Re: [PATCH] po: Remove bad characters (C2 & A0) from french translations.

2012-03-14 Thread Christian Costa

Le 13/03/2012 14:51, Frédéric Delanoy a écrit :

On Tue, Mar 13, 2012 at 11:52, Christian Costa  wrote:

Never heard of this rule for french or never paid attention but I'm fine
with it if this is so.

Actually there should sometimes also be thin non-breakable spaces in
po, but those are very badly supported, so are not used here.

Some links for your info:
http://fr.wikipedia.org/wiki/Espace_typographique
http://fr.wikipedia.org/wiki/Espace_insécable
  (and other wikipedia pages) provide some information


This string exists in native devenum and thus is subject to translation so I
just have to
find why regedit displays it badly when editing the registry. Wine traces
functions also
but I would it is more normal.

Hmm... odd indeed

Frédéric

Thanks for the info. Finally regedit displays it well as I mention in 
another post.


Christian





Re: [PATCH] po: Remove bad characters (C2 & A0) from french translations.

2012-03-14 Thread Christian Costa

Le 14/03/2012 03:08, Julian Rüger a écrit :

Am Dienstag, den 13.03.2012, 14:51 +0100 schrieb Frédéric Delanoy:

On Tue, Mar 13, 2012 at 11:52, Christian Costa  wrote:

This string exists in native devenum and thus is subject to translation so I
just have to
find why regedit displays it badly when editing the registry. Wine traces
functions also
but I would it is more normal.

Hmm... odd indeed

I think regedit uses the ANSI codepage for the registry, while the
translations are in UTF-8. I experienced this when importing .reg-files
in UTF-8 with special characters in them.

The umlauts in the German translation of regedit's GUI however, are
displayed correctly. Is your nbsp part of the GUI or a registry-key? I
would guess the second.



Yes it's a registry-key. It's a prefix string in resource (which is thus 
subject to translation).
I checked what I did and finally it seems to be displayed correctly in 
regedit. I think I confused myself.
However in trace I get "DirectSound\00a0: default". The "A0" is there 
but nothing of "C2". Strange.


Christian




Re: [PATCH] po: Remove bad characters (C2 & A0) from french translations.

2012-03-14 Thread Christian Costa

Le 13/03/2012 16:23, Frédéric Delanoy a écrit :

On Tue, Mar 13, 2012 at 14:30, Henri Verbeet  wrote:

On 13 March 2012 00:42, Christian Costa  wrote:

BTW, is there an editor that shows them ? gvim doesn't.

Assuming gvim is similar enough to normal vim, you can use listchars
to highlight various things. Use nbsp for non-breaking spaces. You can
use Ctrl+K to insert digraphs. Use "NS" for non-breaking space,
:digraphs for a list.

More precisely, as Henri told me, you can use sthg like

set list listchars=tab:»·,trail:·,nbsp:␣
(when using utf-8 encoding)

Frédéric

It's magic. Nbsp are better than in emacs. Thanks to both of you. I 
didn't manage to insert NS with control+K tough.


Christian




Re: [PATCH] po: Remove bad characters (C2 & A0) from french translations.

2012-03-14 Thread Christian Costa

Le 13/03/2012 14:40, Frédéric Delanoy a écrit :

On Tue, Mar 13, 2012 at 00:42, Christian Costa  wrote:

BTW, is there an editor that shows them ? gvim doesn't.

Emacs does.


Non-breakable space are only present in french translations. Between a name
and a ':'.

Also after/before '«' and '»", as well as before "double" punctuation (;:?!).


This is not nicer to me. I wondering if that would not be better to remove
them all...

It shouldn't be removed just because someone's editor doesn't show
them. The said editor should be fixed instead, and not ignoring the
typography rule.

Frédéric

I knew the rules for "!" and "?" but not for the others. The editor was 
not in cause. I just didn't know rule for ":" and was more used to them 
without space.
I try emacs and indeed it shows a colored underscore. I will try 
configuring gvim.


Christian




Re: [PATCH] po: Remove bad characters (C2 & A0) from french translations.

2012-03-13 Thread Julian Rüger
Am Dienstag, den 13.03.2012, 14:51 +0100 schrieb Frédéric Delanoy:
> On Tue, Mar 13, 2012 at 11:52, Christian Costa  wrote:
> > This string exists in native devenum and thus is subject to translation so I
> > just have to
> > find why regedit displays it badly when editing the registry. Wine traces
> > functions also
> > but I would it is more normal.
> Hmm... odd indeed

I think regedit uses the ANSI codepage for the registry, while the
translations are in UTF-8. I experienced this when importing .reg-files
in UTF-8 with special characters in them.

The umlauts in the German translation of regedit's GUI however, are
displayed correctly. Is your nbsp part of the GUI or a registry-key? I
would guess the second.






Re: [PATCH] po: Remove bad characters (C2 & A0) from french translations.

2012-03-13 Thread Frédéric Delanoy
On Tue, Mar 13, 2012 at 11:52, Christian Costa  wrote:
> Never heard of this rule for french or never paid attention but I'm fine
> with it if this is so.

Actually there should sometimes also be thin non-breakable spaces in
po, but those are very badly supported, so are not used here.

Some links for your info:
http://fr.wikipedia.org/wiki/Espace_typographique
http://fr.wikipedia.org/wiki/Espace_insécable
 (and other wikipedia pages) provide some information

> This string exists in native devenum and thus is subject to translation so I
> just have to
> find why regedit displays it badly when editing the registry. Wine traces
> functions also
> but I would it is more normal.
Hmm... odd indeed

Frédéric




Re: [PATCH] po: Remove bad characters (C2 & A0) from french translations.

2012-03-13 Thread Frédéric Delanoy
On Tue, Mar 13, 2012 at 00:42, Christian Costa  wrote:
> BTW, is there an editor that shows them ? gvim doesn't.

Emacs does.

> Non-breakable space are only present in french translations. Between a name
> and a ':'.
Also after/before '«' and '»", as well as before "double" punctuation (;:?!).

> This is not nicer to me. I wondering if that would not be better to remove
> them all...

It shouldn't be removed just because someone's editor doesn't show
them. The said editor should be fixed instead, and not ignoring the
typography rule.

Frédéric




Re: [PATCH] po: Remove bad characters (C2 & A0) from french translations.

2012-03-13 Thread Frédéric Delanoy
On Mon, Mar 12, 2012 at 20:32, Christian Costa  wrote:
> Le 12/03/2012 21:02, Nikolay Sivov a écrit :
>
>> On 3/12/2012 21:52, Christian Costa wrote:
>>>
>>> They are displayed as a single space in a text editor but visible with an
>>> hex editor.
>>
>> I guess this is a non-breakable space.
>>
>>
> I don't know. Anyway it produces garbage for what the string is used for so
> the patch still applies.

Use a sane editor. Non-break space were explicitly added, as required
by French typography.

Frédéric




Re: [PATCH] po: Remove bad characters (C2 & A0) from french translations.

2012-03-13 Thread Henri Verbeet
On 13 March 2012 00:42, Christian Costa  wrote:
> BTW, is there an editor that shows them ? gvim doesn't.
Assuming gvim is similar enough to normal vim, you can use listchars
to highlight various things. Use nbsp for non-breaking spaces. You can
use Ctrl+K to insert digraphs. Use "NS" for non-breaking space,
:digraphs for a list.




Re: [PATCH] po: Remove bad characters (C2 & A0) from french translations.

2012-03-13 Thread Christian Costa
2012/3/13 Michael Stefaniuc 

> On 03/13/2012 12:42 AM, Christian Costa wrote:
> > Le 12/03/2012 20:32, Christian Costa a écrit :
> >> Le 12/03/2012 21:02, Nikolay Sivov a écrit :
> >>> On 3/12/2012 21:52, Christian Costa wrote:
>  They are displayed as a single space in a text editor but visible
>  with an hex editor.
> >>> I guess this is a non-breakable space.
> >>>
> >>>
> >> I don't know. Anyway it produces garbage for what the string is used
> >> for so the patch still applies.
> >> I will resend the patch with a description that reflects that.
> > BTW, is there an editor that shows them ? gvim doesn't.
> I see them as normal space in vim but searching for a normal space
> doesn't highlight them. You can use the "highlight" and "match" command
> to show them in a different color.
>
> > Non-breakable space are only present in french translations. Between a
> > name and a ':'.
> > This is not nicer to me. I wondering if that would not be better to
> > remove them all...
> It doesn't matter if you consider them nicer or not. If they are
> required by the rules of the language then they will stay.
>
> bye
> michael
>

With another version of gvim I have several charaters. That's not very
practical.
What a pity there is no explicit way to write it such as  , or
\00C2\00A0 but hey.

Never heard of this rule for french or never paid attention but I'm fine
with it if this is so.
This string exists in native devenum and thus is subject to translation so
I just have to
find why regedit displays it badly when editing the registry. Wine traces
functions also
but I would it is more normal.

Christian



Re: [PATCH] po: Remove bad characters (C2 & A0) from french translations.

2012-03-13 Thread Michael Stefaniuc
On 03/13/2012 12:42 AM, Christian Costa wrote:
> Le 12/03/2012 20:32, Christian Costa a écrit :
>> Le 12/03/2012 21:02, Nikolay Sivov a écrit :
>>> On 3/12/2012 21:52, Christian Costa wrote:
 They are displayed as a single space in a text editor but visible
 with an hex editor.
>>> I guess this is a non-breakable space.
>>>
>>>
>> I don't know. Anyway it produces garbage for what the string is used
>> for so the patch still applies.
>> I will resend the patch with a description that reflects that.
> BTW, is there an editor that shows them ? gvim doesn't.
I see them as normal space in vim but searching for a normal space
doesn't highlight them. You can use the "highlight" and "match" command
to show them in a different color.

> Non-breakable space are only present in french translations. Between a
> name and a ':'.
> This is not nicer to me. I wondering if that would not be better to
> remove them all...
It doesn't matter if you consider them nicer or not. If they are
required by the rules of the language then they will stay.

bye
michael




Re: [PATCH] po: Remove bad characters (C2 & A0) from french translations.

2012-03-12 Thread Christian Costa

Le 12/03/2012 20:32, Christian Costa a écrit :

Le 12/03/2012 21:02, Nikolay Sivov a écrit :

On 3/12/2012 21:52, Christian Costa wrote:
They are displayed as a single space in a text editor but visible 
with an hex editor.

I guess this is a non-breakable space.


I don't know. Anyway it produces garbage for what the string is used 
for so the patch still applies.

I will resend the patch with a description that reflects that.

BTW, is there an editor that shows them ? gvim doesn't.
Non-breakable space are only present in french translations. Between a 
name and a ':'.
This is not nicer to me. I wondering if that would not be better to 
remove them all...





Re: [PATCH] po: Remove bad characters (C2 & A0) from french translations.

2012-03-12 Thread Christian Costa

Le 12/03/2012 21:02, Nikolay Sivov a écrit :

On 3/12/2012 21:52, Christian Costa wrote:
They are displayed as a single space in a text editor but visible 
with an hex editor.

I guess this is a non-breakable space.


I don't know. Anyway it produces garbage for what the string is used for 
so the patch still applies.

I will resend the patch with a description that reflects that.




Re: [PATCH] po: Remove bad characters (C2 & A0) from french translations.

2012-03-12 Thread Nikolay Sivov

On 3/12/2012 21:52, Christian Costa wrote:

They are displayed as a single space in a text editor but visible with an hex 
editor.

I guess this is a non-breakable space.