Re: [Apertium-stuff] Swedish and Danish pronouns

2013-01-30 Thread Kevin Brubeck Unhammer
Per Tunedal writes: > Hi again, > bidix: >somliga n="p3"/>nogen n="sg"/> > > I try to translate a pronoun i 3rd person, plural to an other in 3rd > person singular and utrum. Maybe this isn't the way to do it? It should work. -Kevin -

Re: [Apertium-stuff] Swedish and Danish pronouns

2013-01-30 Thread Kevin Brubeck Unhammer
Per Tunedal writes: > Hi, > well, I think it's a good idea to be able to translate the not uncommon > formal Swedish "undertecknad" instead of "jag" = I. Hmm, guess that makes sense … > I've changed the translation to "undertegnede", as Keld suggested. But > it still doesn't work. > > As far as

Re: [Apertium-stuff] Apertium wiki page interrupted abruptly!

2013-01-30 Thread Francis Tyers
El dc 30 de 01 de 2013 a les 20:45 +0100, en/na Bernard Chardonneau va escriure: > The same thing happened to the French version of this page. > > Fixed by the same way. > > But someting surprising is that it worked for a long time (more than > one year) and stopped working recently. > > What wa

Re: [Apertium-stuff] Apertium wiki page interrupted abruptly!

2013-01-30 Thread Bernard Chardonneau
The same thing happened to the French version of this page. Fixed by the same way. But someting surprising is that it worked for a long time (more than one year) and stopped working recently. What was changed on the wiki to create this problem ? > X-Mailer: Evolution 3.2.2-1+b1 > Date: Wed,

Re: [Apertium-stuff] lttoolbox-java installation SOLVED

2013-01-30 Thread Bernard Chardonneau
I did the same when I wanted to use this pair for the first time. That is the reason while I noticed the problem on the wiki : - Become a language pair developer for Apertium - Devenir un développeur de paire de langues pour Apertium > Date: Wed, 30 Jan 2013 10:54:44 +0100 > From: Federico Gobbo

Re: [Apertium-stuff] Swedish and Danish pronouns

2013-01-30 Thread Per Tunedal
Hi, well, I think it's a good idea to be able to translate the not uncommon formal Swedish "undertecknad" instead of "jag" = I. I've changed the translation to "undertegnede", as Keld suggested. But it still doesn't work. As far as I can see, the requested form is available in the Danish monodix.

Re: [Apertium-stuff] Swedish and Danish pronouns

2013-01-30 Thread Per Tunedal
Hi again, bidix: somliganogen I try to translate a pronoun i 3rd person, plural to an other in 3rd person singular and utrum. Maybe this isn't the way to do it? Yours, Per Tunedal On Wed, Jan 30, 2013, at 14:13, Kevin Brubeck Unhammer wrote: > Per Tunedal > writes: > > > Hej Keld, > >

Re: [Apertium-stuff] Swedish and Danish pronouns

2013-01-30 Thread Kevin Brubeck Unhammer
Per Tunedal writes: > Hi again, > one more example: > Det kan undertecknad självfallet inte alls instämma i. > > ^Det/Den/Det/Det$ > ^kan/kunna$ > ^undertecknad/underteckna/undertecknad/undertecknad$ > ^självfallet/*självfallet$ ^inte/inte$ > ^alls/all/all$ > ^instämma/*instämma$ ^i/i$^./.$ > > ^

Re: [Apertium-stuff] Swedish and Danish pronouns

2013-01-30 Thread Kevin Brubeck Unhammer
Per Tunedal writes: > Hej Keld, > thank you for the translation! > Unfortunately it doesn't work: > > Somliga har det bra som kan sitta där i skuggan och läsa. > > ^Somliga/Somliga/Somliga$ > ^har/har/ha$ > ^det/den/det/det$ > ^bra/bra$ ^som/som/som$ > ^kan/kunna$ ^sitta/sitta$ > ^där/där/där$ ^i

Re: [Apertium-stuff] Swedish and Danish pronouns

2013-01-30 Thread Kevin Brubeck Unhammer
Per Tunedal writes: > Thank you, it works! > > But now the next problem; the tagger goes havoc: > Nej, vi måste ha en annan boll. > > ^Nej/Nej/Nej/Nej/Nej/Nej$^,/,$ > ^vi/vi$ > ^måste/måsta/måsta$ > ^ha/ha/ha$ ^en annan/en > annan/en annan$ > ^boll/boll/boll/boll$^./.$ > > ^Nej$^,$ ^vi$ > ^måsta$

Re: [Apertium-stuff] Apertium wiki page interrupted abruptly!

2013-01-30 Thread Francis Tyers
Fixed. The problem was in the HTML tag. Fran El dc 30 de 01 de 2013 a les 11:44 +0100, en/na Federico Gobbo va escriure: > Hello again, > > I was studying how to contribute to existing pairs, but > the wiki page: > > http://wiki.apertium.org/wiki/Contributing_to_an_existing_pair > > ...seems

Re: [Apertium-stuff] Apertium Browser Plugins

2013-01-30 Thread Francis Tyers
El dc 30 de 01 de 2013 a les 11:33 +0100, en/na Mikel L. Forcada va escriure: > Folks: > what is the current status of development of browser plugins for > Apertium? Specifically, how far are we from being able to have a Google > Chrome/Chromium-compatible plugin? How much of what has been achiev

Re: [Apertium-stuff] Apertium Browser Plugins

2013-01-30 Thread FreeLab - Laboratorium Wolności
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 W dniu 30.01.2013 11:33, Mikel L. Forcada pisze: > Folks: what is the current status of development of browser plugins > for Apertium? Specifically, how far are we from being able to have > a Google Chrome/Chromium-compatible plugin? I humbly submit F

[Apertium-stuff] Apertium Browser Plugins

2013-01-30 Thread Mikel L. Forcada
Folks: what is the current status of development of browser plugins for Apertium? Specifically, how far are we from being able to have a Google Chrome/Chromium-compatible plugin? How much of what has been achieved as part of apertium-android, apertium-caffeine or apertium-omegat could help? You

[Apertium-stuff] Apertium wiki page interrupted abruptly!

2013-01-30 Thread Federico Gobbo
Hello again, I was studying how to contribute to existing pairs, but the wiki page: http://wiki.apertium.org/wiki/Contributing_to_an_existing_pair ...seems to have a strange interruption. Looking at the HTML source code: You may want, for example, to add the Spanish adjective "cósmico", whose

[Apertium-stuff] lttoolbox-java installation SOLVED

2013-01-30 Thread Federico Gobbo
Sorry Bernard, just after a coffee pause I realised that I had to install openjdk-7-jdk instead of JRE... Now the installation is on the go! I will play a bit with that now. Thanks, Federico -- Federico Gobbo, PhD Research Fellow in Computer Science Autonomous Agents & A.I. @AQ Research Grou

[Apertium-stuff] lttoolbox-java for eo-fr pair

2013-01-30 Thread Federico Gobbo
Hello everybody, sorry for being inactive for some days, I was busy with my teaching fellowship in Turin (it seems crazy, but, yes, I work for two University at the same time. That's Italy.) I followed the instructions given by Bernard Chardonneau amd checked in particular the following wiki page