-
The Debian Project http://www.debian.org/
New round of Debian IRC Training Sessionspr...@debian.org
June 17th, 2011 http://www.debian.org/News/2011/20110617
On Sun, Jun 05, 2011 at 04:14:21AM +0200, Holger Wansing wrote:
Hello,
Leandro DUTRA, Guimarães Faria Corcete leandro.gfc.du...@gmail.com wrote:
The Brazil entry is not valid. At least another vendor has been writing
for quite some time trying to get listed. Is anything the matter?
On Fri, Jun 10, 2011 at 09:27:31AM +0200, Alexander Reichle-Schmehl wrote:
Hi!
I just noticed, that DebConf11 and the preceding DebCamp are not listet
on the events page at http://www.debian.org/events/. Could you please
add it?
Best regards,
Alexander
Hi Alexander,
thank you for
Thank you very much, Justin for your review.
As we have decided to postpone the Ask to DPL session, I think we could
wait some days before sending the announcement: I'll try to add something
about the use of #debian-meeting channel (where everyone could organize
training sessions and meetings), to
On Thu, Jun 09, 2011 at 11:02:45AM +0200, Mònica Ramírez Arceda wrote:
El dc 08 de 06 de 2011 a les 23:46 +0200, en/na Francesca Ciceri va
escriure:
Hi all,
I'm finally organizing the new round of IRC sessions: the schedule isn't
yet defined, as I'm waiting for answers from people I've
applicants have been accepted [25] as Debian Maintainers, and eight
people have started to maintain packages [26] since the previous issue
of the Debian Project News. Please welcome Bert Agaz, Olivier Berger,
Gary Briggs, Jonathan Carter, Francesca Ciceri, Serge Hallyn, Anton
On Thu, Jun 09, 2011 at 03:46:17PM +0430, Eliad Bagherzadegan wrote:
On 06/09/2011 03:06 PM, Francesca Ciceri wrote:
We have decided to postpone the session, to have the time to promote
adequately them,
so, we will probably start next week (but I'm not sure when nor with
which session
I'll be there for debcamp and debconf, \o/
I've already scheduled a lot of work (both on events and www side) and
I'm quite thrilled about meet you all in person!
Cheers,
Francesca
--
taffit eof: when I want something | Convince people with results,
done quickly, I don't wait for | rather
Hi there,
I've just finish a first draft for the announcement about a new round of
IRC Training Sessions: it'd be great if someone could review it and send
it out on relevant channel (mailing list and site), as the first session
is scheduled for Friday 10th June at 19:00.
TIA,
Francesca
Hi all,
I'm finally organizing the new round of IRC sessions: the schedule isn't
yet defined, as I'm waiting for answers from people I've contacted, but
I'd like to share with you the progress on the organization.
After a chat with zack, we've decided to use - for the IRC sessions - a
specific
On Mon, Jun 06, 2011 at 11:01:26AM +0100, Justin B Rye wrote:
Filipus Klutiero wrote:
On 2011-06-05 18:33, David Prévot wrote:
So, it's time to update
a
href=http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2011/05/msg7.html;fingerprints/a
a
Hi Tomi,
On Tue, May 31, 2011 at 05:16:15PM +0300, Tomi pohjola wrote:
Hey!
Here is one man from Finland.
I have one problem with the Debian DVD seller on the web page.
The problem is the following: Debian DVD seller in Finland has been
lost or destroyed
leaving no trace. The web address is
: for instance I wasn't able to
reproduce it yesterday.
Francesca Ciceri wrote:
I found the same problem: the first time I start Chromium it doesn't load
pages - or loads it partially - and ends up with the The following pages
have become unresponsive.
Can you reproduce this with chromium
: for instance I wasn't able to
reproduce it yesterday.
Francesca Ciceri wrote:
I found the same problem: the first time I start Chromium it doesn't load
pages - or loads it partially - and ends up with the The following pages
have become unresponsive.
Can you reproduce this with chromium
Package: chromium
Version: 11.0.696.71~r86024-1
Followup-For: Bug #627348
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Hi,
I found the same problem: the first time I start Chromium it doesn't load
pages - or loads it partially - and ends up with the The following pages
have become
Ciao a tutti,
come d'uso stasera si svolgerà un translation sprint online.
L'appuntamento è sul chan #debian-it server irc.debian.org (OFTC) alle
21:30.
A dopo,
Francesca
--
taffit eof: when I want something | Convince people with results,
done quickly, I don't wait for | rather than words
Hi all,
portuguese has been converted today, by agreement with
debian-l10n-portuguese (and with their help).
So, thanks also Rhonda's great work on /english/ pages, the situation is:
$ grep CHARSET */.wmlrc |grep -vi utf | cut -d / -f1 | sort
croatian
czech
indonesian
korean
lithuanian
polish
Hi all,
portuguese has been converted today, by agreement with
debian-l10n-portuguese (and with their help).
So, thanks also Rhonda's great work on /english/ pages, the situation is:
$ grep CHARSET */.wmlrc |grep -vi utf | cut -d / -f1 | sort
croatian
czech
indonesian
korean
lithuanian
polish
On Thu, May 26, 2011 at 12:20:27PM +0200, dea wrote:
Un saluto in lista.
(debian-6.0.1a-amd64-dldvd-1.iso)
Visto che i dvd iniziano a diventare molti, è possibile
realizzare DLDVD distro debian ?
Ci sono jigdo ufficiali ?
Sono riuscito a trovarli solo
On Wed, May 25, 2011 at 07:24:41AM +0200, Marco Bodrato wrote:
Carissime e carissimi,
Nella pagina http://www.debian.org/Bugs/Reporting.it.html è rimasta una
svista: regole per evitare lo spam non arrivi al BTS..
Suggerirei: regole per evitare che lo spam arrivi al BTS.
Buona giornata,
Ciao a tutti,
On Wed, May 25, 2011 at 08:24:31PM +0200, beatrice wrote:
Vediamo
pBenvenuti nell'ottavo numero di DPN, la newsletter della comunità Debian.
In questo numero troviamo:/p
toc-display/
Ops!! non avevo mai notato... questo immagino sia il modello usato per
tutti i
Hi Franklin,
On Wed, May 18, 2011 at 02:30:34PM +0200, Frank Lin PIAT wrote:
Hi,
Just a quick note from someone involved in the wiki ;)
In the DPN, there was some URL linking to wiki page's anchors, like the
one below.
The anchor used below was auto-generated by MoinMoin for their table
Ciao a tutti,
con la collaborazione - decisiva - di Mark ho stilato un elenco
riassuntivo delle traduzioni effettuate finora durante gli sprint di
traduzione.
L'elenco parte da gennaio 2011, per gli sprint precedenti si veda [1].
Per i po-debconf trovate tra parentesi il nome di chi si è preso in
Ciao,
come di consueto domani sera ci sarà un piccolo translation sprint.
Chi vuole partecipare, è invitato a unirsi a noi sul canale #debian-it di
OFTC (irc.debian.org).
Domani sera sarà un'occasione speciale, perché Alexander Reshetov,
traduttore del team russo, mi ha chiesto di poter
Hi!
We just finished the last bits for the latest issue of the Debian Project
News to be released ... uhm yesterday ;). We would appreciate reviews and
translations.
Instructions can be found on http://wiki.debian.org/ProjectNews.
As usual, the current issue is available on the publicity
On Fri, May 13, 2011 at 04:03:48PM +0200, Pfannenstein Erik wrote:
Hi list,
I got a suggestion by Paul Menzel on debian-l10n-german that one could add
the
date (and place) in the list of speeches at the LinuxTag
(http://www.debian.org/News/2011/20110511) in the future. He thinks that it
Yep, obviously I've forgot to add -project in CC. -_-
- Forwarded message from Francesca Ciceri madame...@yahoo.it -
Date: Fri, 13 May 2011 18:25:50 +0200
From: Francesca Ciceri madame...@yahoo.it
To: debian-wo...@lists.debian.org
Subject: Re: New round of IRC sessions
User-Agent: Mutt
[CC-ed project: the discussion is about how to organize a new round of DW
IRC training sessions, a general idea on the schedule could be find at
[1], please reply on -project]
On Mon, 25 Apr 2011 13:13:48, Margarita Manterola wrote:
[snip]
Things I think that could be improved:
* I'm not
On Wed, May 11, 2011 at 04:12:22PM -0700, Rodrigo Pinero wrote:
Good Night!
My name is Rodrigo and use Linux more or less 4 years as my main system. I
decided to migrate to Debian 6.0.1a but it had neither good connection speed
I decided to buy the DVD's with a company here in my country,
On Thu, May 12, 2011 at 11:56:54AM +0200, Mark Caglienzi wrote:
Ciao,
innanzitutto mi scuso per la mia scarsa presenza ultimamente nel team,e
annuncio che
stasera si terrà lo sprint per tradurre la DPN.
Le coordinate sono sempre le stesse, #debian...@irc.debian.org alle
21:30.
Grazie,
On Thu, May 12, 2011 at 11:34:13AM +0200, Agustin Martin Domingo wrote:
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
dictionaries-common. The English template has been changed, and now some
messages
are marked fuzzy in your translation or are missing.
I would be
Ciao Giuseppe,
On Fri, May 06, 2011 at 03:24:07PM +0200, Giuseppe Sacco wrote:
Buongiorno a tutti,
prima di cercare di adottare una convenzione, soprattutto una come
quella indicata, cercherei di capire se c'è o meno un problema. La
metodologia francese e olandese è ottima per folti gruppi di
On Wed, May 04, 2011 at 01:46:21PM +0200, beatri...@libero.it wrote:
Da: mark.caglie...@gmail.com
Data: 04/05/2011 11.43
Ciao a tutti.
Per la precisione, l'idea è quella di seguire le linee guida
riportate nel documento http://wiki.debian.org/L10n/Coordination.
Cosa ne pensate?
Ciao Mirco,
On Wed, May 04, 2011 at 11:40:44PM +0200, msco...@libero.it wrote:
Ciao a tutti.
Come da oggetto, chiedo gentilmente la revisione della News del 02/05/2011.
Grazie.
Mirco (scottmir).
Eccomi qui con la penna rossa, scusandomi per il ritardo nella risposta. ;)
define-tag
On Fri, Apr 29, 2011 at 09:54:21AM +0200, Meike Reichle wrote:
Hi all
I've seen some people mentioning a DW event at DebConf, that is,
that it would be nice to have one again. Unless I've missed
something there were no volunteers yet. I am planning to attend
DebConf, so I volunteer to take
Ciao,
se qualcuno avesse voglia di tradursi tre-stringhe-tre di po, ecco qui!
In genere i manutentori dei pacchetti inviano le richieste di traduzione sulla
lista debian-i...@lists.debian.org, per cui consiglio a chi si occupa di PO di
tenere d'occhio anche quella lista.
;)
Ciao,
Francesca
Ciao,
On Tue, May 03, 2011 at 11:00:52PM +0200, Mirco Scottà wrote:
Salve a tutti.
Parlando in chat con Francesca in merito a come ci si può
organizzare per le traduzioni (chi traduce cosa), pensavamo di
tentare l'adozione di alcune convenzioni.
Per la precisione, l'idea è quella di
Hi Marga!
On Fri, Apr 29, 2011 at 12:03:36PM -0300, Margarita Manterola wrote:
Hi,
Thanks to Asheesh for some editing and generally friendlying the text.
Here's an updated version, most probably the final version unless
anyone has any other comments.
I will need help with spreading
Ciao Mirco!
On Thu, Apr 28, 2011 at 07:01:12AM +0200, Mirco Scottà wrote:
Ciao,
come da oggetto invio per la revisione la traduzione di Verifying
authenticity of Debian CDs.
Grazie in anticipo.
Mirco Scottà (scottmir)
/me tira fuori la penna rossa
Un appunto: direi che hai salvato con
Hi!
Just for the record, the vendor mailed me they already sent the CDs, and
infact yesterday Aynur received them.
Cheers,
Francesca
ps: I've prefered to not forward here the mail from the vendor and from Aynur
as I've not ask their authorization to do that.
--
taffit eof: when I want
On Mon, Apr 25, 2011 at 12:59:51PM +0300, Aynur Yanturin wrote:
Hello!
I am writing to request an update of the Debian distributors list for
Turkey. Two sellers are listed: Linux34.com and Penguenci.com.
Penguenci.com has changed into a blog, and does not offer sales and delivery.
As far
Hi Karolina,
On Mon, Apr 25, 2011 at 02:25:27PM +0200, Karolina Kalic wrote:
Hi,
I have a suggestion. My boyfriend is making sites and is willing to make one
for DW. He is working with Django and he would like to write completely new
system, which would be simple enough to maintain, with
On Mon, Apr 25, 2011 at 06:10:57PM +0200, Mònica Ramírez Arceda wrote:
[cut]
To finalize, one idea: has DW some kind of slides showing the Debian
project oriented to encourage women to collaborate? If they exist, it
would be nice translating them to different languages. So, all of us
could
Hi there,
Marga has noted that there's not quick how-to about working on
women.debian.org: even if we will probably change soon both the VCS and the
structure of it, maybe someone want to take a closer look.
So, here the very basics.
== Checkout ==
The website source tree is hosted on alioth and
On Sun, Apr 24, 2011 at 09:24:44AM +0200, Paride Desimone wrote:
Auguri a tutta la lista per una Santa Pasqua.
Paride
--
Sarebbe opportuno inserire l'indicazione [OT] quando si invia un messaggio
chiaramente non inerente l'argomento della ML.
Infine, pur comprendendo le buone intenzioni,
On Sun, Apr 24, 2011 at 10:50:45PM +0200, Paride Desimone wrote:
Il giorno dom, 24/04/2011 alle 12.08 +0200, Francesca Ciceri ha scritto:
On Sun, Apr 24, 2011 at 09:24:44AM +0200, Paride Desimone wrote:
Auguri a tutta la lista per una Santa Pasqua.
Paride
--
Sarebbe opportuno
On Mon, Apr 25, 2011 at 12:18:43AM +0200, Lorenzo Breda wrote:
Il giorno 25 aprile 2011 00:11, Francesca Ciceri madame...@yahoo.it ha
scritto:
Ecco l'eterno problema con i cattolici: non vi fate scrupolo di essere
irrispettosi verso gli altri, ma se vi si chiede gentilmente di non esserlo
Hi Holger,
On Wed, Apr 06, 2011 at 08:59:35PM +0200, Holger Wansing wrote:
Hello,
Eder L. Marques e...@edermarques.net wrote:
As you may already be aware of, a script is run (every four hours) on
www-master to spot validation errors [1], so we can keep up with the
website quality.
Ciao Hugh,
On Sat, Apr 02, 2011 at 04:09:44PM +0200, Hugh Hartmann wrote:
Ciao Francesca,
e un cordiale saluto a tutti i partecipanti alla lista :-)
[cut annuncio Translation Sprint]
E' un'occasione importante per TUTTI i gruppi di traduzione, peccato
che non sia stato menzionato
On Wed, Mar 30, 2011 at 09:14:44AM +0200, Mirco Scottà wrote:
Ciao Francesca,
sono d'accordo con te che la traduzione sia corretta.
Forse possiamo rendere la frase un po' più bella così:
È possibile scaricare un paio di file immagine di piccole
dimensioni...
intendendo con un
On Sat, Mar 26, 2011 at 06:17:24PM +0100, Francesco Serci wrote:
Nella pagina http://www.debian.org/distrib/netinst c'è scritto
È possibile scaricare una coppia di file immagine di piccole dimensioni...
ma se ho capito bene la frase dovrebbe essere copia e non coppia.
Saluti e grazie
È in programma per sabato 9 aprile 2011, presso la sala consigliare
del quartiere Porto di Bologna, un Translation Party con la
partecipazione dei maggiori team di traduzione dell'ambiente Free
Software italiano e delle altre entità del Translation Project [0]
nazionale.
Questo Translation Party
Hi!
We just finished the last bits for the latest issue of the Debian Project News
to be released on Monday. Iwuld appreciate reviews and translations.
Instructions can be found on http://wiki.debian.org/ProjectNews.
As usual, the current issue is available on the publicity subversion
repository
Hi!
We just finished the last bits for the latest issue of the Debian Project News
to be released on Monday. Iwuld appreciate reviews and translations.
Instructions can be found on http://wiki.debian.org/ProjectNews.
As usual, the current issue is available on the publicity subversion
repository
[please CC me, as I'm not subscribed]
Hi all,
as you probably have known, also this year Debian has been selected as a
mentoring organisation for Google Summer of Code.
Now is the right time to propose projects and apply as mentors, so we can
catch the best students ;)
During a brainstorming
On Sunday, 6 Feb 2011 12:00:25 Luís Picciochi Oliveira wrote:
Hi,
What a great surprise I had when I entered debian.org today! :D
Thank you, the site looks great!
I just found two little glitches, or things that I think do not look too well:
1. The header has a nice fade effect, but behind the
On Sun, Mar 20, 2011 at 12:45:04AM +0100, Ernesto Cuconato wrote:
Salve a tutti,
mi sono appena iscritto a questa mailing list solo adesso perchè
ignoravo l'esistenza; per questo motivo mi sono già rivolto alla lista
Debian-Italian
è tutto iniziato da una discussione nel forum di Debianizzati
Ciao,
On Sat, Mar 19, 2011 at 07:15:20PM +0100, Mark Caglienzi wrote:
Ciao,
come da oggetto invio la news tradotta nello sprint di giovedì sera
per la revisione.
Grazie,
Mark
Revisionata ma non ho trovato errori. Il che significa che sono un po'
rimbambita
oggi, oppure che la qualità
for the listing. Please also confirm the address to forward
alldonations is:
Software in the Public Interest, Inc.
P.O. Box 501248
Indianapolis, IN 46250-6248
Yes, this is the correct address.
Thank you!
Thank you for supporting Debian!
Cheers,
Francesca Ciceri
signature.asc
Description
the team commit. About three days ago Francesca Ciceri started to
dispatch the cd-vendors alias, so should would have done in the next
days anyway (or contacted you).
b) You are selling unofficial images, which are not the images we
provide jigdo files for. Your images are modified versions
On Sat, Mar 12, 2011 at 01:30:51PM +0100, Adrian von Bidder wrote:
Hi,
Thanks a lot. Merge error?
--- index.wml 12 Mar 2011 11:01:32 - 1.87
+++ index.wml 12 Mar 2011 12:28:44 -
@@ -167,7 +167,6 @@
h3a href=http://wiki.debian.org/ArmHardFloatPort;armhf/a/h3
p
-
Hi!
We just finished the last bits for the latest issue of the Debian Project News
to be released on Monday. I would appreciate reviews and translations.
Instructions can be found on http://wiki.debian.org/ProjectNews
Cheers,
Francesca
signature.asc
Description: Digital signature
Hi all,
finally I've found a little bit of time to think about a new round of IRC
sessions.
First of all, I'd like to ask you what is your feelings about doing it, your
impression (bad or good) about the last cycle of sessions (regarding both
organization and the sessions) and if you have some
Hi Michael,
I think that the recent conversion of the russian pages into UTF-8 has
indirectly solved the issue, as now I can't reproduce it (while I did it when
you've reported it).
So, do you still find this problem?
Cheers,
Francesca
signature.asc
Description: Digital signature
Hi all,
is my intent to proceed with a clean up of vendors listed on [1] and [2].
To do it, I'm trying to write down some requirements which vendors need to
follow to be listed and which I can use as guidelines.
I'd be glad if you could review and/or improve this draft (added
below).
TIA,
Hi,
I'm a member of Debian publicity team and I'm sending this mail because we
will soon send an announcement about a new mirror for security.debian.org on
Brasil for the South America area.
I'm sorry for the short notice, but it would be very important to
translate it into pt_BR as soon as
On Wed, Mar 02, 2011 at 11:07:02AM -0800, e...@edermarques.net wrote:
Hi,
I'm a member of Debian publicity team and I'm sending this mail because we
will soon send an announcement about a new mirror for security.debian.org
on
Brasil for the South America area.
I'm sorry for the short
Hi,
I've committed right now the translation on the website: it will be visible in
few hours (after the next rebuild). In the meanwhile faw will send to
debian-news-portuguese mailing list the translated news.
A great thank you to Eder and Éverton for their fantastic work (even
with a very short
Hi,
here [1] you can find the draft of the upcoming announcement about a new
security mirror in South America: as the content is mature, is now time for a
spelling/grammar/lessical review :).
Thank you very much,
Francesca
[1]
Hi,
here [1] you can find the draft of the upcoming announcement about a new
security mirror in South America: as the content is mature, is now time for a
spelling/grammar/lessical review :).
Thank you very much,
Francesca
[1]
...@lists.debian.org
This issue of Debian Project News was edited by Francesca Ciceri,
Jeremiah C. Foster, Alexander Reshetov and David Prévot [101].
101 : mailto:debian-public...@lists.debian.org
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-news-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe
Hi!
We just finished the last bits for the latest issue of the Debian
Project News to be released on Monday. I would appreciate reviews
and translations.
Instructions can be found on http://wiki.debian.org/ProjectNews
Cheers,
Francesca
signature.asc
Description: Digital signature
Ciao,
On Tue, Feb 22, 2011 at 11:57:12AM +0100, Mark Caglienzi wrote:
Ciao,
come da oggetto allego la traduzione della news del 6 febbraio 2011,
relativa al nuovo design del sito, e resto in attesa di revisioni.
Grazie,
Mark
Grazie a te per la traduzione!
define-tag pagetitleAspetto
Hi Marco,
On Tue, Feb 22, 2011 at 01:20:53PM +0100, Marco Sansottera wrote:
Hi!
Ok, now I can understand the problem, it was a naive question!
I have another question (I do not know if this is the right place to
ask), I am a collaborator of the project Debianitalia
On Mon, Feb 21, 2011 at 12:17:09PM +0100, Luca Bruno wrote:
Mark Caglienzi scrisse:
Ciao,
come ogni giovedì anche il prossimo, 24 febbraio, faremo uno sprint di
traduzione.
Forse (e dico *forse*) potrei esserci anche io a sprazzi.
La settimana scorsa sono state tradotte una DPN e
On Mon, Feb 21, 2011 at 12:40:01PM +0100, Francesca Ciceri wrote:
On Mon, Feb 21, 2011 at 12:17:09PM +0100, Luca Bruno wrote:
Mark Caglienzi scrisse:
Ciao,
come ogni giovedì anche il prossimo, 24 febbraio, faremo uno sprint di
traduzione.
Forse (e dico *forse*) potrei esserci
On Sat, Feb 19, 2011 at 04:16:18PM +0100, Giovanni Mascellani wrote:
On 19/02/2011 09:31, Mark Caglienzi wrote:
Ciao,
invio in allegato la traduzione della DPN fatta durante lo sprint di
giovedì 17, e resto in attesa di revisioni.
Grazie ai traduttori.
Allego le modifiche che
On Fri, Feb 18, 2011 at 08:36:08AM +0100, Adrian von Bidder wrote:
On Thursday 17 February 2011 19.17:58 Francesca Ciceri wrote:
So, what you think about it?
Yes, I think the patch shows the direction I had in mind. Not sure if it
should say for debian.ch (and other such organisations
On Fri, Feb 18, 2011 at 08:36:08AM +0100, Adrian von Bidder wrote:
On Thursday 17 February 2011 19.17:58 Francesca Ciceri wrote:
So, what you think about it?
Yes, I think the patch shows the direction I had in mind. Not sure if it
should say for debian.ch (and other such organisations
Hi,
On Thu, Feb 17, 2011 at 04:31:17PM +0100, Luca Capello wrote:
Package: www.debian.org
Severity: normal
Hi there!
I think we need to document this somewhere and with my events@d.o hat on
this is the BTS. Please keep it cc:ed when the discussion is relevant
or follow-up on
Hi,
On Thu, Feb 17, 2011 at 04:31:17PM +0100, Luca Capello wrote:
Package: www.debian.org
Severity: normal
Hi there!
I think we need to document this somewhere and with my events@d.o hat on
this is the BTS. Please keep it cc:ed when the discussion is relevant
or follow-up on
On Wed, Feb 09, 2011 at 10:25:39PM +0100, Glücksmeister wrote:
Hey,
at this url is an bad link for a book
http://www.debian.org/doc/books
its about the entry
ebian GNU/Linux Guide
Autor: John Goerzen, Ossama Othman, Michael Bramer
Sprache: Deutsch
URL:
On Tue, 8 Feb 2011 21:35:48 +0100, Simon Paillard wrote:
Be careful about moving to UTF8 languages you cannot read, IMO it's up to
native speakers to take care of that, to avoid any potential issue.
You're right. I'll avoid any changes if there won't a translator of the
related language with
Hi all,
for those interested, the minutes and log of tonight's -www meeting are
available on meetbot.debian.net.
Here [1] you can find the summary of the meeting, and here [2] the full log.
Thanks to all the attendees,
Francesca
[1]
On Tue, 8 Feb 2011 21:35:48 +0100, Simon Paillard wrote:
Be careful about moving to UTF8 languages you cannot read, IMO it's up to
native speakers to take care of that, to avoid any potential issue.
You're right. I'll avoid any changes if there won't a translator of the
related language with
Hi all,
for those interested, the minutes and log of tonight's -www meeting are
available on meetbot.debian.net.
Here [1] you can find the summary of the meeting, and here [2] the full log.
Thanks to all the attendees,
Francesca
[1]
Ciao a tutti,
volevo segnalare, a scanso di equivoci, che la codifica da utilizzare per le
pagine del sito web e per i file .po del sito web nelle traduzioni italiane è
d'ora in poi UTF-8 e *non più* latin1.
Questo vale per tutte le pagine tradotte in italiano del sito, anche per DPN,
e per tutti
On Tue, Feb 15, 2011 at 08:14:57AM +0100, Dario Santamaria wrote:
Io ci sarò!
Ciao,
Dario
Anch'io :)
Ciao,
Francesca
signature.asc
Description: Digital signature
Grande Mark!
Io purtroppo non potrò esserci, o al limite posso esserci solo per poco, ma
non prometto nulla.
In ogni caso se vi va, c'è da tradurre la notizia riguardante la nuova veste
grafica del sito e/o l'ultima DPN. ;)
Mi raccomando: fatta la traduzione passate la bozza in mailing list per
On Tue, Feb 08, 2011 at 12:21:53PM +0100, DRC wrote:
Salve,
volevo fare una piccola segnalazione, in una riga della seguente pagina
http://www.debian.org/releases/testing/ ci si riferisce a stable come a
lenny, il che è errato.
Si raccomanda di modificare il file sources.list da testing a
On Sun, Feb 06, 2011 at 06:44:02PM +0100, m...@cryptolab.net wrote:
Salve,
vorrei segnalare un errore nella pagina:
http://www.debian.org/releases/wheezy/
Si raccomanda di modificare il file sources.list da testing a
*lenny* per il periodo di tempo in cui si ha bisogno del supporto
per la
Hi,
I just want to report that two more languages have realized the conversion to
UTF-8: greek and italian.
It would be my intention to take care of the conversion to UTF-8 of the
unmaintained
translations.
Cheers,
Francesca
signature.asc
Description: Digital signature
Hi,
I just want to report that two more languages have realized the conversion to
UTF-8: greek and italian.
It would be my intention to take care of the conversion to UTF-8 of the
unmaintained
translations.
Cheers,
Francesca
signature.asc
Description: Digital signature
On Mon, Feb 07, 2011 at 03:35:45PM +0100, Giuseppe Sacco wrote:
Buongiorno a tutti,
ho letto le intenzioni di passare ad utf8, cosa che è tornata alla
ribalta più volte, ma purtroppo non ho un attimo libero in questo
periodo quindi vi chiedo di fare tutto in autonomia.
Grazie,
Giuseppe
Ciao a tutti,
come sapete le pagine italiane del sito mantengono tuttora,
per la gioia di grandi e piccini, la codifica iso-8859-1
È in corso un processo di migrazione generale a UTF-8, migrazione
che altri team - tra cui danesi, tedeschi, francesi, olandesi, bulgari
e giusto ieri sera greci -
Ehm, ovviamente scrivere le email quando si dovrebbe essere a letto è un
errore: i greci hanno effettuato la migrazione *stasera* (per amor di verità).
E la nota [1] era riferita a questo link, che ho scordato di inserire:
http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=567781
'Notte va.
[please cc me as I'm not subscribed]
Hi,
my name is Francesca Ciceri and I'm a member of the Debian Website Team.
As you have probably noticed, we are working on a major change of the layout
of the website, to be happened this weekend.
And, as you certainly known, this weekend will be also
On Fri, Feb 04, 2011 at 03:41:45AM +0100, Javier Fernández-Sanguino Peña wrote:
On Thu, Feb 03, 2011 at 10:16:41PM +0100, Francesca Ciceri wrote:
But I have a problem: www.debian.org/devel/debian-installer/index.es.hml is
quite outdated and still mentions Etch as our stable release.
So
[please CC me as I'm not subscribed]
Hi,
My name is Francesca Ciceri and I'm a member of the Debian Website Team.
As you have probably noticed, we are working on a major change of the layout
of the website to be happened this weekend.
And, as you certainly known, this weekend will be the Squeeze
[please cc me as I'm not subscribed]
Hi,
my name is Francesca Ciceri and I'm a member of the Debian Website Team.
As you have probably noticed, we are working on a major change of the layout
of the website, to be happened this weekend.
And, as you certainly known, this weekend will be the Squeeze
501 - 600 of 760 matches
Mail list logo