Re: [Talk-it] Cambiare i nomi Valle d'Aosta e Trentino-Südtirol/Alto Adige
C'è una differenza di approccio ai nomi ufficiali in Svizzera ed in Italia. In Svizzera il nome ufficiale di un posto è solo in una lingua, cioè Bern, Genève ecc. In Italia ci sono nomi ufficiali doppi come Bolzano-Bozen ecc. Volker 2012/6/15 Alexander Roalter alexan...@roalter.it Am 14.06.2012 23:11, schrieb Daniele Forsi: Il 14 giugno 2012 18:50, Luca Delucchilucadel...@gmail.com ha scritto: On 14 Jun 2012 12:59, Elena ``of Valhallaapos;apos; elena.valha...@gmail.com wrote: On 2012-06-14 at 11:59:45 +0200, Daniele Forsi wrote: la contraddizione per me sta nel sostenere che un nome di un oggetto che si trova in Italia (name) possa essere diverso dal nome in italiano di quell'oggetto (name:it); e perche' mai? un oggetto che si trova in svizzera può tranquillamente avere una combinazione di nomi in tedesco, francese, italiano e romancio, con magari tutti questi nomi combinati nel nome ufficiale dell'oggetto, ma non e` che il nome ad esempio tedesco comprenda anche quello nelle altre lingue. +1 ma la Svizzera non ha una Costituzione della Repubblica Italiana che ha rinominato la Valle d'Aosta in Valle d’Aosta/Vallée d’Aoste, per cui secondo me il nome italiano è composto da entrambe le parti, ma a parte l'art. 116 non ho trovato conferme, nemmeno nello Statuto della Regione (in quale tag vada messo il nome doppio e quelli singoli è un altro discorso) Un altro esempio (che però non è più valido): L'Alto Adige fino agli anni ´70 era conosciuto ufficialmente dal nome tedesco Tiroler Etschland, mentre in Austria e Germania (e anche in Alto Adige) tutti parlavano di Südtirol. Quale name:de ci metteresti? -- cheers, Alex __**_ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.**org/listinfo/talk-ithttp://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Cambiare i nomi Valle d'Aosta e Trentino-Südtirol/Alto Adige
On 2012-06-17 at 09:23:41 +0200, Volker Schmidt wrote: C'è una differenza di approccio ai nomi ufficiali in Svizzera ed in Italia. In Svizzera il nome ufficiale di un posto è solo in una lingua, cioè Bern, Genève ecc. In Italia ci sono nomi ufficiali doppi come Bolzano-Bozen ecc. Per i posti vistosamente bilingue come Friburgo come fanno? -- Elena ``of Valhalla'' ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Cambiare i nomi Valle d'Aosta e Trentino-Südtirol/Alto Adige
2012/6/17 Elena ``of Valhalla'' elena.valha...@gmail.com: On 2012-06-17 at 09:23:41 +0200, Volker Schmidt wrote: C'è una differenza di approccio ai nomi ufficiali in Svizzera ed in Italia. In Svizzera il nome ufficiale di un posto è solo in una lingua, cioè Bern, Genève ecc. In Italia ci sono nomi ufficiali doppi come Bolzano-Bozen ecc. Per i posti vistosamente bilingue come Friburgo come fanno? la lingua officiale a Friburgo (città) è francese mentre il cantone è billingue. ciao, Martin ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Cambiare i nomi Valle d'Aosta e Trentino-Südtirol/Alto Adige
Am 14.06.2012 23:11, schrieb Daniele Forsi: Il 14 giugno 2012 18:50, Luca Delucchilucadel...@gmail.com ha scritto: On 14 Jun 2012 12:59, Elena ``of Valhallaapos;apos; elena.valha...@gmail.com wrote: On 2012-06-14 at 11:59:45 +0200, Daniele Forsi wrote: la contraddizione per me sta nel sostenere che un nome di un oggetto che si trova in Italia (name) possa essere diverso dal nome in italiano di quell'oggetto (name:it); e perche' mai? un oggetto che si trova in svizzera può tranquillamente avere una combinazione di nomi in tedesco, francese, italiano e romancio, con magari tutti questi nomi combinati nel nome ufficiale dell'oggetto, ma non e` che il nome ad esempio tedesco comprenda anche quello nelle altre lingue. +1 ma la Svizzera non ha una Costituzione della Repubblica Italiana che ha rinominato la Valle d'Aosta in Valle d’Aosta/Vallée d’Aoste, per cui secondo me il nome italiano è composto da entrambe le parti, ma a parte l'art. 116 non ho trovato conferme, nemmeno nello Statuto della Regione (in quale tag vada messo il nome doppio e quelli singoli è un altro discorso) Un altro esempio (che però non è più valido): L'Alto Adige fino agli anni ´70 era conosciuto ufficialmente dal nome tedesco Tiroler Etschland, mentre in Austria e Germania (e anche in Alto Adige) tutti parlavano di Südtirol. Quale name:de ci metteresti? -- cheers, Alex ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Cambiare i nomi Valle d'Aosta e Trentino-Südtirol/Alto Adige
Il 14 giugno 2012 01:53, Carlo Stemberger ha scritto: Assolutamente no: proprio per il fatto che in certe zone d'Italia le lingue ufficiali siano 2 o più, è ovvio che lì i nomi ufficiali siano per lo meno bilingui. name:it sarà quello italiano (una parte del nome ufficiale), ecc. Non vedo dove stia la contraddizione... la contraddizione per me sta nel sostenere che un nome di un oggetto che si trova in Italia (name) possa essere diverso dal nome in italiano di quell'oggetto (name:it); il fatto che il nome derivi o meno dalla lingua parlata nel 1300 da Dante Alighieri è irrilevante per cui se una legge o un altro atto ufficiale, a torto o a ragione, ha imposto un certo nome, il valore di name è quello, ma su questo mi sembra che ci sia accordo, cioè nel caso specifico di mettere il nome bilingue in name, mentre per name:it non c'è accordo e quindi io personalmente non lo tocco, nello spirito di OSM si fa solo quello che si è ragionevolmente sicuri di fare bene -- Daniele Forsi ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Cambiare i nomi Valle d'Aosta e Trentino-Südtirol/Alto Adige
On 2012-06-14 at 11:59:45 +0200, Daniele Forsi wrote: la contraddizione per me sta nel sostenere che un nome di un oggetto che si trova in Italia (name) possa essere diverso dal nome in italiano di quell'oggetto (name:it); e perche' mai? un oggetto che si trova in svizzera può tranquillamente avere una combinazione di nomi in tedesco, francese, italiano e romancio, con magari tutti questi nomi combinati nel nome ufficiale dell'oggetto, ma non e` che il nome ad esempio tedesco comprenda anche quello nelle altre lingue. -- Elena ``of Valhalla'' ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Cambiare i nomi Valle d'Aosta e Trentino-Südtirol/Alto Adige
2012/6/14 Carlo Stemberger carlo.stember...@gmail.com: fatto sta che l'italiano è la lingua ufficiale per l'Italia, più altre lingue in alcune zone, quindi è una contraddizione in termini sostenere che name possa essere diverso da name:it per gli oggetti in Italia Assolutamente no: proprio per il fatto che in certe zone d'Italia le lingue ufficiali siano 2 o più, è ovvio che lì i nomi ufficiali siano per lo meno bilingui. name:it sarà quello italiano (una parte del nome ufficiale), ecc. Non vedo dove stia la contraddizione... +1 Martin ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Cambiare i nomi Valle d'Aosta e Trentino-Südtirol/Alto Adige
On 14 Jun 2012 12:59, Elena ``of Valhallaapos;apos; elena.valha...@gmail.com wrote: On 2012-06-14 at 11:59:45 +0200, Daniele Forsi wrote: la contraddizione per me sta nel sostenere che un nome di un oggetto che si trova in Italia (name) possa essere diverso dal nome in italiano di quell'oggetto (name:it); e perche' mai? un oggetto che si trova in svizzera può tranquillamente avere una combinazione di nomi in tedesco, francese, italiano e romancio, con magari tutti questi nomi combinati nel nome ufficiale dell'oggetto, ma non e` che il nome ad esempio tedesco comprenda anche quello nelle altre lingue. +1 -- Elena ``of Valhalla'' -- Ciao Luca http://www.lucadelu.org http://gis.cri.fmach.it/delucchi ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Cambiare i nomi Valle d'Aosta e Trentino-Südtirol/Alto Adige
Il 14 giugno 2012 18:50, Luca Delucchi lucadel...@gmail.com ha scritto: On 14 Jun 2012 12:59, Elena ``of Valhallaapos;apos; elena.valha...@gmail.com wrote: On 2012-06-14 at 11:59:45 +0200, Daniele Forsi wrote: la contraddizione per me sta nel sostenere che un nome di un oggetto che si trova in Italia (name) possa essere diverso dal nome in italiano di quell'oggetto (name:it); e perche' mai? un oggetto che si trova in svizzera può tranquillamente avere una combinazione di nomi in tedesco, francese, italiano e romancio, con magari tutti questi nomi combinati nel nome ufficiale dell'oggetto, ma non e` che il nome ad esempio tedesco comprenda anche quello nelle altre lingue. +1 ma la Svizzera non ha una Costituzione della Repubblica Italiana che ha rinominato la Valle d'Aosta in Valle d’Aosta/Vallée d’Aoste, per cui secondo me il nome italiano è composto da entrambe le parti, ma a parte l'art. 116 non ho trovato conferme, nemmeno nello Statuto della Regione (in quale tag vada messo il nome doppio e quelli singoli è un altro discorso) -- Daniele Forsi ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Cambiare i nomi Valle d'Aosta e Trentino-Südtirol/Alto Adige
2012/6/14 Daniele Forsi dfo...@gmail.com e perche' mai? un oggetto che si trova in svizzera può tranquillamente avere una combinazione di nomi in tedesco, francese, italiano e romancio, con magari tutti questi nomi combinati nel nome ufficiale dell'oggetto, ma non e` che il nome ad esempio tedesco comprenda anche quello nelle altre lingue. +1 ma la Svizzera non ha una Costituzione della Repubblica Italiana che ha rinominato la Valle d'Aosta in Valle d’Aosta/Vallée d’Aoste, per cui secondo me il nome italiano è composto da entrambe le parti, ma a parte l'art. 116 non ho trovato conferme, nemmeno nello Statuto della Regione (in quale tag vada messo il nome doppio e quelli singoli è un altro discorso) Da questo punto di vista, anche per il Friuli-Venezia Giulia esiste un problema del genere. Il trattino tra le due parti della regione è stato eliminato solo dall'art. 116 della Costituzione, mentre rimane altrove e nello statuto ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Cambiare i nomi Valle d'Aosta e Trentino-Südtirol/Alto Adige
Il giorno 14 giugno 2012 23:11, Daniele Forsi dfo...@gmail.com ha scritto: ma la Svizzera non ha una Costituzione della Repubblica Italiana che ha rinominato la Valle d'Aosta in Valle d’Aosta/Vallée d’Aoste Ma quello non è il nome in lingua italiana! È il nome ufficiale, _bilingue_, proprio perché in Valle d'Aosta le lingue ufficiali sono 2 (italiano e francese). Se cerchi sul un dizionario italiano-francese, scoprirai che valle in francese si dice proprio vallée, termine che invece non troverai in nessun dizionario italiano. Non riesco proprio a capire come si faccia a continuare una discussione su una cosa che mi sembra talmente semplice, logica e lineare... Per quel che mi riguarda, questo è il mio ultimo intervento. Ciao! Carlo ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Cambiare i nomi Valle d'Aosta e Trentino-Südtirol/Alto Adige
Il 12 giugno 2012 11:39, gian mario navillod ha scritto: Aggiungo che la toponomastica in Valle d'Aosta pone non pochi problemi: i toponimi di origine francoprovenzale sono stati a volte italianizzati, a volte francesizzati e a volte scritti seguendo differenti grafie del dialetto. Prima di correggere la mappa è opportuno consultare la pagine della toponomastica ufficiale della regione: http://www.regione.vda.it/enti_locali/cartella_i.asp?pk_cartelle=182 confrontando l'elenco che si scarica da quella pagina ho cambiato questi tre nomi nelle relazioni e nelle way dei confini mentre i nodi dei centri abitati erano già con l'ortografia giusta (changeset 11889356): Fenis Saint-rhemy-en-bosses Verres quindi negli altri casi è sbagliato il nome ISTAT e non lo modifico (da quanto ho capito deve essere la regione a segnalare il bug all'ISTAT) id| name | nome ISTAT 12/2011 -+---|--- 46164 | Antey-Saint-André | Antey-Saint-Andrè 2202526 | Châtillon | Chatillon 45569 | Fenis | Fénis 2202528 | Gressoney-La-Trinité | Gressoney-La-Trinitè 46032 | Pré-Saint-Didier | Prè-Saint-Didier 45153 | Rhêmes-Notre-Dame | Rhemes-Notre-Dame 45454 | Rhêmes-Saint-Georges | Rhemes-Saint-Georges 46104 | Saint-rhemy-en-bosses | Saint-Rhémy-en-Bosses 45692 | Verres| Verrès (9 righe) -- Daniele Forsi ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Cambiare i nomi Valle d'Aosta e Trentino-Südtirol/Alto Adige
Il 12 giugno 2012 02:23, Martin Koppenhoefer dieterdre...@gmail.com ha scritto: 2012/6/11 Luca Wehrstedt luca.wehrst...@gmail.com: Se name è Valle d’Aosta/Vallée d’Aoste allora name:it *deve* esistere, ed essere Valle d'Aosta. Altrimenti è impossibile risalire al nome in italiano. +1 it sta per italiano come lingua e non per nome in Italia. fatto sta che l'italiano è la lingua ufficiale per l'Italia, più altre lingue in alcune zone, quindi è una contraddizione in termini sostenere che name possa essere diverso da name:it per gli oggetti in Italia, eccetto forse cose come le ambasciate, e se certi oggetti hanno un nome stabilito per legge, il fatto che sia o non sia anche il nome usato dalla maggior parte della gente è irrilevante per il tag name, è rilevante per alt_name, old_name, loc_name, ed eventualmente altri tag -- Daniele Forsi ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Cambiare i nomi Valle d'Aosta e Trentino-Südtirol/Alto Adige
Il giorno 13 giugno 2012 23:12, Daniele Forsi dfo...@gmail.com ha scritto: Il 12 giugno 2012 02:23, Martin Koppenhoefer dieterdre...@gmail.com ha scritto: 2012/6/11 Luca Wehrstedt luca.wehrst...@gmail.com: Se name è Valle d’Aosta/Vallée d’Aoste allora name:it *deve* esistere, ed essere Valle d'Aosta. Altrimenti è impossibile risalire al nome in italiano. +1 it sta per italiano come lingua e non per nome in Italia. fatto sta che l'italiano è la lingua ufficiale per l'Italia, più altre lingue in alcune zone, quindi è una contraddizione in termini sostenere che name possa essere diverso da name:it per gli oggetti in Italia Assolutamente no: proprio per il fatto che in certe zone d'Italia le lingue ufficiali siano 2 o più, è ovvio che lì i nomi ufficiali siano per lo meno bilingui. name:it sarà quello italiano (una parte del nome ufficiale), ecc. Non vedo dove stia la contraddizione... Ciao! ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Cambiare i nomi Valle d'Aosta e Trentino-Südtirol/Alto Adige
Il giorno 12 giugno 2012 00:10, Luca Wehrstedt luca.wehrst...@gmail.comha scritto: Non sono d'accordo. Se chiedi a qualunque italiano (anche ad un valdostano) come si chiama quella regione a nord del Piemonte ti dirà Valle d'Aosta e non Valle d’Aosta/Vallée d’Aoste. Analogamente, un qualunque francese ti dirà Vallée d’Aoste. Questo è proprio uno dei casi di cui parlavo prima: il nome con cui questa feature è conosciuta da tutti è diverso dal suo nome ufficiale. Tra l'altro, secondo me, il suo nome ufficiale dovrebbe essere Regione Autonoma Valle d'Aosta (in italiano) e Région Autonome Vallée d’Aoste (in francese). Perciò secondo me un tagging corretto sarebbe: name = Valle d’Aosta/Vallée d’Aoste (con entrambe le lingue perché si tratta di una regione bilingue) name:it = Valle d'Aosta name:fr = Vallée d’Aoste official_name:it = Regione Autonoma Valle d'Aosta official_name:fr = Région Autonome Vallée d’Aoste +1 Aggiungo che la toponomastica in Valle d'Aosta pone non pochi problemi: i toponimi di origine francoprovenzale sono stati a volte italianizzati, a volte francesizzati e a volte scritti seguendo differenti grafie del dialetto. Prima di correggere la mappa è opportuno consultare la pagine della toponomastica ufficiale della regione: http://www.regione.vda.it/enti_locali/cartella_i.asp?pk_cartelle=182 Non è invece affidabile la carta CTR della regione ( http://geonavsct.partout.it/pub/GeoCartoSCT/index.html) che contiene diversi strafalcioni. In questa pagina ho raccolto alcuni esempi sulla complessità del problema: http://tapazovaldoten.altervista.org/toponimi_valle_aosta.html Gian Mario Navillod ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
[Talk-it] Cambiare i nomi Valle d'Aosta e Trentino-Südtirol/Alto Adige
Secondo me dovrebbero essere rispettivamente: name = Valle d’Aosta/Vallée d’Aoste name = Trentino-Alto Adige/Südtirol secondo quanto dice la Costituzione Italiana[1] come modificata nel 2001 per inserire i nomi bilingue e non ci dovrebbe essere un name:it per le cose che sono in Italia e che hanno un nome ufficiale stabilito dalla legge italiana, qualunque siano le parole usate e sopratutto se coincide con name (non iniziamo a usare official_name perché il nome ufficiale va in name) E aggiungerei al changeset source:name = Art. 116 Costituzione della Repubblica Italiana non lo metterei nella relazione perché in eventuali modifiche future bisognerebbe ricordarsi di tenere sincronizzati name e source:name. I nomi attuali li eliminerei semplicemente senza copiarli in altri tag perché non corrispondono nemmeno ai nomi usati nelle home page dei siti ufficiali (sull'uso di Regione di..., Provincia di... apro un altro thread) Regione Autonoma Valle d'Aosta - Sito Ufficiale [2] Région Autonome Vallée d'Aoste - Site officiel Regione Autonoma Trentino-Alto Adige/Südtirol Sito ufficiale [3] Autonome Region Trentino-Südtirol Non ho intenzione di modificare i valori per name:fr e name:de che dovrebbero essere i nomi con cui queste regioni sono conosciute dai francesi di Francia e dai tedeschi di Germania, non dagli abitanti del luogo che dovrebbero usare il tag loc_name o altri codici per name:*, ammesso che esistano, ma ci penserà chi conosce la situazione. Commenti? Controindicazioni? Questa è la situazione attuale per name*: Valle d'Aosta (45155) name = Valle d'Aosta name:de = Aostatal name:fr = Val d'Aoste name:it = Valle d'Aosta name:ru = Валле-д’Аоста Trentino-Alto Adige (45757) name = Trentino-Südtirol/Alto Adige name:de = Trentino-Südtirol name:it = Trentino-Alto Adige name:ru = Трентино - Альто-Адидже [1] http://it.wikisource.org/wiki/Italia,_Repubblica_-_Costituzione#Art._116 [2] http://www.regione.vda.it/ [3] http://www.regione.taa.it/ -- Daniele Forsi ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Cambiare i nomi Valle d'Aosta e Trentino-Südtirol/Alto Adige
Mi trovi concorde. D'altronde lo stesso vale se scarichi i vettoriali dell'ISTAT http://www.istat.it/it/archivio/24580 2012/6/11 Daniele Forsi dfo...@gmail.com: Secondo me dovrebbero essere rispettivamente: name = Valle d’Aosta/Vallée d’Aoste name = Trentino-Alto Adige/Südtirol secondo quanto dice la Costituzione Italiana[1] come modificata nel 2001 per inserire i nomi bilingue e non ci dovrebbe essere un name:it per le cose che sono in Italia e che hanno un nome ufficiale stabilito dalla legge italiana, qualunque siano le parole usate e sopratutto se coincide con name (non iniziamo a usare official_name perché il nome ufficiale va in name) E aggiungerei al changeset source:name = Art. 116 Costituzione della Repubblica Italiana non lo metterei nella relazione perché in eventuali modifiche future bisognerebbe ricordarsi di tenere sincronizzati name e source:name. I nomi attuali li eliminerei semplicemente senza copiarli in altri tag perché non corrispondono nemmeno ai nomi usati nelle home page dei siti ufficiali (sull'uso di Regione di..., Provincia di... apro un altro thread) Regione Autonoma Valle d'Aosta - Sito Ufficiale [2] Région Autonome Vallée d'Aoste - Site officiel Regione Autonoma Trentino-Alto Adige/Südtirol Sito ufficiale [3] Autonome Region Trentino-Südtirol Non ho intenzione di modificare i valori per name:fr e name:de che dovrebbero essere i nomi con cui queste regioni sono conosciute dai francesi di Francia e dai tedeschi di Germania, non dagli abitanti del luogo che dovrebbero usare il tag loc_name o altri codici per name:*, ammesso che esistano, ma ci penserà chi conosce la situazione. Commenti? Controindicazioni? Questa è la situazione attuale per name*: Valle d'Aosta (45155) name = Valle d'Aosta name:de = Aostatal name:fr = Val d'Aoste name:it = Valle d'Aosta name:ru = Валле-д’Аоста Trentino-Alto Adige (45757) name = Trentino-Südtirol/Alto Adige name:de = Trentino-Südtirol name:it = Trentino-Alto Adige name:ru = Трентино - Альто-Адидже [1] http://it.wikisource.org/wiki/Italia,_Repubblica_-_Costituzione#Art._116 [2] http://www.regione.vda.it/ [3] http://www.regione.taa.it/ -- Daniele Forsi ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it -- Maurizio Napo Napolitano http://de.straba.us ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Cambiare i nomi Valle d'Aosta e Trentino-Südtirol/Alto Adige
2012/6/11 Daniele Forsi dfo...@gmail.com Secondo me dovrebbero essere rispettivamente: name = Valle d’Aosta/Vallée d’Aoste name = Trentino-Alto Adige/Südtirol secondo quanto dice la Costituzione Italiana[1] come modificata nel 2001 per inserire i nomi bilingue e non ci dovrebbe essere un name:it per le cose che sono in Italia e che hanno un nome ufficiale stabilito dalla legge italiana, qualunque siano le parole usate e sopratutto se coincide con name (non iniziamo a usare official_name perché il nome ufficiale va in name) Se name è Valle d’Aosta/Vallée d’Aoste allora name:it *deve* esistere, ed essere Valle d'Aosta. Altrimenti è impossibile risalire al nome in italiano. Inoltre non sono d'accordo sul fatto che name debba essere il nome ufficiale (i.e. quello scritto nella Costituzione). Per quello c'è official_name. In name ci va il nome più diffuso per quella feature. Se poi nome ufficiale e nome comune coincidono tanto meglio! ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Cambiare i nomi Valle d'Aosta e Trentino-Südtirol/Alto Adige
2012/6/11 Daniele Forsi dfo...@gmail.com Il 11 giugno 2012 22:39, Luca Wehrstedt ha scritto: Se name è Valle d’Aosta/Vallée d’Aoste allora name:it *deve* esistere, ed essere Valle d'Aosta. Altrimenti è impossibile risalire al nome in italiano. ma il nome in italiano è Valle d’Aosta/Vallée d’Aoste, a quanto pare l'hanno cambiato nel 2001, al massimo Valle d'Aosta è old_name Inoltre non sono d'accordo sul fatto che name debba essere il nome ufficiale (i.e. quello scritto nella Costituzione). Per quello c'è official_name. In name ci va il nome più diffuso per quella feature. ma official_name è un'invenzione senza senso se finora per le vie abbiamo messo in name il nome che si legge per strada, verificabile sul terreno, che è ufficiale in mancanza di stradari comunali utilizzabili, e se esistono altri nomi si mettono in altri tag, d'altra parte Via Camillo Benso Conte di Cavour, potrebbe essere chiamata sempre per esteso o come Via Cavour, non si è mai fatta una distinzione in base alla diffusione di un nome rispetto all'altro per le regioni al massimo sul terreno si legge i nome sul cartello in autostrada o la targa al portone della sede del consiglio regionale, ma in questo caso è scritto nella legge quello che c'è anche da discutre se il nome, in qualsiasi tag lo mettiamo, debba comprendere anche Regione... e Regione autonoma... a seconda dei casi, volevo fare un discorso più generale anche per le Province, sopratutto quelle autonome, e per i Comuni, ma non ci riesco. In breve ci basiamo sui nomi ISTAT o aggiungiamo Regione, Provincia, Comune, io userei i nomi ISTAT (a meno che non siano sbagliati!) così si possono recuperare i codici ISTAT, senza usare quelli inutilmente aggiunti in ref:ISTAT e ref:catasto, inutilmente perché non si può fare affidamento che qualcuno li abbia alterati e quindi si deve ricorrere sempre all'elenco ISTAT cercando per nome (ci sono dei comuni con lo stesso nome in regioni diverse e questo sto cercando di capire) -- Daniele Forsi ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it Non sono d'accordo. Se chiedi a qualunque italiano (anche ad un valdostano) come si chiama quella regione a nord del Piemonte ti dirà Valle d'Aosta e non Valle d’Aosta/Vallée d’Aoste. Analogamente, un qualunque francese ti dirà Vallée d’Aoste. Questo è proprio uno dei casi di cui parlavo prima: il nome con cui questa feature è conosciuta da tutti è diverso dal suo nome ufficiale. Tra l'altro, secondo me, il suo nome ufficiale dovrebbe essere Regione Autonoma Valle d'Aosta (in italiano) e Région Autonome Vallée d’Aoste (in francese). Perciò secondo me un tagging corretto sarebbe: name = Valle d’Aosta/Vallée d’Aoste (con entrambe le lingue perché si tratta di una regione bilingue) name:it = Valle d'Aosta name:fr = Vallée d’Aoste official_name:it = Regione Autonoma Valle d'Aosta official_name:fr = Région Autonome Vallée d’Aoste Lo stesso discorso si applica anche alle province e ai comuni (infatti tutte le province hanno già sia name che official_name). Poi non capisco il discorso sui tag ref:ISTAT. Certo, qualcuno potrebbe alterarli, ma in tal caso ce ne si accorge e li si corregge. Del resto qualcuno potrebbe anche alterare il nome stesso, e ti ritroveresti con lo stesso problema. Secondo me è più probabile che qualcuno corregga il nome piuttosto che il codice ISTAT, perché è convinto che si scriva diversamente (sto pensando ad esempio al caso Sanremo/San Remo e Portovenere/Porto Venere, per citare i più grossi). ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Cambiare i nomi Valle d'Aosta e Trentino-Südtirol/Alto Adige
11.06.2012 - 23:46 - Daniele Forsi: Se name è Valle d’Aosta/Vallée d’Aoste allora name:it*deve* esistere, ed essere Valle d'Aosta. Altrimenti è impossibile risalire al nome in italiano. ma il nome in italiano è Valle d’Aosta/Vallée d’Aoste, a quanto pare l'hanno cambiato nel 2001, al massimo Valle d'Aosta è old_name Per me questo non è il nome italiano, ma il nome ufficiale (e giustamente va messo sotto name), composto dai due nomi: italiano e francese. Il nome italiano è Valle d’Aosta, quindi va messo come name:it, mentre Vallée d’Aoste va messo sotto name:fr. Inoltre il :it sta ad indicare la lingua e non lo stato (italiano e non Italia) Damjan ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Cambiare i nomi Valle d'Aosta e Trentino-Südtirol/Alto Adige
12.06.2012 - 0:10 - Luca Wehrstedt: Perciò secondo me un tagging corretto sarebbe: name = Valle d’Aosta/Vallée d’Aoste (con entrambe le lingue perché si tratta di una regione bilingue) name:it = Valle d'Aosta name:fr = Vallée d’Aoste official_name:it = Regione Autonoma Valle d'Aosta official_name:fr = Région Autonome Vallée d’Aoste +1 ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Cambiare i nomi Valle d'Aosta e Trentino-Südtirol/Alto Adige
Il giorno 12 giugno 2012 00:10, Luca Wehrstedt luca.wehrst...@gmail.comha scritto: Perciò secondo me un tagging corretto sarebbe: name = Valle d’Aosta/Vallée d’Aoste (con entrambe le lingue perché si tratta di una regione bilingue) name:it = Valle d'Aosta name:fr = Vallée d’Aoste official_name:it = Regione Autonoma Valle d'Aosta official_name:fr = Région Autonome Vallée d’Aoste +1! Carlo ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Cambiare i nomi Valle d'Aosta e Trentino-Südtirol/Alto Adige
2012/6/11 Luca Wehrstedt luca.wehrst...@gmail.com: Se name è Valle d’Aosta/Vallée d’Aoste allora name:it *deve* esistere, ed essere Valle d'Aosta. Altrimenti è impossibile risalire al nome in italiano. +1 it sta per italiano come lingua e non per nome in Italia. ciao, Martin ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it