Re: [OSM-talk-fr] Pas japonais
La plupart des ponts sont bel et bien *posés* sur le fond, les ponts entièrement suspendus sont une très grande minorité. La plupart des gus sont "humides" en plus. C'est rare qu'ils soient réellement à sec, c'est juste qu'ils sont franchissables si la hauteur d'eau n'est pas trop importante (moins d'1 mètre, plus probablement moitié moins encore), et si le débit n'est pas trop fort. Ici on est loin de cela : on ne veut pas se mouiller du tout, l'eau s'il y en a passe autour et pas par dessus. Le 16 février 2013 19:29, ades_...@orange.fr a écrit : >> Un gué est généralement couvert d'eau et sur un cours d'eau permanent. > > je ne crois pas ;-) > > dans la def de "gué" dans wikipedia : "…ou sur un radier ou une chaussée > immergée…" c'est moi qui souligne le "ou", La chaussée immergé correspond > effectivement à l'image "médiévale" ou "coloniale" que l'on peut avoir du > gué, mais un radier, qui n'est immergé que de temps en temps, est aussi un > gué. Je crois qu'en manière de franchir une surface humide (rivière, lac, > marais etc.) il en a deux, sur quelque chose qui enjambe et dans ce cas > c'est un pont ou sur quelque chose qui est posé sur un "fond" solide et > dans ce cas c'est un gué. Quand an saute par dessus le cours d'eau ça ne > rentre pas dans OSM… ;-) > Il y a eut une discussion au sujet des gués et de pont là : > http://www.mail-archive.com/talk-fr@openstreetmap.org/msg48452.html > > > >> Ici les deux conditions ne sont pas réunies. Puisque l'eau semble >> généralement absente et que les pas sont destinés à traverser à pied >> sec hors de la boue. >> On ne met un gué que sur un cours d'eau, mais il est où ici (ce n'est > >pas très clair) ? ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
Re: [OSM-talk-fr] Pas japonais
Le 16 févr. 2013 à 14:21, Philippe Verdy a écrit : > Le 16 février 2013 14:04, Guillaume Allegre > a écrit : >> Le ven. 15 fevr. 2013 à 18:29 +0100, ades_...@orange.fr a ecrit : >>> ce ne serait pas plutot et plus objectivement un gué ? >>> je crois, à verifier, que c'est ford=yes >>> >> Si. Assurément, beaucoup plus proche d'un gué que d'un pont. > > Un gué est généralement couvert d'eau et sur un cours d'eau permanent. je ne crois pas ;-) dans la def de "gué" dans wikipedia : "…ou sur un radier ou une chaussée immergée…" c'est moi qui souligne le "ou", La chaussée immergé correspond effectivement à l'image "médiévale" ou "coloniale" que l'on peut avoir du gué, mais un radier, qui n'est immergé que de temps en temps, est aussi un gué. Je crois qu'en manière de franchir une surface humide (rivière, lac, marais etc.) il en a deux, sur quelque chose qui enjambe et dans ce cas c'est un pont ou sur quelque chose qui est posé sur un "fond" solide et dans ce cas c'est un gué. Quand an saute par dessus le cours d'eau ça ne rentre pas dans OSM… ;-) Il y a eut une discussion au sujet des gués et de pont là : http://www.mail-archive.com/talk-fr@openstreetmap.org/msg48452.html > > Ici les deux conditions ne sont pas réunies. Puisque l'eau semble > généralement absente et que les pas sont destinés à traverser à pied > sec hors de la boue. > On ne met un gué que sur un cours d'eau, mais il est où ici (ce n'est > pas très clair) ? > > ___ > Talk-fr mailing list > Talk-fr@openstreetmap.org > http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
Re: [OSM-talk-fr] Pas japonais
Eric, Les structure que tu décris se rapprochent davantage d'un trottoir que d'une passerelle (ie. petit pont réservé aux piétons). Sinon, il y a beaucoup de routes en zones humides qu'il faudrait rebaptiser Ponts. Il y a une nette différence entre une passerelle suspendue entre les deux rives d'un cours d'eau et ces structures déposées au sol avec des madriers qui laissent circuler l'eau en zone marécageuse. Pierre > > De : Eric SIBERT >À : talk-fr@openstreetmap.org >Envoyé le : Samedi 16 février 2013 10h13 >Objet : Re: [OSM-talk-fr] Pas japonais > >Pour les pas japonais: >- highway=path >- surface=stone >- embankment = yes > >et la zone autour : > >flood_prone=yes > >Pour la passerelle en bois que j'ai aussi vu dans un parc au Canada >(http://osm.org/go/chh9F1AF--) pour ne pas endommager les sols, j'aurais quand >même la tentation bridge plus que embankment. > >- highway=path (voir footway vue la volonté manifeste d'aménagement par >rapport au simple sentier qui s'est plutôt fait naturellement suite au passage >répété de personnes). >- surface=wood >- bridge = yes > >Mes 0,02 € > >-- Éric > >___ >Talk-fr mailing list >Talk-fr@openstreetmap.org >http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr > > >___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
Re: [OSM-talk-fr] Pas japonais
Pour les pas japonais: - highway=path - surface=stone - embankment = yes et la zone autour : flood_prone=yes Pour la passerelle en bois que j'ai aussi vu dans un parc au Canada (http://osm.org/go/chh9F1AF--) pour ne pas endommager les sols, j'aurais quand même la tentation bridge plus que embankment. - highway=path (voir footway vue la volonté manifeste d'aménagement par rapport au simple sentier qui s'est plutôt fait naturellement suite au passage répété de personnes). - surface=wood - bridge = yes Mes 0,02 € -- Éric ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
Re: [OSM-talk-fr] Pas japonais
Le 16 février 2013 14:04, Guillaume Allegre a écrit : > Le ven. 15 fevr. 2013 à 18:29 +0100, ades_...@orange.fr a ecrit : >> ce ne serait pas plutot et plus objectivement un gué ? >> je crois, à verifier, que c'est ford=yes >> > Si. Assurément, beaucoup plus proche d'un gué que d'un pont. Un gué est généralement couvert d'eau et sur un cours d'eau permanent. Ici les deux conditions ne sont pas réunies. Puisque l'eau semble généralement absente et que les pas sont destinés à traverser à pied sec hors de la boue. On ne met un gué que sur un cours d'eau, mais il est où ici (ce n'est pas très clair) ? ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
Re: [OSM-talk-fr] Pas japonais
Le ven. 15 fevr. 2013 à 18:29 +0100, ades_...@orange.fr a ecrit : > ce ne serait pas plutot et plus objectivement un gué ? > je crois, à verifier, que c'est ford=yes > Si. Assurément, beaucoup plus proche d'un gué que d'un pont. -- ° /\Guillaume AllègreOpenStreetMap France /~~\/\ allegre.guilla...@free.fr Cartographie libre et collaborative / /~~\tél. 04.76.63.26.99 http://www.openstreetmap.fr ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
Re: [OSM-talk-fr] Pas japonais
Salut, Je crois que je vais rejoindre sly et tagger ça comme un pont. Peut-être faudrait-il ajouter une précision (type de pont ?). "surface" me gêne parce que ce n'est pas une étendue complètement recouverte (comme avec des pavés) et aussi parce que précisément les pas japonais sont là pour nous surélever au-dessus de la "surface" (in french) du terrain. Faudrait que je rajoute un truc pour les retrouver facilement s'il faut modifier ultérieurement. Un "fixme" ? Un "note" ? @+ ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
Re: [OSM-talk-fr] Pas japonais
Le 15/02/2013 14:36, ades_...@orange.fr a écrit : ez Le 15 févr. 2013 à 18:29, "ades_...@orange.fr" a écrit : ce ne serait pas plutot et plus objectivement un gué ? je crois, à verifier, que c'est ford=yes Un gué est un endroit où l'on peut traverser un cours d'eau à pied, à dos d'animal ou en véhicule sur le fond, sur des pierres de gués ou sur un radier ou une chaussée immergée construite par l'homme, sans s'embourber ni être emporté par le courant. (wikipedia) Sur les sentiers un minimum entretenus en Guyane, on trouve assez fréquemment ces pas japonais, de même que des passerelles comme celle indiquée par sly. Ce qui justifie leur présence c'est... une forte humidité, surtout en saison des pluies ;-) Bref parfois à cause d'un ruisseau éphémère, parfois un autre qui s'élargit ponctuellement. Le plus souvent dans les bas fonds, quasiment toujours humides. Il arrive qu'on trouve en succession immédiate passerelle (à peine surélevée) et pas japonais. Souvent ils pourraient très bien être interchangeables. C'est juste un choix. En tout cas, jusqu'à présent ces passerelles à peine surélevées, je les ai toujours tagguées en "bridge", même si ça n'enjambe pas une crique (rivière). Il m'arrive même de mettre "bridge" pour quelques planches ou un tronc d'arbre qui fait office de pont ! @+ ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
Re: [OSM-talk-fr] Pas japonais
ez Le 15 févr. 2013 à 18:29, "ades_...@orange.fr" a écrit : > ce ne serait pas plutot et plus objectivement un gué ? > je crois, à verifier, que c'est ford=yes > > Un gué est un endroit où l'on peut traverser un cours d'eau à pied, à dos d'animal ou en véhicule sur le fond, sur des pierres de gués ou sur un radier ou une chaussée immergée construite par l'homme, sans s'embourber ni être emporté par le courant. (wikipedia)___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
Re: [OSM-talk-fr] Pas japonais
ce ne serait pas plutot et plus objectivement un gué ? je crois, à verifier, que c'est ford=yes Le 15 févr. 2013 à 17:58, "sly (sylvain letuffe)" a écrit : > Le vendredi 15 février 2013 17:46:38, Francescu GAROBY a écrit : >> Mais sur la photo, on ne voit pas d'obstacle ! Certes, la terre autour des >> pas japonais a l'air boueuse, et doit l'être en temps de pluie, mais sur ce >> chemin-là, je ne mettrais pas un "bridge", car on peut marcher à coté des >> pas japonais. > > ça va donc dépendre de la réalité du terrain, est-ce qu'il peut y avoir > jusqu'a 20cm d'eau qui empêcherait le passage ? > > Regardons ça, plus proche de chez nous : > http://www.panoramio.com/photo/74297187 > > Je pense qu'on est assez d'accord pour appeler ça une "passerelle" et que > l'on > rentrerait ça en bridge=yes dans osm ? > > Pourtant, comme nombre de ruisseau de montagne, en aout, il sera sûrement à > sec et on pourra tout aussi bien passer à pied à coté que dessus. > > Alors, quelle différence ? sinon bien sûr sa forme, qui, pour un français, > jutifiera de l'appelation pont s'il ressemble à un U à l'envers ;-) > > La différence de perception qu'on a du mot pont tient peut-être à la présence > quasi-permanente d'un obstacle infranchissable. Si l'obstacle n'est > infranchissable que 5 jours dans l'année, on ne le qualifiera peut-être pas > de > pont le "truc" qui aide à la traversée > > -- > sly (sylvain letuffe) > > ___ > Talk-fr mailing list > Talk-fr@openstreetmap.org > http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
Re: [OSM-talk-fr] Pas japonais
Le vendredi 15 février 2013 17:46:38, Francescu GAROBY a écrit : > Mais sur la photo, on ne voit pas d'obstacle ! Certes, la terre autour des > pas japonais a l'air boueuse, et doit l'être en temps de pluie, mais sur ce > chemin-là, je ne mettrais pas un "bridge", car on peut marcher à coté des > pas japonais. ça va donc dépendre de la réalité du terrain, est-ce qu'il peut y avoir jusqu'a 20cm d'eau qui empêcherait le passage ? Regardons ça, plus proche de chez nous : http://www.panoramio.com/photo/74297187 Je pense qu'on est assez d'accord pour appeler ça une "passerelle" et que l'on rentrerait ça en bridge=yes dans osm ? Pourtant, comme nombre de ruisseau de montagne, en aout, il sera sûrement à sec et on pourra tout aussi bien passer à pied à coté que dessus. Alors, quelle différence ? sinon bien sûr sa forme, qui, pour un français, jutifiera de l'appelation pont s'il ressemble à un U à l'envers ;-) La différence de perception qu'on a du mot pont tient peut-être à la présence quasi-permanente d'un obstacle infranchissable. Si l'obstacle n'est infranchissable que 5 jours dans l'année, on ne le qualifiera peut-être pas de pont le "truc" qui aide à la traversée -- sly (sylvain letuffe) ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
Re: [OSM-talk-fr] Pas japonais
Concernant le terrain boueux ou marécageux, on a aussi les natural=* (marsh par exemple). Pour l'intermittence du cours d'eau on a intermittent=yes il me semble, ce qui dans les moteurs de rendus devrait être représenté par un pointillé bleu (mais qui serait partiellement caché par le chemin "pont" tracé dessus en layer=1. Les traits de bordure du pont sont peut-être gênant, mais pas en terme de tag, il faudrait alors que le moteur de rendu puisse faire la distinction pour ne pas les dessiner puisqu'il n'y a pas de barrière/bordure garde-fou de chaque côté ; c'est un problème de rendu en tout cas, pas un problème de tag, et ce ne sont pas ces bordures qui vont gêner le tracé du cours d'eau intermittent en dessous). Le 15 février 2013 17:46, Francescu GAROBY a écrit : > Mais sur la photo, on ne voit pas d'obstacle ! Certes, la terre autour des > pas japonais a l'air boueuse, et doit l'être en temps de pluie, mais sur ce > chemin-là, je ne mettrais pas un "bridge", car on peut marcher à coté des > pas japonais. > Par contre, si les pas japonais franchissent un plan d'eau, là oui on met un > "bridge" évidemment. > Je rejoins donc la proposition de Vincent > > Francescu > > > Le 15 février 2013 17:43, sly (sylvain letuffe) a écrit > : > >> Le vendredi 15 février 2013 17:20:45, Vincent de Chateau-Thierry a écrit : >> > > De : "Stéphane MARTIN" >> > > >> > > Comment taggeriez-vous des pas japonais ? >> > > >> > > http://fr.wiktionary.org/wiki/pas_japonais >> > > >> > > Sauf qu'ils ne sont pas en pierre mais en bois et sur un sentier de >> > > randonnée. >> > > >> > > >> > > http://tuxdomain.dyndns.org/osm-garmin/view.php?file=Guyane/DSC00212.jpg&; >> > > dl=1 >> > > >> > > Une sorte de "bridge" avec un complément ? >> > >> > Si c'est sur un sentier, pourquoi ajouter bridge ? >> >> >> Je trouve l'idée d'utiliser "pont" pas mal, car c'est pas juste pour faire >> joli, c'est bien pour aider à franchir un obstacle, en l'occurrence une >> zone >> fortement inondable, un marais, ou une boue permanente. >> >> Certes, aucune autre voie de communication ne passe en dessous (sauf pour >> les >> tetards ;-)) mais ça reste pas trop loin d'un pont imho >> >> >> -- >> sly (sylvain letuffe) >> >> ___ >> Talk-fr mailing list >> Talk-fr@openstreetmap.org >> http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr > > > > > -- > Cordialement, > Francescu GAROBY > > ___ > Talk-fr mailing list > Talk-fr@openstreetmap.org > http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr > ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
Re: [OSM-talk-fr] Pas japonais
La photo semblerait montrer que ce chemin de randonnée est parfois inondé (ce serait le lit d'un cours d'eau intermittent), et que ces pas permettrait de continuer à pouvoir prendre ce chemin à pied sec quand le lit est inondé. J'apparente cela à un pont (un pont n'est pas toujours là non plus pour franchir un cours d'eau, il peut aussi le longer ou le suivre, ou n'avoir aucun cours d'eau en dessous, en témoigne les passerelles qu'on trouve dans nombre de villes pour passer au dessus d'une autre rue, cela reste tagué comme un bridge, avec un layer; certes il y a un problème derendu de ces "pas japonais car ils forment une suite discontinue mais les pas ne sont pas si éloignés que ça les uns des autres, et ont quand même une certaine continuité tant qu'on ne les représente pas un par un, en très haute résolution, comme on le ferait pour des arbres individuels, sauf qu'il y a bien un chemin qui passe de l'un à l'autre, qui n'est franchissable facilement qu'à pied). Moi je mettrais un highway=footway, avec bridge=yes, et layer=1, tracé par dessus de ce qui est en dessous (chemin ou rivière intermittente?), et un autre tag pour qualifier la forme de ce type de "pont" (bridge_type=step_stone ?) et pour dire que c'est du bois on a surface=wood (ce pourrait être aussi bien de la pierre surface=stone, ou du béton surface=concrete). Le 15 février 2013 17:36, Stéphane MARTIN a écrit : > Le 15/02/2013 13:20, Vincent de Chateau-Thierry a écrit : > >> >>> De : "Stéphane MARTIN" >>> >>> Comment taggeriez-vous des pas japonais ? >>> >>> http://fr.wiktionary.org/wiki/pas_japonais >>> >>> Sauf qu'ils ne sont pas en pierre mais en bois et sur un sentier de >>> randonnée. >>> >>> >>> http://tuxdomain.dyndns.org/osm-garmin/view.php?file=Guyane/DSC00212.jpg&dl=1 >>> >>> Une sorte de "bridge" avec un complément ? ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
Re: [OSM-talk-fr] Pas japonais
Mais sur la photo, on ne voit pas d'obstacle ! Certes, la terre autour des pas japonais a l'air boueuse, et doit l'être en temps de pluie, mais sur ce chemin-là, je ne mettrais pas un "bridge", car on peut marcher à coté des pas japonais. Par contre, si les pas japonais franchissent un plan d'eau, là oui on met un "bridge" évidemment. Je rejoins donc la proposition de Vincent Francescu Le 15 février 2013 17:43, sly (sylvain letuffe) a écrit : > Le vendredi 15 février 2013 17:20:45, Vincent de Chateau-Thierry a écrit : > > > De : "Stéphane MARTIN" > > > > > > Comment taggeriez-vous des pas japonais ? > > > > > > http://fr.wiktionary.org/wiki/pas_japonais > > > > > > Sauf qu'ils ne sont pas en pierre mais en bois et sur un sentier de > > > randonnée. > > > > > > > http://tuxdomain.dyndns.org/osm-garmin/view.php?file=Guyane/DSC00212.jpg&; > > > dl=1 > > > > > > Une sorte de "bridge" avec un complément ? > > > > Si c'est sur un sentier, pourquoi ajouter bridge ? > > > Je trouve l'idée d'utiliser "pont" pas mal, car c'est pas juste pour faire > joli, c'est bien pour aider à franchir un obstacle, en l'occurrence une > zone > fortement inondable, un marais, ou une boue permanente. > > Certes, aucune autre voie de communication ne passe en dessous (sauf pour > les > tetards ;-)) mais ça reste pas trop loin d'un pont imho > > > -- > sly (sylvain letuffe) > > ___ > Talk-fr mailing list > Talk-fr@openstreetmap.org > http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr > -- Cordialement, Francescu GAROBY ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
Re: [OSM-talk-fr] Pas japonais
Le vendredi 15 février 2013 17:20:45, Vincent de Chateau-Thierry a écrit : > > De : "Stéphane MARTIN" > > > > Comment taggeriez-vous des pas japonais ? > > > > http://fr.wiktionary.org/wiki/pas_japonais > > > > Sauf qu'ils ne sont pas en pierre mais en bois et sur un sentier de > > randonnée. > > > > http://tuxdomain.dyndns.org/osm-garmin/view.php?file=Guyane/DSC00212.jpg&; > > dl=1 > > > > Une sorte de "bridge" avec un complément ? > > Si c'est sur un sentier, pourquoi ajouter bridge ? Je trouve l'idée d'utiliser "pont" pas mal, car c'est pas juste pour faire joli, c'est bien pour aider à franchir un obstacle, en l'occurrence une zone fortement inondable, un marais, ou une boue permanente. Certes, aucune autre voie de communication ne passe en dessous (sauf pour les tetards ;-)) mais ça reste pas trop loin d'un pont imho -- sly (sylvain letuffe) ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
Re: [OSM-talk-fr] Pas japonais
Le 15/02/2013 13:20, Vincent de Chateau-Thierry a écrit : De : "Stéphane MARTIN" Comment taggeriez-vous des pas japonais ? http://fr.wiktionary.org/wiki/pas_japonais Sauf qu'ils ne sont pas en pierre mais en bois et sur un sentier de randonnée. http://tuxdomain.dyndns.org/osm-garmin/view.php?file=Guyane/DSC00212.jpg&dl=1 Une sorte de "bridge" avec un complément ? Si c'est sur un sentier, pourquoi ajouter bridge ? Sur ton lien, la traduction anglaise est "stepping stone". Google Images semble confirmer. Dans taginfo, on trouve quelques "stepping_stones" comme valeur des tags highway ou surface. De mon côté je verrais plutôt ça comme valeur de surface (sur la foi de ta photo), quitte à ajouter une ligne ici : http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:surface Merci. Je vais jeter un œil. Ça semble pas mal. N'empêche "stone" c'est pas vraiment du bois ;-) @+ ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
Re: [OSM-talk-fr] Pas japonais
> De : "Stéphane MARTIN" > > Comment taggeriez-vous des pas japonais ? > > http://fr.wiktionary.org/wiki/pas_japonais > > Sauf qu'ils ne sont pas en pierre mais en bois et sur un sentier de > randonnée. > > http://tuxdomain.dyndns.org/osm-garmin/view.php?file=Guyane/DSC00212.jpg&dl=1 > > Une sorte de "bridge" avec un complément ? > Si c'est sur un sentier, pourquoi ajouter bridge ? Sur ton lien, la traduction anglaise est "stepping stone". Google Images semble confirmer. Dans taginfo, on trouve quelques "stepping_stones" comme valeur des tags highway ou surface. De mon côté je verrais plutôt ça comme valeur de surface (sur la foi de ta photo), quitte à ajouter une ligne ici : http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:surface vincent Une messagerie gratuite, garantie à vie et des services en plus, ça vous tente ? Je crée ma boîte mail www.laposte.net ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
[OSM-talk-fr] Pas japonais
Bonjour, Comment taggeriez-vous des pas japonais ? http://fr.wiktionary.org/wiki/pas_japonais Sauf qu'ils ne sont pas en pierre mais en bois et sur un sentier de randonnée. http://tuxdomain.dyndns.org/osm-garmin/view.php?file=Guyane/DSC00212.jpg&dl=1 Une sorte de "bridge" avec un complément ? @+ ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr