Re: [Talk-it] Cambiare i nomi Valle d'Aosta e Trentino-Südtirol/Alto Adige

2012-06-17 Per discussione Volker Schmidt
C'è una differenza di approccio ai nomi ufficiali in Svizzera ed in Italia.
In Svizzera il nome ufficiale di un posto è solo in una lingua, cioè
Bern, Genève ecc. In Italia ci sono nomi ufficiali doppi come
Bolzano-Bozen ecc.

Volker

2012/6/15 Alexander Roalter alexan...@roalter.it

 Am 14.06.2012 23:11, schrieb Daniele Forsi:

  Il 14 giugno 2012 18:50, Luca Delucchilucadel...@gmail.com  ha scritto:


 On 14 Jun 2012 12:59, Elena ``of Valhallaapos;apos;
 elena.valha...@gmail.com  wrote:


 On 2012-06-14 at 11:59:45 +0200, Daniele Forsi wrote:

 la contraddizione per me sta nel sostenere che un nome di un oggetto
 che si trova in Italia (name) possa essere diverso dal nome in
 italiano di quell'oggetto (name:it);


 e perche' mai? un oggetto che si trova in svizzera può tranquillamente
 avere una combinazione di nomi in tedesco, francese, italiano e
 romancio, con magari tutti questi nomi combinati nel nome ufficiale
 dell'oggetto, ma non e` che il nome ad esempio tedesco comprenda
 anche quello nelle altre lingue.


 +1


 ma la Svizzera non ha una Costituzione della Repubblica Italiana che
 ha rinominato la Valle d'Aosta in Valle d’Aosta/Vallée d’Aoste,
 per cui secondo me il nome italiano è composto da entrambe le parti,
 ma a parte l'art. 116 non ho trovato conferme, nemmeno nello Statuto
 della Regione (in quale tag vada messo il nome doppio e quelli singoli
 è un altro discorso)


 Un altro esempio (che però non è più valido):

 L'Alto Adige fino agli anni ´70 era conosciuto ufficialmente dal nome
 tedesco Tiroler Etschland, mentre in Austria e Germania (e anche in Alto
 Adige) tutti parlavano di Südtirol.

 Quale name:de ci metteresti?

 --
 cheers,
 Alex


 __**_
 Talk-it mailing list
 Talk-it@openstreetmap.org
 http://lists.openstreetmap.**org/listinfo/talk-ithttp://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it

___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Cambiare i nomi Valle d'Aosta e Trentino-Südtirol/Alto Adige

2012-06-17 Per discussione Elena ``of Valhalla''
On 2012-06-17 at 09:23:41 +0200, Volker Schmidt wrote:
 C'è una differenza di approccio ai nomi ufficiali in Svizzera ed in Italia.
 In Svizzera il nome ufficiale di un posto è solo in una lingua, cioè
 Bern, Genève ecc. In Italia ci sono nomi ufficiali doppi come
 Bolzano-Bozen ecc.

Per i posti vistosamente bilingue come Friburgo come fanno?

-- 
Elena ``of Valhalla''

___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Cambiare i nomi Valle d'Aosta e Trentino-Südtirol/Alto Adige

2012-06-17 Per discussione Martin Koppenhoefer
2012/6/17 Elena ``of Valhalla'' elena.valha...@gmail.com:
 On 2012-06-17 at 09:23:41 +0200, Volker Schmidt wrote:
 C'è una differenza di approccio ai nomi ufficiali in Svizzera ed in Italia.
 In Svizzera il nome ufficiale di un posto è solo in una lingua, cioè
 Bern, Genève ecc. In Italia ci sono nomi ufficiali doppi come
 Bolzano-Bozen ecc.

 Per i posti vistosamente bilingue come Friburgo come fanno?


la lingua officiale a Friburgo (città) è francese mentre il cantone è billingue.

ciao,
Martin

___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Cambiare i nomi Valle d'Aosta e Trentino-Südtirol/Alto Adige

2012-06-15 Per discussione Alexander Roalter

Am 14.06.2012 23:11, schrieb Daniele Forsi:

Il 14 giugno 2012 18:50, Luca Delucchilucadel...@gmail.com  ha scritto:


On 14 Jun 2012 12:59, Elena ``of Valhallaapos;apos;
elena.valha...@gmail.com  wrote:


On 2012-06-14 at 11:59:45 +0200, Daniele Forsi wrote:

la contraddizione per me sta nel sostenere che un nome di un oggetto
che si trova in Italia (name) possa essere diverso dal nome in
italiano di quell'oggetto (name:it);


e perche' mai? un oggetto che si trova in svizzera può tranquillamente
avere una combinazione di nomi in tedesco, francese, italiano e
romancio, con magari tutti questi nomi combinati nel nome ufficiale
dell'oggetto, ma non e` che il nome ad esempio tedesco comprenda
anche quello nelle altre lingue.


+1


ma la Svizzera non ha una Costituzione della Repubblica Italiana che
ha rinominato la Valle d'Aosta in Valle d’Aosta/Vallée d’Aoste,
per cui secondo me il nome italiano è composto da entrambe le parti,
ma a parte l'art. 116 non ho trovato conferme, nemmeno nello Statuto
della Regione (in quale tag vada messo il nome doppio e quelli singoli
è un altro discorso)



Un altro esempio (che però non è più valido):

L'Alto Adige fino agli anni ´70 era conosciuto ufficialmente dal nome 
tedesco Tiroler Etschland, mentre in Austria e Germania (e anche in 
Alto Adige) tutti parlavano di Südtirol.


Quale name:de ci metteresti?

--
cheers,
Alex

___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Cambiare i nomi Valle d'Aosta e Trentino-Südtirol/Alto Adige

2012-06-14 Per discussione Daniele Forsi
Il 14 giugno 2012 01:53, Carlo Stemberger ha scritto:

 Assolutamente no: proprio per il fatto che in certe zone d'Italia le lingue
 ufficiali siano 2 o più, è ovvio che lì i nomi ufficiali siano per lo meno
 bilingui. name:it sarà quello italiano (una parte del nome ufficiale), ecc.

 Non vedo dove stia la contraddizione...

la contraddizione per me sta nel sostenere che un nome di un oggetto
che si trova in Italia (name) possa essere diverso dal nome in
italiano di quell'oggetto (name:it); il fatto che il nome derivi o
meno dalla lingua parlata nel 1300 da Dante Alighieri è irrilevante
per cui se una legge o un altro atto ufficiale, a torto o a ragione,
ha imposto un certo nome, il valore di name è quello, ma su questo
mi sembra che ci sia accordo, cioè nel caso specifico di mettere il
nome bilingue in name, mentre per name:it non c'è accordo e quindi
io personalmente non lo tocco, nello spirito di OSM si fa solo quello
che si è ragionevolmente sicuri di fare bene

-- 
Daniele Forsi

___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Cambiare i nomi Valle d'Aosta e Trentino-Südtirol/Alto Adige

2012-06-14 Per discussione Elena ``of Valhalla''
On 2012-06-14 at 11:59:45 +0200, Daniele Forsi wrote:
 la contraddizione per me sta nel sostenere che un nome di un oggetto
 che si trova in Italia (name) possa essere diverso dal nome in
 italiano di quell'oggetto (name:it); 

e perche' mai? un oggetto che si trova in svizzera può tranquillamente 
avere una combinazione di nomi in tedesco, francese, italiano e
romancio, con magari tutti questi nomi combinati nel nome ufficiale 
dell'oggetto, ma non e` che il nome ad esempio tedesco comprenda 
anche quello nelle altre lingue.

-- 
Elena ``of Valhalla''

___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Cambiare i nomi Valle d'Aosta e Trentino-Südtirol/Alto Adige

2012-06-14 Per discussione Martin Koppenhoefer
2012/6/14 Carlo Stemberger carlo.stember...@gmail.com:
 fatto sta che l'italiano è la lingua ufficiale per l'Italia, più altre
 lingue in alcune zone, quindi è una contraddizione in termini
 sostenere che name possa essere diverso da name:it per gli oggetti in
 Italia


 Assolutamente no: proprio per il fatto che in certe zone d'Italia le lingue
 ufficiali siano 2 o più, è ovvio che lì i nomi ufficiali siano per lo meno
 bilingui. name:it sarà quello italiano (una parte del nome ufficiale), ecc.
 Non vedo dove stia la contraddizione...


+1

Martin

___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Cambiare i nomi Valle d'Aosta e Trentino-Südtirol/Alto Adige

2012-06-14 Per discussione Luca Delucchi
On 14 Jun 2012 12:59, Elena ``of Valhallaapos;apos; 
elena.valha...@gmail.com wrote:

 On 2012-06-14 at 11:59:45 +0200, Daniele Forsi wrote:
  la contraddizione per me sta nel sostenere che un nome di un oggetto
  che si trova in Italia (name) possa essere diverso dal nome in
  italiano di quell'oggetto (name:it);

 e perche' mai? un oggetto che si trova in svizzera può tranquillamente
 avere una combinazione di nomi in tedesco, francese, italiano e
 romancio, con magari tutti questi nomi combinati nel nome ufficiale
 dell'oggetto, ma non e` che il nome ad esempio tedesco comprenda
 anche quello nelle altre lingue.

+1


 --
 Elena ``of Valhalla''


--
Ciao
Luca

http://www.lucadelu.org
http://gis.cri.fmach.it/delucchi
___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Cambiare i nomi Valle d'Aosta e Trentino-Südtirol/Alto Adige

2012-06-14 Per discussione Daniele Forsi
Il 14 giugno 2012 18:50, Luca Delucchi lucadel...@gmail.com ha scritto:

 On 14 Jun 2012 12:59, Elena ``of Valhallaapos;apos;
 elena.valha...@gmail.com wrote:

 On 2012-06-14 at 11:59:45 +0200, Daniele Forsi wrote:
  la contraddizione per me sta nel sostenere che un nome di un oggetto
  che si trova in Italia (name) possa essere diverso dal nome in
  italiano di quell'oggetto (name:it);

 e perche' mai? un oggetto che si trova in svizzera può tranquillamente
 avere una combinazione di nomi in tedesco, francese, italiano e
 romancio, con magari tutti questi nomi combinati nel nome ufficiale
 dell'oggetto, ma non e` che il nome ad esempio tedesco comprenda
 anche quello nelle altre lingue.

 +1

ma la Svizzera non ha una Costituzione della Repubblica Italiana che
ha rinominato la Valle d'Aosta in Valle d’Aosta/Vallée d’Aoste,
per cui secondo me il nome italiano è composto da entrambe le parti,
ma a parte l'art. 116 non ho trovato conferme, nemmeno nello Statuto
della Regione (in quale tag vada messo il nome doppio e quelli singoli
è un altro discorso)

-- 
Daniele Forsi

___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Cambiare i nomi Valle d'Aosta e Trentino-Südtirol/Alto Adige

2012-06-14 Per discussione Andrea Decorte
2012/6/14 Daniele Forsi dfo...@gmail.com

  e perche' mai? un oggetto che si trova in svizzera può tranquillamente
  avere una combinazione di nomi in tedesco, francese, italiano e
  romancio, con magari tutti questi nomi combinati nel nome ufficiale
  dell'oggetto, ma non e` che il nome ad esempio tedesco comprenda
  anche quello nelle altre lingue.
 
  +1

 ma la Svizzera non ha una Costituzione della Repubblica Italiana che
 ha rinominato la Valle d'Aosta in Valle d’Aosta/Vallée d’Aoste,
 per cui secondo me il nome italiano è composto da entrambe le parti,
 ma a parte l'art. 116 non ho trovato conferme, nemmeno nello Statuto
 della Regione (in quale tag vada messo il nome doppio e quelli singoli
 è un altro discorso)

Da questo punto di vista, anche per il Friuli-Venezia Giulia esiste un
problema del genere. Il trattino tra le due parti della regione è stato
eliminato solo dall'art. 116 della Costituzione, mentre rimane altrove e
nello statuto
___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Cambiare i nomi Valle d'Aosta e Trentino-Südtirol/Alto Adige

2012-06-14 Per discussione Carlo Stemberger
Il giorno 14 giugno 2012 23:11, Daniele Forsi dfo...@gmail.com ha scritto:

 ma la Svizzera non ha una Costituzione della Repubblica Italiana che
 ha rinominato la Valle d'Aosta in Valle d’Aosta/Vallée d’Aoste


Ma quello non è il nome in lingua italiana! È il nome ufficiale,
_bilingue_, proprio perché in Valle d'Aosta le lingue ufficiali sono 2
(italiano e francese). Se cerchi sul un dizionario italiano-francese,
scoprirai che valle in francese si dice proprio vallée, termine che
invece non troverai in nessun dizionario italiano.

Non riesco proprio a capire come si faccia a continuare una discussione su
una cosa che mi sembra talmente semplice, logica e lineare... Per quel che
mi riguarda, questo è il mio ultimo intervento.

Ciao!

Carlo
___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Cambiare i nomi Valle d'Aosta e Trentino-Südtirol/Alto Adige

2012-06-13 Per discussione Daniele Forsi
Il 12 giugno 2012 11:39, gian mario navillod ha scritto:

 Aggiungo che la toponomastica in Valle d'Aosta pone non pochi problemi: i
 toponimi di origine francoprovenzale sono stati a volte italianizzati, a
 volte francesizzati e a volte scritti seguendo differenti grafie del
 dialetto.

 Prima di correggere la mappa è opportuno consultare la pagine della
 toponomastica ufficiale della regione:
 http://www.regione.vda.it/enti_locali/cartella_i.asp?pk_cartelle=182

confrontando l'elenco che si scarica da quella pagina ho cambiato
questi tre nomi nelle relazioni e nelle way dei confini mentre i nodi
dei centri abitati erano già con l'ortografia giusta (changeset
11889356):
Fenis
Saint-rhemy-en-bosses
Verres

quindi negli altri casi è sbagliato il nome ISTAT e non lo modifico
(da quanto ho capito deve essere la regione a segnalare il bug
all'ISTAT)

   id| name  |  nome ISTAT 12/2011
-+---|---
   46164 | Antey-Saint-André | Antey-Saint-Andrè
 2202526 | Châtillon | Chatillon
   45569 | Fenis | Fénis
 2202528 | Gressoney-La-Trinité  | Gressoney-La-Trinitè
   46032 | Pré-Saint-Didier  | Prè-Saint-Didier
   45153 | Rhêmes-Notre-Dame | Rhemes-Notre-Dame
   45454 | Rhêmes-Saint-Georges  | Rhemes-Saint-Georges
   46104 | Saint-rhemy-en-bosses | Saint-Rhémy-en-Bosses
   45692 | Verres| Verrès
(9 righe)

-- 
Daniele Forsi

___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Cambiare i nomi Valle d'Aosta e Trentino-Südtirol/Alto Adige

2012-06-13 Per discussione Daniele Forsi
Il 12 giugno 2012 02:23, Martin Koppenhoefer dieterdre...@gmail.com
ha scritto:
 2012/6/11 Luca Wehrstedt luca.wehrst...@gmail.com:
 Se name è Valle d’Aosta/Vallée d’Aoste allora name:it *deve* esistere,
 ed essere Valle d'Aosta. Altrimenti è impossibile risalire al nome in
 italiano.


 +1
 it sta per italiano come lingua e non per nome in Italia.

fatto sta che l'italiano è la lingua ufficiale per l'Italia, più altre
lingue in alcune zone, quindi è una contraddizione in termini
sostenere che name possa essere diverso da name:it per gli oggetti in
Italia, eccetto forse cose come le ambasciate, e se certi oggetti
hanno un nome stabilito per legge, il fatto che sia o non sia anche il
nome usato dalla maggior parte della gente è irrilevante per il tag
name, è rilevante per alt_name, old_name, loc_name, ed eventualmente
altri tag

-- 
Daniele Forsi

___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Cambiare i nomi Valle d'Aosta e Trentino-Südtirol/Alto Adige

2012-06-13 Per discussione Carlo Stemberger
Il giorno 13 giugno 2012 23:12, Daniele Forsi dfo...@gmail.com ha scritto:

 Il 12 giugno 2012 02:23, Martin Koppenhoefer dieterdre...@gmail.com
 ha scritto:
  2012/6/11 Luca Wehrstedt luca.wehrst...@gmail.com:
  Se name è Valle d’Aosta/Vallée d’Aoste allora name:it *deve*
 esistere,
  ed essere Valle d'Aosta. Altrimenti è impossibile risalire al nome in
  italiano.
 
 
  +1
  it sta per italiano come lingua e non per nome in Italia.

 fatto sta che l'italiano è la lingua ufficiale per l'Italia, più altre
 lingue in alcune zone, quindi è una contraddizione in termini
 sostenere che name possa essere diverso da name:it per gli oggetti in
 Italia


Assolutamente no: proprio per il fatto che in certe zone d'Italia le lingue
ufficiali siano 2 o più, è ovvio che lì i nomi ufficiali siano per lo meno
bilingui. name:it sarà quello italiano (una parte del nome ufficiale), ecc.

Non vedo dove stia la contraddizione...

Ciao!
___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Cambiare i nomi Valle d'Aosta e Trentino-Südtirol/Alto Adige

2012-06-12 Per discussione gian mario navillod
Il giorno 12 giugno 2012 00:10, Luca Wehrstedt
luca.wehrst...@gmail.comha scritto:

 Non sono d'accordo. Se chiedi a qualunque italiano (anche ad un
 valdostano) come si chiama quella regione a nord del Piemonte ti dirà
 Valle d'Aosta e non Valle d’Aosta/Vallée d’Aoste. Analogamente, un
 qualunque francese ti dirà Vallée d’Aoste. Questo è proprio uno dei casi
 di cui parlavo prima: il nome con cui questa feature è conosciuta da
 tutti è diverso dal suo nome ufficiale. Tra l'altro, secondo me, il suo
 nome ufficiale dovrebbe essere Regione Autonoma Valle d'Aosta (in
 italiano) e Région Autonome Vallée d’Aoste (in francese).

 Perciò secondo me un tagging corretto sarebbe:

 name = Valle d’Aosta/Vallée d’Aoste (con entrambe le lingue perché si
 tratta di una regione bilingue)

 name:it = Valle d'Aosta
 name:fr = Vallée d’Aoste
 official_name:it = Regione Autonoma Valle d'Aosta
 official_name:fr = Région Autonome Vallée d’Aoste

 +1

Aggiungo che la toponomastica in Valle d'Aosta pone non pochi problemi: i
toponimi di origine francoprovenzale sono stati a volte italianizzati, a
volte francesizzati e a volte scritti seguendo differenti grafie del
dialetto.

Prima di correggere la mappa è opportuno consultare la pagine della
toponomastica ufficiale della regione:
http://www.regione.vda.it/enti_locali/cartella_i.asp?pk_cartelle=182

Non è invece affidabile la carta CTR della regione (
http://geonavsct.partout.it/pub/GeoCartoSCT/index.html) che contiene
diversi strafalcioni.

In questa pagina ho raccolto alcuni esempi sulla complessità del problema:
http://tapazovaldoten.altervista.org/toponimi_valle_aosta.html

Gian Mario Navillod
___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Cambiare i nomi Valle d'Aosta e Trentino-Südtirol/Alto Adige

2012-06-11 Per discussione Maurizio Napolitano
Mi trovi concorde.
D'altronde lo stesso vale se scarichi i vettoriali dell'ISTAT
http://www.istat.it/it/archivio/24580

2012/6/11 Daniele Forsi dfo...@gmail.com:
 Secondo me dovrebbero essere rispettivamente:
 name = Valle d’Aosta/Vallée d’Aoste
 name = Trentino-Alto Adige/Südtirol
 secondo quanto dice la Costituzione Italiana[1] come modificata nel
 2001 per inserire i nomi bilingue

 e non ci dovrebbe essere un name:it per le cose che sono in Italia e
 che hanno un nome ufficiale stabilito dalla legge italiana, qualunque
 siano le parole usate e sopratutto se coincide con name (non iniziamo
 a usare official_name perché il nome ufficiale va in name)

 E aggiungerei al changeset
 source:name = Art. 116 Costituzione della Repubblica Italiana
 non lo metterei nella relazione perché in eventuali modifiche future
 bisognerebbe ricordarsi di tenere sincronizzati name e source:name.

 I nomi attuali li eliminerei semplicemente senza copiarli in altri tag
 perché non corrispondono nemmeno ai nomi usati nelle home page dei
 siti ufficiali (sull'uso di Regione di..., Provincia di... apro un
 altro thread)
 Regione Autonoma Valle d'Aosta - Sito Ufficiale [2]
 Région Autonome Vallée d'Aoste - Site officiel
 Regione Autonoma Trentino-Alto Adige/Südtirol Sito ufficiale [3]
 Autonome Region Trentino-Südtirol

 Non ho intenzione di modificare i valori per name:fr e name:de che
 dovrebbero essere i nomi con cui queste regioni sono conosciute dai
 francesi di Francia e dai tedeschi di Germania, non dagli abitanti del
 luogo che dovrebbero usare il tag loc_name o altri codici per name:*,
 ammesso che esistano, ma ci penserà chi conosce la situazione.

 Commenti? Controindicazioni?

 Questa è la situazione attuale per name*:
 Valle d'Aosta (45155)
 name = Valle d'Aosta
 name:de = Aostatal
 name:fr = Val d'Aoste
 name:it = Valle d'Aosta
 name:ru = Валле-д’Аоста

 Trentino-Alto Adige (45757)
 name = Trentino-Südtirol/Alto Adige
 name:de = Trentino-Südtirol
 name:it = Trentino-Alto Adige
 name:ru = Трентино - Альто-Адидже

 [1] http://it.wikisource.org/wiki/Italia,_Repubblica_-_Costituzione#Art._116
 [2] http://www.regione.vda.it/
 [3] http://www.regione.taa.it/

 --
 Daniele Forsi

 ___
 Talk-it mailing list
 Talk-it@openstreetmap.org
 http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it



-- 
Maurizio Napo Napolitano
http://de.straba.us

___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Cambiare i nomi Valle d'Aosta e Trentino-Südtirol/Alto Adige

2012-06-11 Per discussione Luca Wehrstedt
2012/6/11 Daniele Forsi dfo...@gmail.com

 Secondo me dovrebbero essere rispettivamente:
 name = Valle d’Aosta/Vallée d’Aoste
 name = Trentino-Alto Adige/Südtirol
 secondo quanto dice la Costituzione Italiana[1] come modificata nel
 2001 per inserire i nomi bilingue

 e non ci dovrebbe essere un name:it per le cose che sono in Italia e
 che hanno un nome ufficiale stabilito dalla legge italiana, qualunque
 siano le parole usate e sopratutto se coincide con name (non iniziamo
 a usare official_name perché il nome ufficiale va in name)


Se name è Valle d’Aosta/Vallée d’Aoste allora name:it *deve*
esistere, ed essere Valle d'Aosta. Altrimenti è impossibile risalire al
nome in italiano.

Inoltre non sono d'accordo sul fatto che name debba essere il nome
ufficiale (i.e. quello scritto nella Costituzione). Per quello c'è
official_name. In name ci va il nome più diffuso per quella feature.
Se poi nome ufficiale e nome comune coincidono tanto meglio!
___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Cambiare i nomi Valle d'Aosta e Trentino-Südtirol/Alto Adige

2012-06-11 Per discussione Luca Wehrstedt
2012/6/11 Daniele Forsi dfo...@gmail.com

 Il 11 giugno 2012 22:39, Luca Wehrstedt ha scritto:

  Se name è Valle d’Aosta/Vallée d’Aoste allora name:it *deve*
 esistere,
  ed essere Valle d'Aosta. Altrimenti è impossibile risalire al nome in
  italiano.

 ma il nome in italiano è Valle d’Aosta/Vallée d’Aoste, a quanto pare
 l'hanno cambiato nel 2001, al massimo Valle d'Aosta è old_name


  Inoltre non sono d'accordo sul fatto che name debba essere il nome
  ufficiale (i.e. quello scritto nella Costituzione). Per quello c'è
  official_name. In name ci va il nome più diffuso per quella
 feature.

 ma official_name è un'invenzione senza senso se finora per le vie
 abbiamo messo in name il nome che si legge per strada, verificabile
 sul terreno, che è ufficiale in mancanza di stradari comunali
 utilizzabili, e se esistono altri nomi si mettono in altri tag,
 d'altra parte Via Camillo Benso Conte di Cavour, potrebbe essere
 chiamata sempre per esteso o come Via Cavour, non si è mai fatta una
 distinzione in base alla  diffusione di un nome rispetto all'altro

 per le regioni al massimo sul terreno si legge i nome sul cartello in
 autostrada o la targa al portone della sede del consiglio regionale,
 ma in questo caso è scritto nella legge

 quello che c'è anche da discutre se il nome, in qualsiasi tag lo
 mettiamo, debba comprendere anche Regione... e Regione autonoma...
 a seconda dei casi, volevo fare un discorso più generale anche per le
 Province, sopratutto quelle autonome, e per i Comuni, ma non ci
 riesco.
 In breve ci basiamo sui nomi ISTAT o aggiungiamo Regione, Provincia,
 Comune, io userei i nomi ISTAT (a meno che non siano sbagliati!) così
 si possono recuperare i codici ISTAT, senza usare quelli inutilmente
 aggiunti in ref:ISTAT e ref:catasto, inutilmente perché non si può
 fare affidamento che qualcuno li abbia alterati e quindi si deve
 ricorrere sempre all'elenco ISTAT cercando per nome (ci sono dei
 comuni con lo stesso nome in regioni diverse e questo sto cercando di
 capire)

 --
 Daniele Forsi

 ___
 Talk-it mailing list
 Talk-it@openstreetmap.org
 http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Non sono d'accordo. Se chiedi a qualunque italiano (anche ad un valdostano)
come si chiama quella regione a nord del Piemonte ti dirà Valle d'Aosta e
non Valle d’Aosta/Vallée d’Aoste. Analogamente, un qualunque francese ti
dirà Vallée d’Aoste. Questo è proprio uno dei casi di cui parlavo prima:
il nome con cui questa feature è conosciuta da tutti è diverso dal suo
nome ufficiale. Tra l'altro, secondo me, il suo nome ufficiale dovrebbe
essere Regione Autonoma Valle d'Aosta (in italiano) e Région Autonome
Vallée d’Aoste (in francese).

Perciò secondo me un tagging corretto sarebbe:

name = Valle d’Aosta/Vallée d’Aoste (con entrambe le lingue perché si
tratta di una regione bilingue)
name:it = Valle d'Aosta
name:fr = Vallée d’Aoste
official_name:it = Regione Autonoma Valle d'Aosta
official_name:fr = Région Autonome Vallée d’Aoste

Lo stesso discorso si applica anche alle province e ai comuni (infatti
tutte le province hanno già sia name che official_name).

Poi non capisco il discorso sui tag ref:ISTAT. Certo, qualcuno potrebbe
alterarli, ma in tal caso ce ne si accorge e li si corregge. Del resto
qualcuno potrebbe anche alterare il nome stesso, e ti ritroveresti con lo
stesso problema. Secondo me è più probabile che qualcuno corregga il nome
piuttosto che il codice ISTAT, perché è convinto che si scriva diversamente
(sto pensando ad esempio al caso Sanremo/San Remo e Portovenere/Porto
Venere, per citare i più grossi).
___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Cambiare i nomi Valle d'Aosta e Trentino-Südtirol/Alto Adige

2012-06-11 Per discussione Damjan Gerl

11.06.2012 - 23:46 - Daniele Forsi:

Se name è Valle d’Aosta/Vallée d’Aoste allora name:it*deve*  esistere,
ed essere Valle d'Aosta. Altrimenti è impossibile risalire al nome in
italiano.

ma il nome in italiano è Valle d’Aosta/Vallée d’Aoste, a quanto pare
l'hanno cambiato nel 2001, al massimo Valle d'Aosta è old_name



Per me questo non è il nome italiano, ma il nome ufficiale (e 
giustamente va messo sotto name), composto dai due nomi: italiano e 
francese. Il nome italiano è Valle d’Aosta, quindi va messo come 
name:it, mentre Vallée d’Aoste va messo sotto name:fr.


Inoltre il :it sta ad indicare la lingua e non lo stato (italiano e non 
Italia)


Damjan


___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Cambiare i nomi Valle d'Aosta e Trentino-Südtirol/Alto Adige

2012-06-11 Per discussione Damjan Gerl

12.06.2012 - 0:10 - Luca Wehrstedt:

Perciò secondo me un tagging corretto sarebbe:

name = Valle d’Aosta/Vallée d’Aoste (con entrambe le lingue perché 
si tratta di una regione bilingue)

name:it = Valle d'Aosta
name:fr = Vallée d’Aoste
official_name:it = Regione Autonoma Valle d'Aosta
official_name:fr = Région Autonome Vallée d’Aoste


+1


___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Cambiare i nomi Valle d'Aosta e Trentino-Südtirol/Alto Adige

2012-06-11 Per discussione Carlo Stemberger
Il giorno 12 giugno 2012 00:10, Luca Wehrstedt
luca.wehrst...@gmail.comha scritto:

Perciò secondo me un tagging corretto sarebbe:

 name = Valle d’Aosta/Vallée d’Aoste (con entrambe le lingue perché si
 tratta di una regione bilingue)

 name:it = Valle d'Aosta
 name:fr = Vallée d’Aoste
 official_name:it = Regione Autonoma Valle d'Aosta
 official_name:fr = Région Autonome Vallée d’Aoste


+1!

Carlo
___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Cambiare i nomi Valle d'Aosta e Trentino-Südtirol/Alto Adige

2012-06-11 Per discussione Martin Koppenhoefer
2012/6/11 Luca Wehrstedt luca.wehrst...@gmail.com:
 Se name è Valle d’Aosta/Vallée d’Aoste allora name:it *deve* esistere,
 ed essere Valle d'Aosta. Altrimenti è impossibile risalire al nome in
 italiano.


+1
it sta per italiano come lingua e non per nome in Italia.


ciao,
Martin

___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it