[Bug 1575467] Re: [Dell Inspiron 3451] WARNING: CPU: 1 PID: 1297 at /build/linux-lts-utopic-vy2yyy/linux-lts-utopic-3.16.0/drivers/gpu/drm/i915/intel_display.c:1743 vlv_wait_port_ready+0x126/0x170 [i9
I accidentally changed the information type from Public to Public Security, sorry... ** Information type changed from Public Security to Public -- You received this bug notification because you are a member of Ubuntu Bugs, which is subscribed to Ubuntu. https://bugs.launchpad.net/bugs/1575467 Title: [Dell Inspiron 3451] WARNING: CPU: 1 PID: 1297 at /build/linux-lts- utopic-vy2yyy/linux-lts- utopic-3.16.0/drivers/gpu/drm/i915/intel_display.c:1743 vlv_wait_port_ready+0x126/0x170 [i915]() To manage notifications about this bug go to: https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/linux/+bug/1575467/+subscriptions -- ubuntu-bugs mailing list ubuntu-bugs@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs
[Bug 1575467] Re: [Dell Inspiron 3451] WARNING: CPU: 1 PID: 1297 at /build/linux-lts-utopic-vy2yyy/linux-lts-utopic-3.16.0/drivers/gpu/drm/i915/intel_display.c:1743 vlv_wait_port_ready+0x126/0x170 [i9
** Information type changed from Public to Public Security -- You received this bug notification because you are a member of Ubuntu Bugs, which is subscribed to Ubuntu. https://bugs.launchpad.net/bugs/1575467 Title: [Dell Inspiron 3451] WARNING: CPU: 1 PID: 1297 at /build/linux-lts- utopic-vy2yyy/linux-lts- utopic-3.16.0/drivers/gpu/drm/i915/intel_display.c:1743 vlv_wait_port_ready+0x126/0x170 [i915]() To manage notifications about this bug go to: https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/linux/+bug/1575467/+subscriptions -- ubuntu-bugs mailing list ubuntu-bugs@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs
[Bug 1575467] Re: [Dell Inspiron 3451] WARNING: CPU: 1 PID: 1297 at /build/linux-lts-utopic-vy2yyy/linux-lts-utopic-3.16.0/drivers/gpu/drm/i915/intel_display.c:1743 vlv_wait_port_ready+0x126/0x170 [i9
Same here on an Asus X551M after an upgrade from 14.04 to 16.04, Intel® Pentium(R) CPU N3520 -- You received this bug notification because you are a member of Ubuntu Bugs, which is subscribed to Ubuntu. https://bugs.launchpad.net/bugs/1575467 Title: [Dell Inspiron 3451] WARNING: CPU: 1 PID: 1297 at /build/linux-lts- utopic-vy2yyy/linux-lts- utopic-3.16.0/drivers/gpu/drm/i915/intel_display.c:1743 vlv_wait_port_ready+0x126/0x170 [i915]() To manage notifications about this bug go to: https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/linux/+bug/1575467/+subscriptions -- ubuntu-bugs mailing list ubuntu-bugs@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs
[Bug 592176] Re: OOo opens very slowly a first document in Lucid
This bug still exists in Ubuntu 10.10. We somehow wait for upstream OpenOffice to fix it? Could the Ubuntu community do something about it? Is this reported upstream? -- OOo opens very slowly a first document in Lucid https://bugs.launchpad.net/bugs/592176 You received this bug notification because you are a member of Ubuntu Bugs, which is subscribed to Ubuntu. -- ubuntu-bugs mailing list ubuntu-bugs@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs
Re: Σχετικά με μεταφράσεις
--- Στις Τρίτ., 20/10/09, ο/η Thanos Lefteris alefte...@gmail.com έγραψε: Από: Thanos Lefteris alefte...@gmail.com Θέμα: Re: Σχετικά με μεταφράσεις Προς: a.p. contact@gmail.com Κοιν.: ubuntu-gr@lists.ubuntu.com Ημερομηνία: Τρίτη, 20 Οκτώβριος 2009, 18:37 2009/10/20 a.p. contact@gmail.com: Καλησπέρα Προχθές έκανα εγγραφή στην ομάδα αρχάριων μεταφραστών. Ακολουθώντας τις πληροφορίες και τους οδηγούς που βρίσκονται στη σελίδα των αρχάριων μεταφραστών παρατηρώ ότι η σελίδα με τα πακέτα προς μετάφραση (που δεν θα μεταφραστούν upstream) που είναι εδώ http://wiki.ubuntu-gr.org/Wiki/Translation/UbuntuDownStreamPackages παραπέμπει σε μεταφράσεις του 9.04 και όχι του 9.10. Γιατί συμβαίνει αυτό? To 9.10 δεν πρέπει να έχει προτεραιότητα τώρα? Από την άλλη μπαίνοντας από το launchpad στη σελίδα των μεταφράσεων για το 9.10 στα ελληνικά είδα ότι κάποιοι ασχολούνται με μεταφράσεις (μεταξύ άλλων και οι Kainourgiakis Giorgos Thanos Lefteris και Jennie Petoumenou) Τα πακέτα αυτά απ ότι είδα ήταν καθαρά του ubuntu (π.χ. update-manager) αλλά στη σελίδα των μεταφραστών δεν τα αναφέρει (όπως είπα και νωρίτερα στη σελίδα μεταφραστών αρχάριων ή κανονικών δεν αναφέρει κανένα πακέτο 9.10). Έχει σταματησει μήπως να γίνεται ο συντονισμός από τη σελίδα μεταφραστών και μεταφράζει ο καθένας ότι θέλει (εκτός των upstream)? Αν δεν σας κάνει κόπο ενημερώστε με σχετικά , θα χαρώ πολύ να βοηθήσω στο δύσκολο έργο των μεταφράσεων. Σε λίγες λέξεις, δεν γίνεταιαυτή τη στιγμή συντονισμός μεταφράσεων. Ότι συντονισμός γίνεται, είναι καμιά φορά μέσα στο irc κανάλι. Επίσης οι σελίδες στο wiki δεν είναι ενημερωμένες (και για αρκετές δεν υπάρχει λόγος ύπαρξης στο ελληνικό wiki). Τώρα, η προθεσμία για τις μεταφράσεις στο Karmic είναι μέχρι τις 22 Οκτωβρίου, σε 2 ημέρες δηλαδή. Όταν τελειώσουμε με αυτό, θα προσπαθήσω να ενημερώσω τις ελληνικές σελίδες και να ξανασκεφτούμε το workflow για της μεταφράσεις. Αν θέλεις να βοηθήσεις με κάτι στο μεταξύ, μπορείς να κάνεις προτάσεις στο usb-creator [1]. Ενημέρωσε εδώ, αν το ολοκληρώσεις. Σημείο αναφοράς για τους μεταφραστές είναι τώρα το αγγλικό wiki [2], και ειδικά η σελίδα με τα πακέτα που έχουν την μεγαλύτερη σημασία [3]. Επίσης βοηθάει πολύ και η εγγραφή στην λίστα συντονισμού των μεταφραστών του Ubuntu [4] (είναι για μεταφραστές όλων των γλωσσών και χρησιμοποιούν αγγλικά στην λίστα). [1] https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/usb-creator [2] https://wiki.ubuntu.com/Translations [3] https://wiki.ubuntu.com/Translations/TemplatesPriority [4] https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators @a.p. Τα έχεις καταλάβει όλα μια χαρά! Το λάθος είναι δικό μου... Πρέπει να βρούμε και να ανεβάσουμε τα links όλων των πακέτων για το 9.10 Είναι μια δουλειά που την έχω αμελήσει εγώ προσωπικά και ζητώ συγνώμη από την κοινότητα. Λοιπόν ξεκαθάρισα λίγο την σελίδα, ανά εκδόσεις: http://wiki.ubuntu-gr.org/Translation/UbuntuDownStreamPackages Θα συμπληρώσω και τις καινούργιες εφαρμογές που χρησιμοποιεί το 9.10. Εννοείται ότι αν έχω ξεχάσει κάτι να το συμπληρώσετε, Θάνο να αντιγράφουμε κάθε φορά το https://wiki.ubuntu.com/Translations/TemplatesPriority ώστε να υπάρχει και στο δικό μας wiki? ___ Χρησιμοποιείτε Yahoo!; Βαρεθήκατε τα ενοχλητικά μηνύματα (spam); Το Yahoo! Mail διαθέτει την καλύτερη δυνατή προστασία κατά των ενοχλητικών μηνυμάτων http://login.yahoo.com/config/mail?.intl=gr -- Ubuntu-gr mailing list Ubuntu-gr@lists.ubuntu.com If you do not want to receive any more messages from the ubuntu-gr mailing list, please follow this link and choose unsubscribe: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-gr
Re: sxolinux
--- Στις Πέμ., 15/10/09, ο/η pavlos tournaris p.tourna...@gmail.com έγραψε: Από: pavlos tournaris p.tourna...@gmail.com Θέμα: Re: sxolinux Προς: I. Soumpasis nono@gmail.com Κοιν.: Ubuntu-gr@lists.ubuntu.com Ημερομηνία: Πέμπτη, 15 Οκτώβριος 2009, 20:55 Στις 15 Οκτωβρίου 2009 6:19 μ.μ., ο χρήστης I. Soumpasis nono@gmail.com έγραψε: Από την άλλη αν όλοι έχουν edubuntu ή ubuntu κλπ, υπάρχει μία άλλη λύση, που πιθανόν να δουλεύει. Πρώτον 8α πρεπει να δείς αν το αρχείο /etc/apt/sources.list είναι ίδιο με το σχολίνουξ. Αν ναι καλώς. Αλλιώς κάνεις ένα backup από το orιginal και κοπιάρεις αυτό του σχολίνουξ. Δεύτερον βήμα είναι εφόσο έχεις ένα σχολίνουξ που δεν έχεις εγκαταστήσει κάτι άλλο, ανοίγεις ένα τερματικό και γράφεις: dpkg --get-selections installed-software Αυτή η εντολή 8α γράψει σε ένα αρχείο κειμένου όλα τα εγκατεστημένα πακέτα. Αυτό το αρχείο το μεταφέρεις στον υπολογιστή που θέλεις να μετατρέψεις σε σχολινουξ. Και γράφεις σε ένα τερματικό dpkg --set-selections installed-software Έτσι 8α πάρει τις επιλογές που έχει το σχολίνουξ. Μετά με την εντολή dselect εγκαθίστανται τα πακετα (και ίσως απεγκαθιστάνται άλλα πακέτα) και γίνεται όπως το σχόλινουξ. Ανάλογα με τα πακέτα που πρέπει να εγκαταστήσει και την ταχύτητα του ιντερνετ (άλλα και του νετμπουκ) μπορεί να πάρει πού ώρα. Χρησιμοποιώ αυτήν την διαδικασία όταν κάνω fresh install ta ubuntu για να μην εγκαθιστώ ένα ένα τα πακέτα. Δεν το έχω δοκιμάσει σε νετμπουκ και δεν ξέρω τι περιορισμούς μπορεί να έχουν σε μνήμη χώρο σκληρού κλπ. Ίσως να αξίζει μια δοκιμή. Ηλίας Στις 15 Οκτωβρίου 2009 4:06 μ.μ., ο χρήστης I. Soumpasis nono@gmail.com έγραψε: Μήπως η εγκατάσταση σε ενα 3gb usb stick λύνει το πρόβλημα της ομοιομορφίας? http://www.sxolinux.gr/?p=28 Ηλίας Στις 13 Οκτωβρίου 2009 4:27 μ.μ., ο χρήστης Claudia Houtouridou houtouclau...@gmail.com έγραψε: Χαιρετώ τη λίστα! Ο λόγος που γράφω είνα μάλλον για να ζητήσω βοήθεια και συμβουλές μια και είμαι καθηγήτρια που καλείται να δουλέψει με το netbook στο σχολέιο. Το θέμα έχει λοιπόν ως εξής. Τα netbook των μαθητών έχουν 2 λειτουργικά (γνωστό βέβαια αυτό) όμως τελικά όλα είναι τελείως διαφορετικά εγκατεστημένα, ανάλογα προφανώς με τον προμηθευτή. Σε άλλα είναι περασμένα τα λοιγισμικά σε άλλα πάλι όχι σε άλλα βρισκονται τα βιβλία και σε άλλα όχι. Συν το γεγονός πως όλα έχουν δικό τους διαχωρισμό σε partitions.Εγώ αυτό που θα ήθελα είναι να τρέξω παντού το sxolinux ώστε να λυθούν όλα αυτά τα προβλήματα , αλλα δυστυχώς δεν μπορώ πολύ απλά να σβήσω απο το χάρτη τα win xp (αν και πολυ θα το ήθελα) Υπάρχει τρόπος να τροποποιήσουμε το σκιπτάκι ώστε να τρέξει στο edubuntu των παιδιών και να τη μετατρέψει σε sxolinux (χωρίς δυστυχως να πειράξουμε τα xp); Έτσι ώστε να έχουν όλοι οι μαθητές το ίδιο λειτουργικό και να μπορούμε να κάνουμε πιο εύκολα τη δουλεία μας; Σας ευχαριστώ πολύ. -- Ubuntu-gr mailing list Ubuntu-gr@lists.ubuntu.com If you do not want to receive any more messages from the ubuntu-gr mailing list, please follow this link and choose unsubscribe: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-gr -- Ubuntu-gr mailing list Ubuntu-gr@lists.ubuntu.com If you do not want to receive any more messages from the ubuntu-gr mailing list, please follow this link and choose unsubscribe: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-gr Δηλαδη καταληγουμε στην μια λυση...να εγκαταστησεις τα πακετα του sxolinux στο edubuntu -Ακολουθεί συνημμένο- Αν έχω καταλάβει σωστά θέλεις να βάλεις το τις εκπαιδευτικές εφαρμογές του Παιδαγωγικού Ινστιτούτου στο Ubuntu. Λοιπον κάνε ότι λέει εδώ: http://ts.sch.gr/repo Δώσε τις δύο εντολές στο ΕφαρμογέςΒοηθήματαΤερματικό Σε περίπτωση που τα παιδιά έχουν Xandros, μπες στο φόρουμ και φτιάξε ένα θέμα Αντικατάσταση Xandros με Ubuntu σε μαθητικό netbook, να σε βοηθήσουν εκεί. ___ Χρησιμοποιείτε Yahoo!; Βαρεθήκατε τα ενοχλητικά μηνύματα (spam); Το Yahoo! Mail διαθέτει την καλύτερη δυνατή προστασία κατά των ενοχλητικών μηνυμάτων http://login.yahoo.com/config/mail?.intl=gr -- Ubuntu-gr mailing list Ubuntu-gr@lists.ubuntu.com If you do not want to receive any more messages from the ubuntu-gr mailing list, please follow this link and choose unsubscribe: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-gr
[Bug 396414] [NEW] No kde language support in Ubuntu by default
Public bug reported: When you install ubuntu and you have chosen a certain language, it should install also the package language-pack-kde-?? (where ??=your country letters, for example es for spanish). I think that it should be on obiquity. It is very unlikely for an new user to find the language- pack-kde-?? from Synaptic so he can install it. ** Affects: hundredpapercuts Importance: Undecided Status: New ** Affects: ubiquity (Ubuntu) Importance: Undecided Status: New ** Also affects: hundredpapercuts Importance: Undecided Status: New -- No kde language support in Ubuntu by default https://bugs.launchpad.net/bugs/396414 You received this bug notification because you are a member of Ubuntu Bugs, which is subscribed to Ubuntu. -- ubuntu-bugs mailing list ubuntu-bugs@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs
[Bug 396414] Re: No kde language support in Ubuntu by default
No the problem appears if the user installs a kde app, lets kturtle. There is no way of installing the language support for this app. ** Description changed: When you install ubuntu and you have chosen a certain language, it should install also the package language-pack-kde-?? (where ??=your country letters, for example es for spanish). I think that it should be on obiquity. It is very unlikely for an new user to find the language- pack-kde-?? from Synaptic so he can install it. + + The problem appears if a user installs a kde application, lets say + kturtle. There is no way of installing the language support for an kde + application. -- No kde language support in Ubuntu by default https://bugs.launchpad.net/bugs/396414 You received this bug notification because you are a member of Ubuntu Bugs, which is subscribed to Ubuntu. -- ubuntu-bugs mailing list ubuntu-bugs@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs
Υποστήριξη προτάσεων για το ελεύ θερο λογισμικό στο meafora.gr
Νομίζω ότι μια μοναδική ευκαιρία για να ακουστεί το θέμα του ελεύθερου λογισμικού στο υπουργείο είναι το http://meafora.gr Πιστεύω ότι όλοι, θα ήταν καλό να γράψουμε ένα μικρό σχόλιο, ή κάποια πρόταση. Είναι η ελάχιστη προσφορά που μπούμε να κάνουμε για να γίνει λίγος ντόρος γύρω από το θέμα. Γράψτε κάτι στο: http://www.meafora.gr/?p=895 ___ Χρησιμοποιείτε Yahoo!; Βαρεθήκατε τα ενοχλητικά μηνύματα (spam); Το Yahoo! Mail διαθέτει την καλύτερη δυνατή προστασία κατά των ενοχλητικών μηνυμάτων http://login.yahoo.com/config/mail?.intl=gr -- Ubuntu-gr mailing list Ubuntu-gr@lists.ubuntu.com If you do not want to receive any more messages from the ubuntu-gr mailing list, please follow this link and choose unsubscribe: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-gr
Re: Μεταφράσεις στο launchpad
--- Στις Παρ., 27/03/09, ο/η Άλκης Γεωργόπ alk...@gmail.com έγραψε: Από: Άλκης Γεωργόπ alk...@gmail.com Θέμα: Re: Μεταφράσεις στο launchpad Προς: ubuntu-gr@lists.ubuntu.com Ημερομηνία: Παρασκευή, 27 Μάρτιος 2009, 6:34 Στις 26-03-2009, ημέρα Πεμ, και ώρα 21:53 +0200, ο/η Thanos Lefteris έγραψε: Ανέκδοτο: πόσους admin χρειάζεται η ubuntu-l10n-el για να λειτουργήσει; :p (Χωρίς να έχω κάτι εναντίον του Άλκη..) Χεχε... :P Επί τη αναλήψει των καθηκόντων μου λοιπόν χορηγώ γενική αμνηστία... ουπς, σόρρυ, αυτό είναι από άλλο ανέκδοτο (Lucky Luke). Λοιπόν, εγώ νομίζω ότι η ubuntu-l10n-el δεν χρειάζεται να είναι μεγάλη, αφού θα πρέπει να συντηρεί μόνο μερικές ντουζίνες προγράμματα. Άρα το να υπάρχουν 50 μεταφραστές για 50 προγράμματα... ε, δε νομίζω ότι έχει νόημα, επομένως καλώς έχει κρατηθεί χαμηλά ο αριθμός των ενεργών μελών. Προς στιγμήν όμως υπάρχει το πρόβλημα ότι πολλά πακέτα έχουν διορθώσεις (changed in launchpad) οι οποίες θα πρέπει να φύγουν από το launchpad και να πάνε upstream (gnome, kde, translation project κτλ). Σε αυτό το πρόβλημα θα ήταν βολικό να βοηθήσουν πολλά άτομα. Αλλά είναι τέτοια η δουλειά που πάλι δεν χρειάζεται να είναι μέλη της ομάδας - αφού οι διορθώσεις δεν είναι να γίνουν στο launchpad αλλά upstream. Να κάνω μια λίγο διαφορετική πρόταση που πιστεύω ότι θα καλύψει τις περισσότερες ανησυχίες: * Η Jaunty ας βγει όπως είναι, χωρίς καμία βιαστική αλλαγή. * Αυτό αυτόματα μας γλυτώνει από τον κόπο να κάνουμε backup τις υπάρχουσες μεταφράσεις - αφού θα παραμείνουν για αρκετό καιρό στο launchpad tree της Jaunty. * Στο μεταξύ ανοίγουμε ένα ticket και ζητάμε να ΜΗΝ περάσουν οι μεταφράσεις της Jaunty στην επόμενη έκδοση 9.10 του Ubuntu, εκτός από τα συγκεκριμένα πακέτα που αναφέρουμε στο http://wiki.ubuntu-gr.org/Wiki/Translation/UbuntuDownStreamPackages * Έτσι ξεκινάμε με ένα καθαρό σύνολο πακέτων, και αν δούμε στην πορεία ότι ξεχάσαμε κάποιο που χρειάζεται να μεταφράζεται στο Launchpad, το παίρνουμε από τη Jaunty και το κάνουμε upload στην 9.10 (και το προσθέτουμε και στο wiki). * Παράλληλα, για όσους θελήσουν να ασχοληθούν και να στείλουν upstream τα changed in launchpad μηνύματα που δεν περιλαμβάνονται στη λίστα πακέτων του wiki, θα πρέπει να έχουμε έναν τρόπο να μαρκάρουμε με ποια πακέτα ασχολήθηκαν. Αυτό ίσως να γίνει σε μια άλλη σελίδα του Wiki? Προσωπικά δεν με ανησυχεί και πολύ, αφού απ' όσο βλέπω τα περισσότερα changed in Launchpad μηνύματα έχουν ήδη διορθωθεί upstream, και απλά ξέμειναν στο launchpad και μας ταλαιπωρούν... Εάν συμφωνείτε να ανοίξω το ticket λίγο πριν βγει η Jaunty. Θα χρειαστεί επιβεβαίωση από κάμποσα μέλη της ομάδας. Και θα χρειαστεί επίσης να έχουμε συμπληρώσει λίγο καλύτερα τη λίστα http://wiki.ubuntu-gr.org/Wiki/Translation/UbuntuDownStreamPackages Καλημέρα, Άλκης Τι έγινε ρε παιδιά πως τα έχασα όλα αυτά. Εγώ προσωπικά δεν το είχα πάρει κάν χαμπάρι ότι συμβαίνει αυτό. Είχα γράψει ένα mail στην λίστα ubuntu translators για το χάλι του launchpad στις μεταφράσεις και μου είπαν λίγο πολύ ότι τα ξέρουν τα περισσότερα προβλήματα αλλά δεν έχουν χρόνο να τα φτιάξουν. Ένα παλικάρι λοιπόν έκανε μια λίστα ώστε να ξέρουμε που μεταφράζεται κάθε πακέτο: http://l10n.ubuntu.tla.ro/jaunty-l10n-status/ Με λίγα λόγια εγώ προσωπικά συμφωνώ με τον άλκη (είναι μάλλον γιατί του έχω τυφλή εμπιστοσύνη :) ) μια ψυχή που είναι να βγεί... Ο Θάνος βέβαια έχει δίκιο αλλά στην τελική δεν πειράζει. Εδώ έχω κάνει μεταφράσεις εδώ και ένα χρόνο και δεν τις έχουν περάσει στην διανομή... τι να λέμε τώρα ___ Χρησιμοποιείτε Yahoo!; Βαρεθήκατε τα ενοχλητικά μηνύματα (spam); Το Yahoo! Mail διαθέτει την καλύτερη δυνατή προστασία κατά των ενοχλητικών μηνυμάτων http://login.yahoo.com/config/mail?.intl=gr -- Ubuntu-gr mailing list Ubuntu-gr@lists.ubuntu.com If you do not want to receive any more messages from the ubuntu-gr mailing list, please follow this link and choose unsubscribe: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-gr
Re: Computer Science Department of Crete
--- Στις Δευτ., 09/03/09, ο/η Thanos Lefteris alefte...@gmail.com έγραψε: Από: Thanos Lefteris alefte...@gmail.com Θέμα: Re: Computer Science Department of Crete Προς: Giorgos Logiotatidis sea...@sealabs.net Κοιν.: Νιάνιος Ρωμανός romanos.nian...@gmail.com, ubuntu-gr ubuntu-gr@lists.ubuntu.com Ημερομηνία: Δευτέρα, 9 Μάρτιος 2009, 19:39 2009/3/9 Giorgos Logiotatidis sea...@sealabs.net: On Παρ, 2009-03-06 at 11:49 +, Νιάνιος Ρωμανός wrote: Εκπροσωπω ενα μερος της φοιτιτικης κοινοτητας του csd.Δημιουργησαμε ενα group ωστε να ξεκινησουμε τις μεταφρασεις των strings στο launchpad και σκεφτηκαμε να ενταχθουμε σε εσας ως ενα sub-team, αν δεν υπαρχει προβλημα βεβαιως :). Μπορεις να επικοινωνησεις μαζι μου στελνωντας mail στο romanos.nian...@gmail.com Ευχαριστω για το χρονο σου Καλησπέρα, Προωθώ το email σου στη λίστα του ubuntu-gr για να γίνει η απαραίτητη ενημέρωση και συζήτηση. Δεν γνωρίζω εάν θα μπορούσε να λειτουργήσει καλά το σύστημα των δύο ομάδων μεταφραστών που έχουμε μέχρι στιγμής (ubuntu-gr-translators και ubuntu-gr-translators-starters) με την ύπαρξη υποομάδας. Αλλά αυτό θα το ξέρουν καλύτερα οι γνώστες του launchpad και πιο active από μένα στις μεταφράσεις... (Σίμο; :) Δεν ξέρω επίσης έαν εξυπηρετεί η ύπαρξη τόσο περιορισμένων ή καλύτερα στοχευμένων ομάδων όπως CSD translation team. Γιατί απλά δεν κάνετε join την ubuntu-gr? Προβληματισμό θέτω, απλά προσπαθώντας να καταλάβω γιατί δημιουργήθηκε σε πρώτη φάση η ανάγκη για νέο team μεταφράσεων. Καλή συνέχεια, -Γιώργος Για τις ομάδες δεν ξέρω, αλλά παρατήρησα ότι κάνετε μερικές μεταφράσεις (πχ για το KDE, GNOME) που πάνε άχρηστες στο launchpad, και είναι κρίμα. Δείτε εδώ για περισσότερα: http://wiki.ubuntu-gr.org/Translation. Οπότε ή κάντε μεταφράσεις στα upsream έργα ή περιοριστείτε στα http://wiki.ubuntu-gr.org/Translation/UbuntuDownStreamPackages. Τις μεταφράσεις στο launchpad συντονίζει ο https://edge.launchpad.net/~kaingeo, είναι και από το ίδιο νησί, θα συνεννοηθείτε άψογα πιστεύω ;) Καταλαβαίνετε γιατί φωνάζω ότι πρέπει να γνωριστούμε μεταξύ μας? :) Λοιπόν τα πράγματα είναι απλά: 1. Το τηλέφωνο μου είναι 6974533441 (μην μου μιλάτε στον πληθυντικό) 2. Πρέπει να έρθετε στις συναντήσεις που γίνονται στο Τει κάθε Πέμπτη 18:00 εκεί έρχεται όλος ο καλός ο κόσμος και παίζουμε με τα πισάκια μας. 3. Αν δεν μπορείτε να οργανωθείτε να έρθετε πάρτε με υποχρεωτικά τηλέφωνο υποχρεωτικά. ___ Χρησιμοποιείτε Yahoo!; Βαρεθήκατε τα ενοχλητικά μηνύματα (spam); Το Yahoo! Mail διαθέτει την καλύτερη δυνατή προστασία κατά των ενοχλητικών μηνυμάτων http://login.yahoo.com/config/mail?.intl=gr -- Ubuntu-gr mailing list Ubuntu-gr@lists.ubuntu.com If you do not want to receive any more messages from the ubuntu-gr mailing list, please follow this link and choose unsubscribe: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-gr
Re: Problems and suggestions in Launchpad translations (rosseta)
--- Στις Τρίτ., 03/03/09, ο/η Kenneth Nielsen k.nielse...@gmail.com έγραψε: Από: Kenneth Nielsen k.nielse...@gmail.com Θέμα: Re: Problems and suggestions in Launchpad translations (rosseta) Προς: kain...@yahoo.gr Κοιν.: ubuntu-translators@lists.ubuntu.com Ημερομηνία: Τρίτη, 3 Μάρτιος 2009, 0:50 Problem 2: A Gnome, KDE or OpenOffice translator doesn't likes launchpad translations. But why is that? Because launchpad does not include the development branch of his project, instead it includes only Ubuntu's version (Many guys want to translate via Launchpad but they can not). That is because Gnome project, for instance, does not use launchpad for translations (we all know that) but an average translator would like better to work on his project via launchpad translations. The main reason is because launchpad is easier. That LP doesn't have the development version of upstream packages are not the main reasons that I (an upstream GNOME translator) don't like working in LP. I wouldn't mind integrating a branched (and sligthly older) version of a program in both the branch and development version upstream afterwards. My main objection to working in LP is A; that it does not (yet anyway) provide a useable proofreading and feedback system and B; your problem 1. Regards Kenneth Nielsen The hole idea is that launchpad should contribute upstream. Its a excellent tool and it's a shame not to use it. When it's open sourced all will be different. ___ Χρησιμοποιείτε Yahoo!; Βαρεθήκατε τα ενοχλητικά μηνύματα (spam); Το Yahoo! Mail διαθέτει την καλύτερη δυνατή προστασία κατά των ενοχλητικών μηνυμάτων http://login.yahoo.com/config/mail?.intl=gr -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
Problems and suggestions in Launchpad translations (rosseta)
Hello all, I wrote these notes because of this: https://wiki.ubuntu.com/UDSJaunty/Report/Community. In UDS 2009 the following topics, Make Rosetta attractive for upstreams and Launchpad Translations left blank. I have no idea if the suggestions are techinaly viable, but here they are. Launchpad Translations Problems --- Launchpad translations (rosetta) is a great collaborative tool for translating just about anything. That is correct but... it also is a great mess! And why is that? The main reasons appear below: Problem 1: If you are in country that a Gnome, a KDE, a OpenOffice or a Debian translation team exists you are out of business. You can only translate ubuntu documentation, debian patches, some packages and the projects that use launchpad for translations. The result is that a new translator has no idea which packages to translate. If he translates a random package his work will probably will be lost, because the package is being translated upstream and imported to launchpad from an upstream translation team. Solution 1: All packages must be tagged as Gnome, KDE, Debian, OpenOffice, independent or Ubuntu patch packages, in order the translator to know where a package is being officially translated. Problem 2: A Gnome, KDE or OpenOffice translator doesn't likes launchpad translations. But why is that? Because launchpad does not include the development branch of his project, instead it includes only Ubuntu's version (Many guys want to translate via Launchpad but they can not). That is because Gnome project, for instance, does not use launchpad for translations (we all know that) but an average translator would like better to work on his project via launchpad translations. The main reason is because launchpad is easier. Solution 2: The average translator must have a choice. The development branch of project can be imported and hosted by launchpad and it can produce a .po file that is valid to the project. The procedure of translating, lets say gnome project, it will be the same. The translator must e-mail his mailing list to inform the team that he is translating a package and then, when he is done he must send it back for review. The procedure of translation can be done in launchpad. Problem 3: The Ubuntu final localization is being produced from many translation teams with different translators, different styles, different translations for the same terms, so it has a reduced quality. An excellent example is the Greek main menu (Application, Places, System) where in some cases we have translations like Applications Internet (description) then (name of the program) and the next application is Applications Internet (name of the program) then (description). Also a translation administrator many times has no idea what Scrape or Toggle is, or there is no translation in his language, so he has to decide the term himself. Solution 3: Creation of a computer term dictionary divided in sections like CD-burning, Torrents, Web Browsing etc which will include numerous terms for each section. This dictionary should be community driven and also should have a voting system that a launchpad user can propose a translation for the term and also can vote the best translation for the term. This system should be a great Canonical and Ubuntu community contribution to the open source community and i think it's technically viable via launchpad. It also be useful to create an ubuntu Applications, Places, System translation package for all the menu titles that been used in basic ubuntu so the titles be unified. An example is Totem. Gnome project refer to this player as Movie player in the Applications menu and not as Totem Movie player, like the pattern used in Rhythmbox which is refered as Rhythmbox Music player. Also totem is actually a multimedia player not a movie player. The average non technical user finds odd to play mp3s with a movie player! These things can be corrected with this package. Problem 4: If anyone wants to upload a simple .po file in launchpad for translation (for personal use) he can not. Solution 4: Creation of an online translation tool like kbabel or poedit that uses the launchpad translations memory so anyone can translate or suggest a string of the file. The administrator must be the guy who uploaded the file. Problem 5: An administrator (a reviewer) has absolutely no idea where he can find new suggestions for translations to review. Solution 5: Provide a list of packages with new suggestions in all translations packages to translation administrators in his profile. Can you note the technical mistakes of these suggestions??? Thanx in advance Giorgos Kainourgiakis ___ Χρησιμοποιείτε Yahoo!; Βαρεθήκατε τα ενοχλητικά μηνύματα (spam); Το Yahoo! Mail διαθέτει την καλύτερη δυνατή προστασία κατά
Re: Μηνιαία Αναφορά Δράσης
*Creation of Linux Greek Teachers team in launchpad (http://launchpad.net/~linux.sch.gr) now 36 members and growing. *Creation of two projects Scripts for Greek Linux Labs (https://launchpad.net/sch-scripts) and School Documentation Project (https://launchpad.net/school-docs) *Official Ubuntu Ltsp 8.10 Greek Guide from Ministry of Education writen by Alkis Georgopoulos a Ubuntu-gr and Linux Greek Teachers member. (http://ts.sch.gr/ts/getFile/Ubuntu0810LTSP.pdf?bodyId=239591) --- Στις Πέμ., 05/02/09, ο/η Giorgos Logiotatidis sea...@sealabs.net έγραψε: Από: Giorgos Logiotatidis sea...@sealabs.net Θέμα: Μηνιαία Αναφορά Δράσης Προς: ubuntu-gr ubuntu-gr@lists.ubuntu.com Ημερομηνία: Πέμπτη, 5 Φεβρουάριος 2009, 12:37 Καλημέρα Ubuntistes, ήρθε η ώρα να συμπληρώσουμε την αναφορά δράσης για τον μήνα Ιανουάριο. Παρακαλώ απαντήστε με δράσεις του μήνα αυτού. Επειδή όμως την αναφορά Δεκεμβρίου την παραλείψαμε :/ εάν θέλετε postαρετε και γεγονότα από τότε για να κρατάμε και αρχείο. Γενάρης: * Δεύτερο τεύχος Ubuntistas * Προετοιμασία για το δεύτερο FossComm * Θα μπορούσαμε να αναφέρουμε τις δράσεις του Edubuntu.gr σχετικά με την δημιουργία της ομάδας εργασίας στο launchpad ή και άλλα. Καλύτερα να εκφραστεί κάποιος που συμμετέχει σε αυτές τις δράσεις Cheers, Γιώργος -- Ubuntu-gr mailing list Ubuntu-gr@lists.ubuntu.com If you do not want to receive any more messages from the ubuntu-gr mailing list, please follow this link and choose unsubscribe: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-gr ___ Χρησιμοποιείτε Yahoo!; Βαρεθήκατε τα ενοχλητικά μηνύματα (spam); Το Yahoo! Mail διαθέτει την καλύτερη δυνατή προστασία κατά των ενοχλητικών μηνυμάτων http://login.yahoo.com/config/mail?.intl=gr -- Ubuntu-gr mailing list Ubuntu-gr@lists.ubuntu.com If you do not want to receive any more messages from the ubuntu-gr mailing list, please follow this link and choose unsubscribe: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-gr
Δημιουργία ομάδας μετάφρασης τω ν πακέτων του Debian
Γύρω από την ανάπτυξη της φιλολογίας για το Σύγχρονα ελληνικά καταλαβαίνουμε όλοι ακόμα μια φορά ότι πρέπει συντονιστούν οι μεταφράσεις και οι ομάδες μεταφράσεων λίγο καλύτερα. Σχετικά τα έχουμε καταφέρει υπάρχει οι ομάδες του Gnome, του KDE, του OpenOffice, του Launchpad, αλλά δεν υπάρχει μεταφραστική ομάδα του Debian. Είχα ρωτήσει μια φορά στο κανάλι του Debian στο irc αλλά δεν ήξεραν να μου πούν. Πρέπει νομίζω να δούμε τα πακέτα για τα μεταφράζουμε upstream στο Debian και όχι στο Launchpad. Ξέρει κανείς τίποτα; Έχει ασχοληθεί κάποιος με το άθλημα; Εψαξα αλλά δεν βρήκα τίποτα... και το φόρουμ του Debian έχει πόστς του 2007 για αυτό το στέλνω εδώ. ___ Χρησιμοποιείτε Yahoo!; Βαρεθήκατε τα ενοχλητικά μηνύματα (spam); Το Yahoo! Mail διαθέτει την καλύτερη δυνατή προστασία κατά των ενοχλητικών μηνυμάτων http://login.yahoo.com/config/mail?.intl=gr -- Ubuntu-gr mailing list Ubuntu-gr@lists.ubuntu.com If you do not want to receive any more messages from the ubuntu-gr mailing list, please follow this link and choose unsubscribe: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-gr
Μεταφράσεις στο Launchpad συνέχεια... και ευχαριστίες
Θα ήθελα να σας ανακοινώσω ότι οι μεταφράσεις στο Launchpad είναι σχεδόν έτοιμες, τουλάχιστον στα πακέτα που βρίσκονται στο βασικό Ubuntu 8.10. Θα ήθελα να ευχαριστήσουμε όλους τους μεταφραστές αλλά κυρίως τον Δημήτρη Αθανασόπουλο και τον Κ. Μυλωνά για την τρομερή δουλεία που έκαναν στην μετάφραση του Ubuntu. Θα ήθελα να τονίσω ορισμένα πράγματα πριν τα νέα πακέτα: 1. Μιλάμε πάντα στον πληθυντικό όταν μεταφράζουμε κάτι. Δηλαδή το ρήμα Open το μεταφράζουμε Ανοίξτε και όχι Άνοιξε 2. Εχουμε εγκαταστήσει πλήρως τα ελληνικά στο Ubuntu. Σύστημα Διαχείριση Συστήματος Γλωσσική Υποστήριξη Σύγχρονα ελληνικά με τίκ. 3. Όταν μεταφράζουμε κουμπιά μιας εφαρμογής ή μενού πρέπει να ανοίγουμε τις εφαρμογές αυτές για να δούμε την ελληνική μετάφραση της εφαρμογής. Αυτό είναι σημαντικό όταν μεταφράζουμε κυρίως τεκμηρίωση (help). Δηλαδή μεταφράζουμε το File Save as... ως Αρχείο Σώσε ως, ενώ στο πρόγραμμα είναι ήδη μεταφρασμένο Αρχείο Αποθήκευση ως... Όσοι όμως δεν έχουν ικανοποιηθεί, και θέλουν να μεταφράσουν κι άλλο τους έχω εδώ κάποια ενδεικτικά: https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/ubuntu-docs/+pots/musicvideophotos https://translations.launchpad.net/spreadubuntu Να στε καλά και να θυμάστε: μια μετάφραση την μέρα... τον Steve Ballmer κάνει πέρα. ___ Χρησιμοποιείτε Yahoo!; Βαρεθήκατε τα ενοχλητικά μηνύματα (spam); Το Yahoo! Mail διαθέτει την καλύτερη δυνατή προστασία κατά των ενοχλητικών μηνυμάτων http://login.yahoo.com/config/mail?.intl=gr -- Ubuntu-gr mailing list Ubuntu-gr@lists.ubuntu.com If you do not want to receive any more messages from the ubuntu-gr mailing list, please follow this link and choose unsubscribe: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-gr
Re: FW: Μεταφράσεις στο Launchpad συνέχε ια... και ευχαριστίες
FW: Μεταφράσεις στο Launchpad συνέχεια... και ευχαριστίες -Αρχικό μήνυμα- Από: Kainourgiakis Giorgos [mailto:kain...@yahoo.gr] Αποστολή: Τρι 20/1/2009 5:02 μμ Προς: ubuntu-gr@lists.ubuntu.com Θέμα: Μεταφράσεις στο Launchpad συνέχεια... και ευχαριστίες Θα ήθελα να σας ανακοινώσω ότι οι μεταφράσεις στο Launchpad είναι σχεδόν έτοιμες, τουλάχιστον στα πακέτα που βρίσκονται στο βασικό Ubuntu 8.10. Θα ήθελα να ευχαριστήσουμε όλους τους μεταφραστές αλλά κυρίως τον Δημήτρη Αθανασόπουλο και τον Κ. Μυλωνά για την τρομερή δουλεία που έκαναν στην μετάφραση του Ubuntu. Θα ήθελα να τονίσω ορισμένα πράγματα πριν τα νέα πακέτα: 1. Μιλάμε πάντα στον πληθυντικό όταν μεταφράζουμε κάτι. Δηλαδή το ρήμα Open το μεταφράζουμε Ανοίξτε και όχι Άνοιξε 2. Εχουμε εγκαταστήσει πλήρως τα ελληνικά στο Ubuntu. Σύστημα Διαχείριση Συστήματος Γλωσσική Υποστήριξη Σύγχρονα ελληνικά με τίκ. 3. Όταν μεταφράζουμε κουμπιά μιας εφαρμογής ή μενού πρέπει να ανοίγουμε τις εφαρμογές αυτές για να δούμε την ελληνική μετάφραση της εφαρμογής. Αυτό είναι σημαντικό όταν μεταφράζουμε κυρίως τεκμηρίωση (help). Δηλαδή μεταφράζουμε το File Save as... ως Αρχείο Σώσε ως, ενώ στο πρόγραμμα είναι ήδη μεταφρασμένο Αρχείο Αποθήκευση ως... Όσοι όμως δεν έχουν ικανοποιηθεί, και θέλουν να μεταφράσουν κι άλλο τους έχω εδώ κάποια ενδεικτικά: https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/ubuntu-docs/+pots/musicvideophotos https://translations.launchpad.net/spreadubuntu Να στε καλά και να θυμάστε: μια μετάφραση την μέρα... τον Steve Ballmer κάνει πέρα. Μάλιστα, θα τα καταφέρουμε και αυτά. Οι υποδείξεις για την μετάφραση συγκεκριμένων φράσεων είναι πιο δύσκολο να βρεθούν, ενώ είναι πολύ εύκολο να βρούμε πακέτα για μετάφραση και να γράψουμε ότι θέλουμε. Μάλλον γι' αυτό υπάρχουν παρα παρα πολλές μεταφράσεις που φαίνονται οτι χρειάζονται αναθεώρηση (γράφουμε οτι να 'ναι); Διαβάστε το παρακάτω και θα δεις ότι δεν μεταφράζουμε τα πάντα από το Launchpad γιατί μεταφράζονται σε άλλα projects όπως Gnome, Kde κτλ. http://wiki.ubuntu-gr.org/Wiki/Translation/ (Στην σελίδα αυτή πάς: Ubuntu-gr.org Κοινότητα Μετάφραση) Τα πακέτα που ξεκαθαρίζουμε κάθε φορά για να μην μεταφράζουμε τζάμπα είναι τα : http://wiki.ubuntu-gr.org/Translation/UbuntuDownStreamPackages δηλαδή Ubuntu-gr.org Κοινότητα Μετάφραση Πακέτα του Ubuntu δίχως upstream (δηλαδή υπάρχουν αποκλειστικά στο launchpad) Με λίγα λόγια στο Launchpad μεταφράζονται πακέτα που δεν μεταφράζονται upstream δηλαδή στο Gnome, Kde, OpenOffice κα Στην κατηγορία: https://translations.launchpad.net/translations/+products-with-translations μεταφράζεις ότι θέλεις γιατί είναι projects που χρησιμοποιούν το Launchpad ως επίσημο μεταφραστήρι τους. :) Ελπίζω να σου έλυσα τις απορίες και μην διστάζεις να ρωτάς. Εγώ προσωπικά έκανα ένα χρόνο να τα καταλάβω αυτά. Είναι λίγο μπέρδεμα ___ Χρησιμοποιείτε Yahoo!; Βαρεθήκατε τα ενοχλητικά μηνύματα (spam); Το Yahoo! Mail διαθέτει την καλύτερη δυνατή προστασία κατά των ενοχλητικών μηνυμάτων http://login.yahoo.com/config/mail?.intl=gr -- Ubuntu-gr mailing list Ubuntu-gr@lists.ubuntu.com If you do not want to receive any more messages from the ubuntu-gr mailing list, please follow this link and choose unsubscribe: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-gr
Re: FW: Μεταφράσεις στο Launchpad συνέχε ια... και ευχαριστίες
Πολλά συγχαρητήρια σε όλους! Ίσως δεν είναι το κατάλληλο μέρος για το σχόλιο, αλλά καλό θα ήταν να διορθωθεί άμεσα τόσο στο Ubuntu όσο και στο Gnome: το modern Greek μεταφράζεται Νέα Ελληνικά (ή Ελληνικά, Νέα για λίστες με αλφαβητική σειρά). Κανονικά θα έπρεπε να μεταφράζεται Ελληνικά, Νέα και Ελληνικά, Αρχαία γιατί αν δεν γίνει αυτό στην αλφαβητική λίστα τα Αρχαία Ελληνικά θα βγαίνουν πρώτα και τα Νέα μετά από πολλές άλλες γλώσσες. Νομίζω ότι αυτό είναι στο Gnome; ___ Χρησιμοποιείτε Yahoo!; Βαρεθήκατε τα ενοχλητικά μηνύματα (spam); Το Yahoo! Mail διαθέτει την καλύτερη δυνατή προστασία κατά των ενοχλητικών μηνυμάτων http://login.yahoo.com/config/mail?.intl=gr -- Ubuntu-gr mailing list Ubuntu-gr@lists.ubuntu.com If you do not want to receive any more messages from the ubuntu-gr mailing list, please follow this link and choose unsubscribe: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-gr
Re: Μεταφράσεις
--- Στις Τετ., 24/12/08, ο/η nikos roussos ni...@hellug.gr έγραψε: Από: nikos roussos ni...@hellug.gr Θέμα: Re: Μεταφράσεις Προς: ubuntu-gr@lists.ubuntu.com Ημερομηνία: Τετάρτη, 24 Δεκέμβριος 2008, 18:12 -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 On Tue, 23 Dec 2008 18:17:55 + (GMT) Kainourgiakis Giorgos kain...@yahoo.gr wrote: Στο transmission θα δούμε τι θα κάνουμε γιατί ο κάθε ένας σε όποιο πρόγραμμα torrent μεταφραζει κάνει ότι θέλει... γι' αυτό υπάρχει η σχετική λίστα: http://lists.hellug.gr/i18ngr.php για να αποφεύγονται τέτοια προβλήματα και να συζητούνται όποιοι όροι προς μετάφραση δεν είμαστε σίγουροι πως να τους μεταφράσουμε. Νικολή η λίστα υπάρχει. Ο κόσμος δεν στέλνει mail και κάνει του κεφαλιού του :) ___ Χρησιμοποιείτε Yahoo!; Βαρεθήκατε τα ενοχλητικά μηνύματα (spam); Το Yahoo! Mail διαθέτει την καλύτερη δυνατή προστασία κατά των ενοχλητικών μηνυμάτων http://login.yahoo.com/config/mail?.intl=gr -- Ubuntu-gr mailing list Ubuntu-gr@lists.ubuntu.com If you do not want to receive any more messages from the ubuntu-gr mailing list, please follow this link and choose unsubscribe: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-gr
Re: Μεταφράσεις
--- Στις Δευτ., 22/12/08, ο/η Dimitrios Athanasopoulos athan...@mycosmos.gr έγραψε: Από: Dimitrios Athanasopoulos athan...@mycosmos.gr Θέμα: Μεταφράσεις Προς: ubuntu-gr@lists.ubuntu.com Ημερομηνία: Δευτέρα, 22 Δεκέμβριος 2008, 15:47 Μεταφράσεις Γεια σας, μπορείτε να δείτε τις μεταφράσεις που έχω προτείνει; https://launchpad.net/kusaba https://launchpad.net/transmission https://launchpad.net/ubuntu Εχω κάνει commit όλες τις μεταφράσεις μέχρι το 50% στο kusaba, αλλά μπες όταν μπορείς να κάνεις καμιά ακόμη γιατί είναι πολλές. Στο transmission θα δούμε τι θα κάνουμε γιατί ο κάθε ένας σε όποιο πρόγραμμα torrent μεταφραζει κάνει ότι θέλει... Στο τελευταίο λινκ που δίνεις είναι γενικά για το ubuntu και δεν φαίνεται πιο συγκεκριμένο πακέτο μετέφρασες! ___ Χρησιμοποιείτε Yahoo!; Βαρεθήκατε τα ενοχλητικά μηνύματα (spam); Το Yahoo! Mail διαθέτει την καλύτερη δυνατή προστασία κατά των ενοχλητικών μηνυμάτων http://login.yahoo.com/config/mail?.intl=gr -- Ubuntu-gr mailing list Ubuntu-gr@lists.ubuntu.com If you do not want to receive any more messages from the ubuntu-gr mailing list, please follow this link and choose unsubscribe: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-gr
Re: Οδηγός χρήσης Ubuntu LTSP 8.04
--- Στις Δευτ., 22/12/08, ο/η Konstantinos Togias ktog...@gmail.com έγραψε: Από: Konstantinos Togias ktog...@gmail.com Θέμα: Re: Οδηγός χρήσης Ubuntu LTSP 8.04 Προς: Tsabolov Sergey econ...@uom.gr Κοιν.: opensou...@uom.gr opensou...@uom.gr, THELUG List the...@lists.hellug.gr, UBUNTU ubuntu-gr@lists.ubuntu.com Ημερομηνία: Δευτέρα, 22 Δεκέμβριος 2008, 20:40 2008/12/22 Tsabolov Sergey econ...@uom.gr: Είσαι καθηγητής και βαρέθηκες να ψάχνεις για ιούς; έχεις παλιό εργαστήριο; θέλεις να εγκαθιστάς εδώ και τώρα ότι εφαρμογή θες με ένα κλικ σε όλους τους υπολογιστές; Δεν είσαι καθηγητής; Είσαι χρήστης στο σπίτι και θέλεις να ξαναζωντανέψεις το παλιό σου PC; Θέλεις να παίξεις με την τεχνολογία Thin Clients έτσι για να μάθεις; Είσαι απλά περίεργος; Θες να γίνεις λίγο ακόμα πιο geek; Ξεκίνα! http://ubuntu-gr.org/files/edubuntugr/Ubuntu_LTSP_8.04_Guide.zip -- Ubuntu-gr mailing list Ubuntu-gr@lists.ubuntu.com If you do not want to receive any more messages from the ubuntu-gr mailing list, please follow this link and choose unsubscribe: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-gr Συγχαρητήρια σε όσους εργάστηκαν για τον οδηγό! Με μια γρήγορη ανάγνωση φαίνεται πολύ προσεγμένο και άρτιο έργο. Τώρα μένει να το γνωστοποιήσουμε όσο μπορούμε στους ιστοτόπους των ομάδων και κοινοτήτων μας, σε forums και στις προσωπικές μας σελίδες. Και μια ερώτηση, που ίσως απαντίεται από το κείμενο, αλλά στο γρήγορο πέρασμα που έκανα δεν έπεσα πάνω της: Ασχολήθηκε κανείς με τη δυνατότητα και τις επιδόσεις απεικόνησης 3d γραφικών περιβαλλόντων και 3d εφαρμογών στους thin clients; Είναι καταρχάς εφικτό με τους υπάρχοντες drivers καρτών γραφικών (ανοικτούς και κλειστούς); Σαν επόμενο βήμα αυτής της εργασίας θα ήταν πολύ ενδιαφέρουσα μια τέτοιου είδους έρευνα/ συγκριτική δοκιμή. Υπάρχουν λύσεις (συνθέσεις) που τα καταφέρνουν; Και πως θα διαμορφώνονταν άραγε οι ελάχιστες απαιτήσεις h/w (και το ελάχιστο κόστος) από πλευράς thin clients αν θεωρήσουμε απαιτούμενη την υποστήριξη επιτάχυνσης 3d γραφικών; Νομίζω ότι δεν υπάρχει υποστήριξη 3d για ltsp. Δεν είναι μόνο το θέμα των drivers είναι και ότι πρέπει όλη αυτή η πληροφορία να περάσει στον client μεσω δικτύου και είναι μεγάλη η ποσότητα της. Αλλά όντως καλή φάση θα ήταν. Μπορεί να είναι γίνει αυτό όταν υπάρξη υποστήριξη στο ltsp για fat clients. Για clients δηλαδή έχουν την δυνατότητα να τρέξουν εφαρμογές local με την υπολογιστική ισχύ του client. Μπορεί να δούμε fat clients στο jaunty! υπομονή! ___ Χρησιμοποιείτε Yahoo!; Βαρεθήκατε τα ενοχλητικά μηνύματα (spam); Το Yahoo! Mail διαθέτει την καλύτερη δυνατή προστασία κατά των ενοχλητικών μηνυμάτων http://login.yahoo.com/config/mail?.intl=gr -- Ubuntu-gr mailing list Ubuntu-gr@lists.ubuntu.com If you do not want to receive any more messages from the ubuntu-gr mailing list, please follow this link and choose unsubscribe: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-gr
[Bug 279778] Re: Intrepid Live CD - Partition Fail - Resize operation failure
Same here, i was trying to install intrepid dual boot with vista in two laptops but i received the message: Resize operation failure An error occurred while writing changes to the storage devices. The resize operation has been aborted. The same think happen in a Virtualbox Win XP installation. this bug is very important because we can not install dual boot systems easily. -- Intrepid Live CD - Partition Fail - Resize operation failure https://bugs.launchpad.net/bugs/279778 You received this bug notification because you are a member of Ubuntu Bugs, which is subscribed to Ubuntu. -- ubuntu-bugs mailing list ubuntu-bugs@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs
[Bug 291023] Re: Not enough space for localized strings
I confirm this bug -- Not enough space for localized strings https://bugs.launchpad.net/bugs/291023 You received this bug notification because you are a member of Ubuntu Greek Users, which is a direct subscriber. -- Ubuntu-gr mailing list Ubuntu-gr@lists.ubuntu.com If you do not want to receive any more messages from the ubuntu-gr mailing list, please follow this link and choose unsubscribe: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-gr
[Bug 280866] Re: Wubi Ubuntu 8.10 beta (and 8.04) installation Inside Windows can not change language keyboard layouts.
I sent you 2 files one for 8.10 and one for 8.04.1 to see what happend in hardy too. ** Attachment added: C:\Documents and Settings\kaingeo\Επιφάνεια εργασίας\Wubi-8.10-rev507.log http://launchpadlibrarian.net/18656953/C%3A%5CDocuments%20and%20Settings%5Ckaingeo%5C%CE%95%CF%80%CE%B9%CF%86%CE%AC%CE%BD%CE%B5%CE%B9%CE%B1%20%CE%B5%CF%81%CE%B3%CE%B1%CF%83%CE%AF%CE%B1%CF%82%5CWubi-8.10-rev507.log -- Wubi Ubuntu 8.10 beta (and 8.04) installation Inside Windows can not change language keyboard layouts. https://bugs.launchpad.net/bugs/280866 You received this bug notification because you are a member of Ubuntu Greek Users, which is a direct subscriber. -- Ubuntu-gr mailing list Ubuntu-gr@lists.ubuntu.com If you do not want to receive any more messages from the ubuntu-gr mailing list, please follow this link and choose unsubscribe: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-gr
[Bug 280866] Re: Wubi Ubuntu 8.10 beta (and 8.04) installation Inside Windows can not change language keyboard layouts.
This is the log when I installed hardy before 8.10 ** Attachment added: C:\Documents and Settings\kaingeo\Επιφάνεια εργασίας\Wubi-8.04.1-rev505.log http://launchpadlibrarian.net/18657012/C%3A%5CDocuments%20and%20Settings%5Ckaingeo%5C%CE%95%CF%80%CE%B9%CF%86%CE%AC%CE%BD%CE%B5%CE%B9%CE%B1%20%CE%B5%CF%81%CE%B3%CE%B1%CF%83%CE%AF%CE%B1%CF%82%5CWubi-8.04.1-rev505.log -- Wubi Ubuntu 8.10 beta (and 8.04) installation Inside Windows can not change language keyboard layouts. https://bugs.launchpad.net/bugs/280866 You received this bug notification because you are a member of Ubuntu Greek Users, which is a direct subscriber. -- Ubuntu-gr mailing list Ubuntu-gr@lists.ubuntu.com If you do not want to receive any more messages from the ubuntu-gr mailing list, please follow this link and choose unsubscribe: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-gr
[Bug 280866] Re: Wubi Ubuntu 8.10 beta (and 8.04) installation Inside Windows can not change language keyboard layouts.
Sorry for the delay... This is cmdlilne: debian-installer/custom-installation=/ubuntu/install/custom-installation iso-scan/filename=/ubuntu/install/installation.iso automatic-ubiquity noprompt quiet splash boot=casper ro debian-installer/locale=el_GR.UTF-8 console-setup/layoutcode=us console-setup/variantcode= -- ** Attachment added: preseed.cfg http://launchpadlibrarian.net/18563856/preseed.cfg -- Wubi Ubuntu 8.10 beta (and 8.04) installation Inside Windows can not change language keyboard layouts. https://bugs.launchpad.net/bugs/280866 You received this bug notification because you are a member of Ubuntu Greek Users, which is a direct subscriber. -- Ubuntu-gr mailing list Ubuntu-gr@lists.ubuntu.com If you do not want to receive any more messages from the ubuntu-gr mailing list, please follow this link and choose unsubscribe: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-gr
[Bug 173067] Re: Client Doesn't Inherit Keyboard Settings from Server
This bug fixed in ubuntu hardy ** Changed in: ltsp (Ubuntu) Status: New = Fix Released -- Client Doesn't Inherit Keyboard Settings from Server https://bugs.launchpad.net/bugs/173067 You received this bug notification because you are a member of Ubuntu Bugs, which is subscribed to Ubuntu. -- ubuntu-bugs mailing list ubuntu-bugs@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs
[Bug 173067] Re: Client Doesn't Inherit Keyboard Settings from Server
I deal with the same exact bug. The sollution is : When you running a client user. right click on Applications panel Add to panel Keyboard indicator Add right click on Keyboard indicator keyboard prefrences click on Layout options Groups Shift/Lock Behavior tick Alt+Shift changes group you have to do it with all users i ll check the configuration files to check why thats happening if you find anything let us know i hope i've helped you -- Client Doesn't Inherit Keyboard Settings from Server https://bugs.launchpad.net/bugs/173067 You received this bug notification because you are a member of Ubuntu Bugs, which is subscribed to Ubuntu. -- ubuntu-bugs mailing list ubuntu-bugs@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs