Re: (313) Translation from German needed

2004-08-18 Thread Roman von Contzen
hi folks - here's my translation. me = native german - living in berlin "funky as ever fabrice lig starts off with one of those sparkling remixes caused by a feeling of total happyness and lets the rimshots snap, the synths toot like a chapel of klarinetts (?the instrument woody allen plays) on a

Re: (313) Translation from German needed

2004-08-17 Thread doris non-woo
eesh. that paragraph had so many english-ized german words, it actually hurt to read. basically: fabrice lig cut is bouncy and happy and bubbly and confident in its knowledge about the future (so techno...) and melody. dan curtin on the flip is imitating the detroit sound and casually showing

RE: (313) Translation from German needed

2004-08-17 Thread ian cheshire
Katrin or Ronny could :) -Original Message- From: Stewart Caig [mailto:[EMAIL PROTECTED] Sent: 17 August 2004 20:54 To: 313@hyperreal.org Subject: (313) Translation from German needed Yep, its good ole Bleed from De-Bug again and his untranslatable reviews :) But if someone fancies havi