Re: [Tradutores-Ubuntu] axuda

2009-10-23 Por tôpico Román
2009/10/23 Antón Méixome :
> Si, a idea é a "tabulación que encabeza, que lidera"
>
> Mestra?
> Polo menos así a traduciu Nacho en Gnome
>

 Caín da burra (vaia coma descargo que non tiña o abiword diante O:-).
Supoño que no contexto no que aparece a cadea, enténdese ben se di,
simplemente, "principal", "mestra" ou algún outro equivalente. Culpa
miña; estou de acordo con calquera das traduccións propostas.


2009/10/23 José Manuel Castroagudín Silva :
> (offtopic)
>
> Acabo de instalar Abiword (2.6.8, en Debian) e quedei flipado. Aúltima vez
> que o vira, Abiword non era practicamente nada. Agora ten algunhas cousas
> que da gloria velas. O menú de Ferramentas ten unha pinta caralluda, moito
> máis alá do que se esperaría dun procesador de textos. O menú de
> "Collaborate", promete.. (non fun quen de que funcionara, pero se é o que
> parece, é unha auténtica marabilla. Podes empregar unha conta de jabber para
> ter "documentos compartidos"...)
>
> Miña nai, parece que vai ser mellor que revise os programas que uso, e
> botarlle un ollo a todas as alternativas. A saber o que me estou a perder,
> jejeje...
>
> (/offtopic)
>

(offtopic)
 Eu tamén teño ganas de fedellar nel. Habitualmente uso o ooffice v.2,
e me resulta bastante pesado. Se me convence, pode que renuncie ó
ooffice para o traballo de diario (aínda que teño pendente darlle unha
oportunidade coa versión 3, a ver que tal vai).
(/offtopic)

 Saúdos a todos.

 Román

-- 
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl


Re: [Tradutores-Ubuntu] Nova data límite de traduci óns - 25 de outubro

2009-10-23 Por tôpico Miguel Bouzada
2009/10/23 Fran Dieguez 

> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
> Hash: SHA1
>
> Fran Dieguez escribiu:
> > Houbo unha actualización fai pouquiño que causa unha regresion nun bug
> > xa solucionado.
> >
> > O bug é Impresión->Impresoras e Mostrar -> Configuración de pantalla,
> > lembrades?
> >
> > iso é causado porque se actualizou o paquete gnome-system-admin, o cal
> > machaca o ficheiro mo correspondente...
> >
> > non vos preocupedes iso irá no language-pack vindeiro.
> >
> > Saúdos
> >
> Como vedes aquí sigue solucionado
>
>
> https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/system-config-printer/+pots/system-config-printer/gl/548/+translate
>
> exacto +e no que me parecia a min

que mo se machaca?


> polo que "non hai polo que preocuparse". :~P
> - --
> Fran Diéguez
> http://www.mabishu.com - lis...@mabishu.com
> GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986  E695 98BB 6626 A2A4 F9B8
>
>
> -BEGIN PGP SIGNATURE-
> Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
> Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org
>
> iEYEARECAAYFAkriGHQACgkQmLtmJqKk+bj+AwCghd0LcHdsNE7ZMiZnrdKXS0ke
> mNUAn0mn0K6nCFIH0AlL3zJlhd/gynaA
> =25nQ
> -END PGP SIGNATURE-
>
> --
> Ubuntu-l10n-gl mailing list
> Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
>



-- 
Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx,
.ppt, .pptx

Calquera documento que non sexa conforme ós estándares internacionais ISO
(ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...) hanse enviar directamente ó lixo :/

Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala
galpon_min...@conf.jabberes.org
-- 
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl


Re: [Tradutores-Ubuntu] Nova data límite de traduci óns - 25 de outubro

2009-10-23 Por tôpico Fran Dieguez
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Si, si no problem

- --
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com - lis...@mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986  E695 98BB 6626 A2A4 F9B8


-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iEYEARECAAYFAkriGOIACgkQmLtmJqKk+bgRsACfTcxybz3pMXn6T4pkMbi6dv0v
i78An2i9LWtvUwymxnU2fZu6NGiHddQJ
=hJGC
-END PGP SIGNATURE-

-- 
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl


Re: [Tradutores-Ubuntu] Nova data límite de traduci óns - 25 de outubro

2009-10-23 Por tôpico Miguel Bouzada
2009/10/23 Fran Dieguez 

> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
> Hash: SHA1
>
> Houbo unha actualización fai pouquiño que causa unha regresion nun bug
> xa solucionado.
>
> O bug é Impresión->Impresoras e Mostrar -> Configuración de pantalla,
> lembrades?
>
> iso é causado porque se actualizou o paquete gnome-system-admin,


non será no system-config-printer?


> o cal
> machaca o ficheiro mo correspondente...
>
> non vos preocupedes iso irá no language-pack vindeiro.
>
> Saúdos
>
> - --
> Fran Diéguez
> http://www.mabishu.com - lis...@mabishu.com
> GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986  E695 98BB 6626 A2A4 F9B8
>
>
> -BEGIN PGP SIGNATURE-
> Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
> Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org
>
> iEYEARECAAYFAkriFc4ACgkQmLtmJqKk+bhemwCeMIT07pwLEVFv39UAgKIXUBRN
> cAQAn2Q505+e+0ndoA40d8uDQV8tjdw2
> =4npg
> -END PGP SIGNATURE-
>
> --
> Ubuntu-l10n-gl mailing list
> Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
>



-- 
Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx,
.ppt, .pptx

Calquera documento que non sexa conforme ós estándares internacionais ISO
(ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...) hanse enviar directamente ó lixo :/

Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala
galpon_min...@conf.jabberes.org
-- 
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl


Re: [Tradutores-Ubuntu] Nova data límite de traduci óns - 25 de outubro

2009-10-23 Por tôpico Fran Dieguez
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Fran Dieguez escribiu:
> Houbo unha actualización fai pouquiño que causa unha regresion nun bug
> xa solucionado.
> 
> O bug é Impresión->Impresoras e Mostrar -> Configuración de pantalla,
> lembrades?
> 
> iso é causado porque se actualizou o paquete gnome-system-admin, o cal
> machaca o ficheiro mo correspondente...
> 
> non vos preocupedes iso irá no language-pack vindeiro.
> 
> Saúdos
> 
Como vedes aquí sigue solucionado

https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/system-config-printer/+pots/system-config-printer/gl/548/+translate

polo que "non hai polo que preocuparse". :~P
- --
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com - lis...@mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986  E695 98BB 6626 A2A4 F9B8


-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iEYEARECAAYFAkriGHQACgkQmLtmJqKk+bj+AwCghd0LcHdsNE7ZMiZnrdKXS0ke
mNUAn0mn0K6nCFIH0AlL3zJlhd/gynaA
=25nQ
-END PGP SIGNATURE-

-- 
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl


Re: [Tradutores-Ubuntu] Nova data límite de traduci óns - 25 de outubro

2009-10-23 Por tôpico Fran Dieguez
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Houbo unha actualización fai pouquiño que causa unha regresion nun bug
xa solucionado.

O bug é Impresión->Impresoras e Mostrar -> Configuración de pantalla,
lembrades?

iso é causado porque se actualizou o paquete gnome-system-admin, o cal
machaca o ficheiro mo correspondente...

non vos preocupedes iso irá no language-pack vindeiro.

Saúdos

- --
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com - lis...@mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986  E695 98BB 6626 A2A4 F9B8


-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iEYEARECAAYFAkriFc4ACgkQmLtmJqKk+bhemwCeMIT07pwLEVFv39UAgKIXUBRN
cAQAn2Q505+e+0ndoA40d8uDQV8tjdw2
=4npg
-END PGP SIGNATURE-

-- 
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl


Re: [Tradutores-Ubuntu] Nova data límite de traduci óns - 25 de outubro

2009-10-23 Por tôpico Suso Baleato
Estupendas novas! :)

Fran Dieguez escrebeu:
> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
> Hash: SHA1
> 
> Ola rapaces,
> 
> boas novas!!! acábanme de comunicar que hai unha prórroga na extracción
> final das traducións en Karmic debido a que hai reportados algúns erros
> (entre eles o noso, pero xa está solucionado)
> 
> Vamos que a nova data é:
> 
> 26 October 22nd - ReleaseCandidate, LanguagePackTranslationDeadline
> 
> Como vedes os que temos instalado e actualizado a beta non estamos
> todavía na Release Candidate... E se seguimos así non sei, pero me da a
> min que van a retrasar a data de liberación pero isto é só unha impresión.
> 
> Vou buscar erros de tradución para aproveitar estes dous días que nos
> quedan!!! os que tope os envio aquí
> 
> Saúdos.
> - --
> Fran Diéguez
> http://www.mabishu.com - lis...@mabishu.com
> GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986  E695 98BB 6626 A2A4 F9B8
> 
> 
> -BEGIN PGP SIGNATURE-
> Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
> Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org
> 
> iEYEARECAAYFAkriBoYACgkQmLtmJqKk+biGKACffo2A1VB19zqEzJcA5iGrO6Ni
> 8BUAn08yO9TyczADKa6YPF68+CL4wA4/
> =iTFf
> -END PGP SIGNATURE-
> 
> -- 
> Ubuntu-l10n-gl mailing list
> Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl

-- 
http://susinho.pagina.de/

-- 
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl


Re: [Tradutores-Ubuntu] Nova data límite de traduci óns - 25 de outubro

2009-10-23 Por tôpico Fran Dieguez
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Ok, perfecto

Moitas grazas... eu vou a seguir lidiando cos MOTU durante un rato para
ver o que saco... non vaia ser que non commiteen os fixes.

Logo che pregunto onde estas e acompañote.

- --
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com - lis...@mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986  E695 98BB 6626 A2A4 F9B8


-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iEYEARECAAYFAkriCKMACgkQmLtmJqKk+bgTDQCcCAb/L5ek7dzLQh2yoeekfXnb
v4YAn06taQ/bjeTEVwifORlJCbX95Bdb
=3dSH
-END PGP SIGNATURE-

-- 
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl


Re: [Tradutores-Ubuntu] Nova data límite de traduci óns - 25 de outubro

2009-10-23 Por tôpico Miguel Bouzada
2009/10/23 Fran Dieguez 

> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
> Hash: SHA1
>
> Ola rapaces,
>
> boas novas!!! acábanme de comunicar que hai unha prórroga na extracción
> final das traducións en Karmic debido a que hai reportados algúns erros
> (entre eles o noso, pero xa está solucionado)
>
> Vamos que a nova data é:
>
> 26 October 22nd - ReleaseCandidate, LanguagePackTranslationDeadline
>
> Como vedes os que temos instalado e actualizado a beta non estamos
> todavía na Release Candidate... E se seguimos así non sei, pero me da a
> min que van a retrasar a data de liberación pero isto é só unha impresión.
>
> Vou buscar erros de tradución para aproveitar estes dous días que nos
> quedan!!! os que tope os envio aquí
>
> Saúdos.
>

Entón, deixo de traducir e vou seguir corrixindo :)

O utimo que corrixin foi isto:
preface
printing (Ubuntu)
printing (Kubuntu)
printing (Xubuntu)
programing (Ubuntu)
programing (Kubuntu)
programing (Xubuntu)

están na pax 101-150

> - --
> Fran Diéguez
> http://www.mabishu.com - lis...@mabishu.com
> GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986  E695 98BB 6626 A2A4 F9B8
>
>
> -BEGIN PGP SIGNATURE-
> Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
> Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org
>
> iEYEARECAAYFAkriBoYACgkQmLtmJqKk+biGKACffo2A1VB19zqEzJcA5iGrO6Ni
> 8BUAn08yO9TyczADKa6YPF68+CL4wA4/
> =iTFf
> -END PGP SIGNATURE-
>
> --
> Ubuntu-l10n-gl mailing list
> Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
>



-- 
Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx,
.ppt, .pptx

Calquera documento que non sexa conforme ós estándares internacionais ISO
(ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...) hanse enviar directamente ó lixo :/

Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala
galpon_min...@conf.jabberes.org
-- 
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl


[Tradutores-Ubuntu] Nova data límite de traduci óns - 25 de outubro

2009-10-23 Por tôpico Fran Dieguez
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Ola rapaces,

boas novas!!! acábanme de comunicar que hai unha prórroga na extracción
final das traducións en Karmic debido a que hai reportados algúns erros
(entre eles o noso, pero xa está solucionado)

Vamos que a nova data é:

26 October 22nd - ReleaseCandidate, LanguagePackTranslationDeadline

Como vedes os que temos instalado e actualizado a beta non estamos
todavía na Release Candidate... E se seguimos así non sei, pero me da a
min que van a retrasar a data de liberación pero isto é só unha impresión.

Vou buscar erros de tradución para aproveitar estes dous días que nos
quedan!!! os que tope os envio aquí

Saúdos.
- --
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com - lis...@mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986  E695 98BB 6626 A2A4 F9B8


-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iEYEARECAAYFAkriBoYACgkQmLtmJqKk+biGKACffo2A1VB19zqEzJcA5iGrO6Ni
8BUAn08yO9TyczADKa6YPF68+CL4wA4/
=iTFf
-END PGP SIGNATURE-

-- 
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl


Re: [Tradutores-Ubuntu] axuda

2009-10-23 Por tôpico Miguel Bouzada
2009/10/23 José Manuel Castroagudín Silva 

> (offtopic)
>
> Acabo de instalar Abiword (2.6.8, en Debian) e quedei flipado. Aúltima vez
> que o vira, Abiword non era practicamente nada. Agora ten algunhas cousas
> que da gloria velas. O menú de Ferramentas ten unha pinta caralluda, moito
> máis alá do que se esperaría dun procesador de textos. O menú de
> "Collaborate", promete.. (non fun quen de que funcionara, pero se é o que
> parece, é unha auténtica marabilla. Podes empregar unha conta de jabber
> para
> ter "documentos compartidos"...)
>
> Miña nai, parece que vai ser mellor que revise os programas que uso, e
> botarlle un ollo a todas as alternativas. A saber o que me estou a perder,
> jejeje...
>
> (/offtopic)
>
E o mellor é que si queres alixeiralo, so tes que "borar" plugins que non
precises.
Antes habia que instalalos como opcionais, agora é a inversa, instala todo e
despois (para alixeirar) só é ir o cartafol de plugins, rm e listo


> 2009/10/23 Antón Méixome 
>
> > Si, a idea é a "tabulación que encabeza, que lidera"
> >
> > Mestra?
> > Polo menos así a traduciu Nacho en Gnome
> >
> >
> >
> > 2009/10/23 Román :
> > > 2009/10/23 Antón Méixome :
> > >> Pois a ver,
> > >>
> > >> Lista de mans (só se que ocorría "índices" pero optei por seguir o
> > literal)
> > >> Lista de frechas (xa sei que en matemáticas significa "implica) pero
> > >> resultaría estrambótico aquí, no uso xeral
> > >> Lista de corazóns (supoño que se verán as iconas correspondentes)
> > >> Principal
> > >>
> > >> E tamén optei pola preposición "de" e non por "con", ambas válidas
> > >> para concordar coas demais opcións.
> > >>
> > >> 100%
> > >>
> > >
> > >  Boas,
> > >
> > >  Persoalmente prefiro a preposición "con" para ese caso, pero tampouco
> > > teño problemas con "de", así que apoio a homoxeneidade ;-).
> > >
> > >  Por outra banda, o de "principal" non me convence moito. Igual me
> > > trabuco, pero pensaba que esa opción se refería ó símbolo que se usará
> > > para a representación dun "tabulador inicial" nunha liña (de aí
> > > "leader"). A verdade é que non teño a aplicación (perdón, aplicativo
> > > :-P) diante, e nunca a usei moito, así que non estou moi certo. Por
> > > favor, corrixídeme.
> > >
> > >  Saúdos,
> > >
> > >  Román
> > >
> > > --
> > > Ubuntu-l10n-gl mailing list
> > > Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
> > > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
> > >
> >
> > --
> > Ubuntu-l10n-gl mailing list
> > Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
> > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
> >
>
>
>
> --
> Saúde,
>
> Chaves - http://chav.es
> --
> Ubuntu-l10n-gl mailing list
> Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
>



-- 
Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx,
.ppt, .pptx

Calquera documento que non sexa conforme ós estándares internacionais ISO
(ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...) hanse enviar directamente ó lixo :/

Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala
galpon_min...@conf.jabberes.org
-- 
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl


Re: [Tradutores-Ubuntu] axuda

2009-10-23 Por tôpico José Manuel Castroagudín Silva
(offtopic)

Acabo de instalar Abiword (2.6.8, en Debian) e quedei flipado. Aúltima vez
que o vira, Abiword non era practicamente nada. Agora ten algunhas cousas
que da gloria velas. O menú de Ferramentas ten unha pinta caralluda, moito
máis alá do que se esperaría dun procesador de textos. O menú de
"Collaborate", promete.. (non fun quen de que funcionara, pero se é o que
parece, é unha auténtica marabilla. Podes empregar unha conta de jabber para
ter "documentos compartidos"...)

Miña nai, parece que vai ser mellor que revise os programas que uso, e
botarlle un ollo a todas as alternativas. A saber o que me estou a perder,
jejeje...

(/offtopic)

2009/10/23 Antón Méixome 

> Si, a idea é a "tabulación que encabeza, que lidera"
>
> Mestra?
> Polo menos así a traduciu Nacho en Gnome
>
>
>
> 2009/10/23 Román :
> > 2009/10/23 Antón Méixome :
> >> Pois a ver,
> >>
> >> Lista de mans (só se que ocorría "índices" pero optei por seguir o
> literal)
> >> Lista de frechas (xa sei que en matemáticas significa "implica) pero
> >> resultaría estrambótico aquí, no uso xeral
> >> Lista de corazóns (supoño que se verán as iconas correspondentes)
> >> Principal
> >>
> >> E tamén optei pola preposición "de" e non por "con", ambas válidas
> >> para concordar coas demais opcións.
> >>
> >> 100%
> >>
> >
> >  Boas,
> >
> >  Persoalmente prefiro a preposición "con" para ese caso, pero tampouco
> > teño problemas con "de", así que apoio a homoxeneidade ;-).
> >
> >  Por outra banda, o de "principal" non me convence moito. Igual me
> > trabuco, pero pensaba que esa opción se refería ó símbolo que se usará
> > para a representación dun "tabulador inicial" nunha liña (de aí
> > "leader"). A verdade é que non teño a aplicación (perdón, aplicativo
> > :-P) diante, e nunca a usei moito, así que non estou moi certo. Por
> > favor, corrixídeme.
> >
> >  Saúdos,
> >
> >  Román
> >
> > --
> > Ubuntu-l10n-gl mailing list
> > Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
> > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
> >
>
> --
> Ubuntu-l10n-gl mailing list
> Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
>



-- 
Saúde,

Chaves - http://chav.es
-- 
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl


[Tradutores-Ubuntu] publicamente prego...

2009-10-23 Por tôpico Miguel Bouzada
Estes día purrando cara a karmic as veces apoieime en ubuntu-es para
confirmar traducións.

neste traballo descubrín que maior parte da docu de ubuntu-es traducido na
súa maior parte por un "persoeiro" dese grupo está todo traducido ao través
de google translator, coas etiquetas XML rachadas e con frases
incompresibles.

polo que publicamente prego que a ninguén se lle ocorra facer algo
semellante (ainda que só sexa para acadar a miña meta de pornos a par cos de
"cat") nin empregar como base da tradución o castelan.

:)

-- 
Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx,
.ppt, .pptx

Calquera documento que non sexa conforme ós estándares internacionais ISO
(ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...) hanse enviar directamente ó lixo :/

Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala
galpon_min...@conf.jabberes.org
-- 
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl


Re: [Tradutores-Ubuntu] axuda

2009-10-23 Por tôpico Antón Méixome
Si, a idea é a "tabulación que encabeza, que lidera"

Mestra?
Polo menos así a traduciu Nacho en Gnome



2009/10/23 Román :
> 2009/10/23 Antón Méixome :
>> Pois a ver,
>>
>> Lista de mans (só se que ocorría "índices" pero optei por seguir o literal)
>> Lista de frechas (xa sei que en matemáticas significa "implica) pero
>> resultaría estrambótico aquí, no uso xeral
>> Lista de corazóns (supoño que se verán as iconas correspondentes)
>> Principal
>>
>> E tamén optei pola preposición "de" e non por "con", ambas válidas
>> para concordar coas demais opcións.
>>
>> 100%
>>
>
>  Boas,
>
>  Persoalmente prefiro a preposición "con" para ese caso, pero tampouco
> teño problemas con "de", así que apoio a homoxeneidade ;-).
>
>  Por outra banda, o de "principal" non me convence moito. Igual me
> trabuco, pero pensaba que esa opción se refería ó símbolo que se usará
> para a representación dun "tabulador inicial" nunha liña (de aí
> "leader"). A verdade é que non teño a aplicación (perdón, aplicativo
> :-P) diante, e nunca a usei moito, así que non estou moi certo. Por
> favor, corrixídeme.
>
>  Saúdos,
>
>  Román
>
> --
> Ubuntu-l10n-gl mailing list
> Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
>

-- 
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl


Re: [Tradutores-Ubuntu] Sobre a coordenación de Mozill a, OpenOffice.org e mais GNOME

2009-10-23 Por tôpico Leandro Regueiro
>> Debemos
>> ser conscientes de que estamos nun proceso de cambio onde o importante é
>> asegurar a viabilidade dos proxectos a meio e longo prazo mesmo se iso
>> significa sacrificar algunha release intermedia.
>
> Non estou de acordo con sacrificar release intermedias, se se asume unha
> responsabilidade de integración dentro do proxecto, sexa ven por
> coordinación, tradución, revisión ou calquera outra tarefa afín, débese
> respectar a responsabilidade e informar debidamente a cada grupo. Noutro
> caso esa responsabilidade non se está a asumir o que impide o traballo
> do grupo.

Eu tampouco. Só estás pensando no Ubuntu cando non todos os usuarios
de Mozilla, OO.org e GNOME son de Ubuntu.

>> Por último insistir de novo en mantermos dentro rolda oficial de cada
>> proxecto as comunicacións a él referidas; as prácticas de crossposting que
>> estamos sufrindo estes días únicamente incrementan a confusión derivada do
>> proceso de desmantelamento de Mancomún ensuciando as canles de
>> comunicación colectivas.
>
> Non vexo problema de "ensuciar" as canles de comunicación, simplemente
> se informa aos correos interesados.

E non se está emporcando nada, simplemente se está comunicando a toda
a xente posible.

>> Finalmente: clarexar a quen aínda non pareceu entendelo, que a miña labor de
>> coordenación é plenamente voluntaria. Ninguén está obrigado a colaborar nos
>> proxectos que eu coordeno -polo que eu non podo esixirlle nada a ninguén-
>> igual que ninguén pode esixirmo a min, marcarme tempos ou reprocharme
>> nada alén do que de forma consensual asuma en cada un dos proxectos. Se
>> asumín esta responsabilidade é básicamente por que estando capacitado e
>> dispoñendo de tempo -vantaxes de ser un represaliado político- ninguén máis
>> se ofreceu a facelo. A porta queda aberta dende este mesmo momento, e a
>> meritocracia será a chave que poida abrila, como en calquera outro proxecto
>> de código aberto.
>
> Que eu saiba non houbo ningún proceso electivo e vale que no seu momento
> non houbo propostas pero tamén teño que recordar que no traballo diario
> dun grupo que, de forma voluntaria maioritariamente, traballa no
> open-source as decisións unilaterais non teñen cabida.

Estou de acordo con Fran. O feito de que comentes que non terás en
conta as queixas preocúpame, xa que iso é o feedback que lle indica ao
coordinador que mellore o seu traballo.

Ata logo,
 Leandro Regueiro

-- 
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl


Re: [Tradutores-Ubuntu] axuda

2009-10-23 Por tôpico Román
2009/10/23 Antón Méixome :
> Pois a ver,
>
> Lista de mans (só se que ocorría "índices" pero optei por seguir o literal)
> Lista de frechas (xa sei que en matemáticas significa "implica) pero
> resultaría estrambótico aquí, no uso xeral
> Lista de corazóns (supoño que se verán as iconas correspondentes)
> Principal
>
> E tamén optei pola preposición "de" e non por "con", ambas válidas
> para concordar coas demais opcións.
>
> 100%
>

 Boas,

 Persoalmente prefiro a preposición "con" para ese caso, pero tampouco
teño problemas con "de", así que apoio a homoxeneidade ;-).

 Por outra banda, o de "principal" non me convence moito. Igual me
trabuco, pero pensaba que esa opción se refería ó símbolo que se usará
para a representación dun "tabulador inicial" nunha liña (de aí
"leader"). A verdade é que non teño a aplicación (perdón, aplicativo
:-P) diante, e nunca a usei moito, así que non estou moi certo. Por
favor, corrixídeme.

 Saúdos,

 Román

-- 
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl


Re: [Tradutores-Ubuntu] axuda

2009-10-23 Por tôpico Román
2009/10/23 Miguel Bouzada :
> Supoño que xente como Antón poidan entender estas liñas e completalas
> https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/abiword/+pots/abiword/gl/+translate?field.alternative_language=es&field.alternative_language-empty-marker=1&show=untranslated&start=0
> é o que queda para rematar abiword
>

 Boas,

 Despois de revisar as versións en portugués, italiano e francés, eu
apostaría por "Lista con corazóns", "Lista con mans", "Lista con
símbolos de implicación" (implicazón?), e "Carácter de recheo" ou
"Carácter de recheo inicial", pero deste último non o teño claro.

 Saúdos,

 Román

PD: Fóra de tema, quería agradecervos o gran traballo que levades
feito, xa dende sempre, pero en especial nos últimos días, para que a
Karmic saia ben bonitiña de fábrica. Sinto non ter colaborado en
absoluto, pero non tiven tempo ningún. Espero ser de máis axuda para a
10.04.

-- 
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl


Re: [Tradutores-Ubuntu] axuda

2009-10-23 Por tôpico Antón Méixome
Pois a ver,

Lista de mans (só se que ocorría "índices" pero optei por seguir o literal)
Lista de frechas (xa sei que en matemáticas significa "implica) pero
resultaría estrambótico aquí, no uso xeral
Lista de corazóns (supoño que se verán as iconas correspondentes)
Principal

E tamén optei pola preposición "de" e non por "con", ambas válidas
para concordar coas demais opcións.

100%


2009/10/23 Miguel Bouzada :
> Supoño que xente como Antón poidan entender estas liñas e completalas
> https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/abiword/+pots/abiword/gl/+translate?field.alternative_language=es&field.alternative_language-empty-marker=1&show=untranslated&start=0
> é o que queda para rematar abiword
>
> --
> Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx,
> .ppt, .pptx
>
> Calquera documento que non sexa conforme ós estándares internacionais ISO
> (ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...) hanse enviar directamente ó lixo :/
>
> Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala
> galpon_min...@conf.jabberes.org
> --
> Ubuntu-l10n-gl mailing list
> Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
>

-- 
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl


Re: [Tradutores-Ubuntu] Sobre a coordenación de Mozill a, OpenOffice.org e mais GNOME

2009-10-23 Por tôpico Fran Dieguez
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Ola,

>   Debemos
>   ser conscientes de que estamos nun proceso de cambio onde o importante é 
>   asegurar a viabilidade dos proxectos a meio e longo prazo mesmo se iso 
>   significa sacrificar algunha release intermedia.

Non estou de acordo con sacrificar release intermedias, se se asume unha
responsabilidade de integración dentro do proxecto, sexa ven por
coordinación, tradución, revisión ou calquera outra tarefa afín, débese
respectar a responsabilidade e informar debidamente a cada grupo. Noutro
caso esa responsabilidade non se está a asumir o que impide o traballo
do grupo.

>   
> Por último insistir de novo en mantermos dentro rolda oficial de cada 
> proxecto as comunicacións a él referidas; as prácticas de crossposting que
> estamos sufrindo estes días únicamente incrementan a confusión derivada do
> proceso de desmantelamento de Mancomún ensuciando as canles de comunicación
> colectivas.

Non vexo problema de "ensuciar" as canles de comunicación, simplemente
se informa aos correos interesados.
> 
> Finalmente: clarexar a quen aínda non pareceu entendelo, que a miña labor de
> coordenación é plenamente voluntaria. Ninguén está obrigado a colaborar nos
> proxectos que eu coordeno -polo que eu non podo esixirlle nada a ninguén-
> igual que ninguén pode esixirmo a min, marcarme tempos ou reprocharme nada
> alén do que de forma consensual asuma en cada un dos proxectos. Se asumín 
> esta responsabilidade é básicamente por que estando capacitado e dispoñendo 
> de tempo -vantaxes de ser un represaliado político- ninguén máis se ofreceu
> a facelo. A porta queda aberta dende este mesmo momento, e a meritocracia 
> será a chave que poida abrila, como en calquera outro proxecto de código
> aberto.

Que eu saiba non houbo ningún proceso electivo e vale que no seu momento
 non houbo propostas pero tamén teño que recordar que no traballo diario
dun grupo que, de forma voluntaria maioritariamente, traballa no
open-source as decisións unilaterais non teñen cabida.

Saúdos.


- --
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com - lis...@mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986  E695 98BB 6626 A2A4 F9B8


-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iEYEARECAAYFAkrhvcMACgkQmLtmJqKk+bjz/wCdGrOoH9/6oIOtUpicDnzcJMG3
/MEAn1TAu8xMGvXnljvPXFTv497U0Gf7
=fEK1
-END PGP SIGNATURE-

-- 
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl


[Tradutores-Ubuntu] axuda

2009-10-23 Por tôpico Miguel Bouzada
Supoño que xente como Antón poidan entender estas liñas e completalas
https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/abiword/+pots/abiword/gl/+translate?field.alternative_language=es&field.alternative_language-empty-marker=1&show=untranslated&start=0
é o que queda para rematar abiword

-- 
Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx,
.ppt, .pptx

Calquera documento que non sexa conforme ós estándares internacionais ISO
(ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...) hanse enviar directamente ó lixo :/

Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala
galpon_min...@conf.jabberes.org
-- 
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl