská část, větší než ctvrť, třeba /Praha 9/ nebo /Plzeň 2-Slovany/ Myslíte, že to je OK? Zdraví, Dalibor Ahoj, už to psal Marián - districts rozhodně ne, to jsou okresy. Jejich připomínka k suburb je sice platná, ale naše použití je konzistentní s tím, jak se tento pojem v OSM používá (např. v place=subrub). Už by se konečně lidi mohli smířit s tím, že termín suburb v OSM znamená něco trošičku jiného než v prosté angličtině :P Petr ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org mailto:Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
Re: [Talk-cz] CzechAddress import RUIAN
Dne 27.2.2014 11:52, Dalibor Jelínek napsal(a): A co teda addr:municipality? To by zas odpovídalo našemu pojmu obce. Nebo mam proste trvat na addr:suburb? Sice osobně nejsem přesvědčen, že je tento údaj na adresních bodech potřeba, ale pokud by se měl někam dávat, tak právě do addr:suburb. A pro co presne pouzivame place:suburb v terminech RUIAN? place=suburb se používalo pro části obce, které jsou uvnitř města. Tedy např. vztah Vinohrady v Praze, Zelené Předměstí v Pardubicích, ... A chapu sprave, ze ta Praha 9 ani Plzeň 2-Slovany nejsou ani NUTS ani LAU? Ano, spravně, členění na městské obvody/městské části má jen několik měst a je to paralelní způsob k rozdělení jak územnímu (obec - katastrální území), tak k běžnému správnímu (obec - část obce), viz [1] Petr [1] http://www.czso.cz/csu/rso.nsf/i/soustava_prvku ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
[Talk-cz] CzechAddress import RUIAN
Ahoj, zacal jsem vykomunikovavat import adres z RUIAN na impo...@openstreetmap.org mailto:impo...@openstreetmap.org Je to trochu vice byrokracie, nez jsem cekal, ale zase se neco naucim. Nejvaznejsi pripominka (krome pochybnosti nad addr:country, ktere ovsem byly trochu podivne) byla k addr:suburb addr:suburb is a larger administrative division of a city, it contains several city quaters and it is used very often in reffering to a general directions in a city. I don't think suburb makes sense, because that's not the term that's used in English. We have regions, or districts, or subdivisions, but suburb has a very specific meaning in English, which is not this. Tak bychom pouzily addr:district do tohoto klíče se dává městská část, větší než ctvrť, třeba Praha 9 nebo Plzeň 2-Slovany Myslíte, že to je OK? Zdraví, Dalibor ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
Re: [Talk-cz] CzechAddress import RUIAN
Dne 27.2.2014 07:18, Dalibor Jelínek napsal: Ahoj, zacal jsem vykomunikovavat import adres z RUIAN na impo...@openstreetmap.org Je to trochu vice byrokracie, nez jsem cekal, ale zase se neco naucim. Nejvaznejsi pripominka (krome pochybnosti nad addr:country, ktere ovsem byly trochu podivne) byla k addr:suburb addr:suburb is a larger administrative division of a city, it contains several city quaters and it is used very often in reffering to a general directions in a city. I don't think suburb makes sense, because that's not the term that's used in English. We have regions, or districts, or subdivisions, but suburb has a very specific meaning in English, which is not this. Tak bychom pouzily addr:district do tohoto klíče se dává městská část, větší než ctvrť, třeba _Praha 9_ nebo _Plzeň 2-Slovany_ Nesouhlasím: A district in the Czech Republic [2] is an _okres [3]_ (plural _okresy_). After a reform in 2002, the districts lost administrative power to regions (_kraje [4]_) and selected towns (_pověřené obce_) and became statistical zones. Zdroj: http://en.wikipedia.org/wiki/District (odkazovaný přímo z http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:addr ) Když se kouknu na definici suburb: _If an address exists several times in a city. You have to add the name of the settlement._ Tak mi to přesně pasuje na městskou část. Těch může být ve městě a určitě existuje adresa Vinohrady čp1 a Dejvice čp1 a ... Když už by se fakt cukali, jde použít addr:place - ale to už máme zabrané :-D Marián Myslíte, že to je OK? Zdraví, Dalibor ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.orghttps://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz [1] Links: -- [1] https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz [2] http://en.wikipedia.org/wiki/Czech_Republic [3] http://en.wikipedia.org/wiki/Okres [4] http://en.wikipedia.org/wiki/Kraj ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
Re: [Talk-cz] CzechAddress import RUIAN
Dne 27.2.2014 07:18, Dalibor Jelínek napsal(a): Ahoj, zacal jsem vykomunikovavat import adres z RUIAN na impo...@openstreetmap.org mailto:impo...@openstreetmap.org Je to trochu vice byrokracie, nez jsem cekal, ale zase se neco naucim. Nejvaznejsi pripominka (krome pochybnosti nad addr:country, ktere ovsem byly trochu podivne) byla k addr:suburb addr:suburb is a larger administrative division of a city, it contains several city quaters and it is used very often in reffering to a general directions in a city. I don't think suburb makes sense, because that's not the term that's used in English. We have regions, or districts, or subdivisions, but suburb has a very specific meaning in English, which is not this. Tak bychom pouzily addr:district do tohoto klíče se dává městská část, větší než ctvrť, třeba /Praha 9/ nebo /Plzeň 2-Slovany/ Myslíte, že to je OK? Zdraví, Dalibor Ahoj, už to psal Marián - districts rozhodně ne, to jsou okresy. Jejich připomínka k suburb je sice platná, ale naše použití je konzistentní s tím, jak se tento pojem v OSM používá (např. v place=subrub). Už by se konečně lidi mohli smířit s tím, že termín suburb v OSM znamená něco trošičku jiného než v prosté angličtině :P Petr ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz