RE: [AZORES-Genealogy] Re: Pimentels

2013-12-29 Thread Eliseu Pacheco da Silva
Hi Nancy! What you sent me is in every book of genealogy :) The descendancy I have from him takes about 150 paper sheets... I would like to have knowledge of "real" people :) if you follow me! Anyway, I will give you access to my tree. You just have to accept the invitation. I have about 14000 per

Re: [AZORES-Genealogy] Translation help, Flamengos, Faial

2013-12-29 Thread Joe Matias
Hi,Antonio.I believe the brides father name reads Antonio Francisco Duarte On Sat, Dec 28, 2013 at 6:52 PM, Antonio Raposo wrote: > I think the groom's name is Antonio Francisco Duarte > > Sábado, 28 de Dezembro de 2013 13:56:20 UTC-5, Doug da Rocha Holmes > escreveu: >> >> What a funny coincide

Re: [AZORES-Genealogy] Obito- Francisco Machado Corvello Soares son of Francisco Machado Corvello and Anna Custodia

2013-12-29 Thread Cheri Mello
Tony S, Sometimes you have to use the shape or outline of the word. Especially when the record is a little faint. The hour is 11 pm. Six and eleven in Portuguese are both 4 letters. You can draw a perfect rectangle around 6 (seis), but when you do the outline around 11, part of it will dangle

Re: [AZORES-Genealogy] Translation help, Flamengos, Faial

2013-12-29 Thread Antonio Raposo
Joe,you are right, I made a mistake, sorry Sábado, 28 de Dezembro de 2013 13:56:20 UTC-5, Doug da Rocha Holmes escreveu: > > What a funny coincidence. I was just looking at a record a few pages away > from yours. > > 9 May 1799 is the date of your record. > > Doug da Rocha Holmes > Sacramento, C

Re: [AZORES-Genealogy] Translation help, Flamengos, Faial

2013-12-29 Thread Lee
Thanks for the help everybody.and I made the first mistakeI typed Dutra (I couldn't read my own writing...lol!) On Sunday, December 29, 2013 12:21:14 PM UTC-5, Antonio Raposo wrote: > Joe,you are right, I made a mistake, sorry > > Sábado, 28 de Dezembro de 2013 13:56:20 UTC-5, Doug da Ro

Re: [AZORES-Genealogy] Re: Pimentels

2013-12-29 Thread Shirley Allegre
Did Manuel X Catarina have a daughter by the name of Isabel Vieira Galvao that married Antonio Brandao da Teve on 25 August 1627 in Fenais de Ajuda, Sao Miguel island? Shirley in CA - Original Message - From: Joe Matias To: azores Sent: Saturday, December 28, 2013 2:06 PM Su

Re: [AZORES-Genealogy] Translation help

2013-12-29 Thread Shirley Allegre
boys are FILHO girls are FILHA Shirley in CA - Original Message - From: "Lee" To: Sent: Saturday, December 28, 2013 3:13 PM Subject: [AZORES-Genealogy] Translation help Looks like FIlho...child's name is Marianno. -- For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Ma

[AZORES-Genealogy] Vieira Galvao on Sao Miguel

2013-12-29 Thread Cheri Mello
Post your Vieira Galvao messages to THIS thread. I've already explained this. Thanks for understanding, Cheri Mello Listowner, Azores-Gen Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas, Achada -- Repost for Shirley

[AZORES-Genealogy] João

2013-12-29 Thread Manuel Sousa
Has anyone seen the name João written as Joam? -- For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right that says "Join this group" an

Re: [AZORES-Genealogy] João

2013-12-29 Thread Pam Santos
Yes On Sun, Dec 29, 2013 at 10:57 AM, Manuel Sousa < arbitrodefutebol1...@gmail.com> wrote: > Has anyone seen the name João written as Joam? > > -- > For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail > (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at > http

Re: [AZORES-Genealogy] João

2013-12-29 Thread Cheri Mello
Yes, generally Joam is considered the old spelling and João is considered the modern spelling. Many "ão" words were written with "am" back in the day. Cheri Mello Listowner, Azores-Gen Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas, Achada -- For options, such as ch

RE: [AZORES-Genealogy] João

2013-12-29 Thread pico
Yes, interestingly it works both ways. For example:The old way = Sao Paio / now it's SampaioThe old way = Sam Pedro / now Sao PedroThe old way = Maria da Conceicam / now ConceicaoDoug da Rocha HolmesSacramento, CaliforniaPico & Terceira Genealogist916-550-1618www.dholmes.com Original Mes

Re: [AZORES-Genealogy] João

2013-12-29 Thread rcapodc
It’s funny Manuel, when I first began my research (back in 1989!) I thought Joam was an abbreviation for Joaquim! I didn’t realize my error until I noticed that the priest was writing the island of Sao Jorge as Sam Jorge! Another thing that is crazy is the priest in certain time periods will wr

Re: [AZORES-Genealogy] Starting the search of my ancestors

2013-12-29 Thread Seekgene
Ola cara prima Sandra In a message dated 12/28/2013 6:56:39 P.M. Pacific Standard Time, acore...@gmail.com writes: My Valim ancestors are Pereira Valim from Lajes doPico, Pico, Acores. Hi cousin Marie Sandra Valine Dauer On Fri, Dec 27, 2013 at 2:59 PM, <_pico@dholmes.com_ (mailto:

[AZORES-Genealogy] Re: João

2013-12-29 Thread Manuel Sousa
Thank you all for the responses On Sunday, December 29, 2013 1:57:30 PM UTC-5, Manuel Sousa wrote: > > Has anyone seen the name João written as Joam? > -- For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at h

[AZORES-Genealogy] Translation help please - Flamengos, Faial

2013-12-29 Thread Lee
I need a little help with the record below: http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/FAL-HT-FLAMENGOS-C-1758-1820/FAL-HT-FLAMENGOS-C-1758-1820_item1/P52.html I read that the parents were: Jose? Duarte and Vitoria Maria I am having a problem with the brides parents: Joao ?? de Andr

Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please - Flamengos, Faial

2013-12-29 Thread Cheri Mello
Lee, I'm guessing this is a marriage? And there are only 4 of them on the link you provided but did not name the couple or if it's the record on the top left or whatever. So who are the couple and which record? Thanks, Cheri Mello Listowner, Azores-Gen Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribe

Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please - Flamengos, Faial

2013-12-29 Thread Lee
Ooops! Sorry about that...it is the record on the top left (Antonio Duarte and Mariana Ignacia) On Sunday, December 29, 2013 3:45:40 PM UTC-5, Cheri Mello wrote: > Lee, > > I'm guessing this is a marriage? And there are only 4 of them on the link > you provided but did not name the couple or

Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please - Flamengos, Faial

2013-12-29 Thread Pam Santos
Yes Jose Duarte and her dad Joao Gracia de Andrade I beleive and the date is 15 Nov 1772 On Sun, Dec 29, 2013 at 12:48 PM, Lee wrote: > Ooops! Sorry about that...it is the record on the top left (Antonio > Duarte and Mariana Ignacia) > > > On Sunday, December 29, 2013 3:45:40 PM UTC-5, Cheri M

Re: [AZORES-Genealogy] Obito- Francisco Machado Corvello Soares son of Francisco Machado Corvello and Anna Custodia

2013-12-29 Thread Anthony Soares
Cheri, Thank you for your assistance. Also for the tip on seis vs onze,yes it does make sense. Yes the Church for Terra Chá is Nossa Senhora de Belém. Thank You for the encouragement! Muito Obrigado Tony On Sunday, December 29, 2013 9:24:22 AM UTC-8, Cheri Mello wrote: > > Tony S, > > Somet

Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please - Flamengos, Faial

2013-12-29 Thread Joao S. Lopes
Antonio Francisco Duarte, son of  Joze(=José)Duarte and Vitoria Maria, and Marianna Ignacia, daughter of Joao Garcia (Grª) de Andrade and Anna Maria. Bride and groom were cousins third/fourth degree (one's great-great-grandparents were the other one's great-grandparents). Em Domingo, 29 de

Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please - Flamengos, Faial

2013-12-29 Thread Lee
Thank, Joao! This helps a lot. -- For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right that says "Join this group" and it will take

Re: [AZORES-Genealogy] Re: João

2013-12-29 Thread Joao S. Lopes
Yes, you can find modern João (Joao) as Joam, Joham, Johao, Joane, abbreviated as Jº, J.m. Joao S. Lopes Em Domingo, 29 de Dezembro de 2013 18:05, Manuel Sousa escreveu: Thank you all for the responses On Sunday, December 29, 2013 1:57:30 PM UTC-5, Manuel Sousa wrote: Has anyone seen t

[AZORES-Genealogy] Death Record for father who died at sea

2013-12-29 Thread "E" Sharp
If a male relative died serving on a ship at sea in the Azores, not the US, ca 1890, and he is listed as deceased on one of his children's baptism records, would his (the father's) death record have been recorded in the Azores where his family is living or anywhere else in the Azores for that matte

Re: [AZORES-Genealogy] Death Record for father who died at sea

2013-12-29 Thread joao ventura
It depends. If there is a body, he is recorded at the village where the body was found. Occasionally it can be recorded at the village where he resided, for legal purposes (if a death record was needed). For example: a ship from Pico sinks near São Jorge. Those that are found dead near São Jor

Re: [AZORES-Genealogy] A brick wall smashed - my own genealogy success story

2013-12-29 Thread Alda Jorge
Great story, loved reading it. On Thursday, December 26, 2013, Andrew Rapoza wrote: > I'll try to keep this short, but from time to time I love reading a good > "happy ending" genealogy story, and since I am new to this group, I thought > mine might be a story worth sharing with all of you. ... >

[AZORES-Genealogy] Cordeiro de Miranda family

2013-12-29 Thread Licinio Miranda
Hello all! I am descended from the Cordeiro de Miranda family from the Azores. Thanks to John Miranda Raposo I learned that my family surname is not truly "Miranda", but "Cordeiro". The manuscript sent by John Raposo to my uncle more than 10 years ago wondered how the Miranda name appeared. Perh

Re: [AZORES-Genealogy] Death Record for father who died at sea

2013-12-29 Thread "E" Sharp
Thank you Joao. If there is no body recovered is it then not recorded anywhere. He just "died at sea." "E" On Sun, Dec 29, 2013 at 4:11 PM, joao ventura wrote: > It depends. If there is a body, he is recorded at the village where the > body was found. > Occasionally it can be recorded at the

Re: [AZORES-Genealogy] Re: Portuguese Circus Book

2013-12-29 Thread "E" Sharp
Andy, No. I do not have this book. Maybe one of these days I will ask one of my cousins in Lisbon to find it for me but I doubt it will have the information I seek. Maybe, if she finds it, I will ask her to look through the book before buying and see if it has the info I am seeking. Rosemarie'

[AZORES-Genealogy] New Portuguese Citizen

2013-12-29 Thread "E" Sharp
An extended family member became a US citizen just before Christmas. Out of approximately 75 people taking the oath, she was the only one who was Portuguese. She is from the island of Santa Maria, Azores. "E" -- For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) mo

[AZORES-Genealogy] Re: New Portuguese Citizen

2013-12-29 Thread Anthony Soares
Awesome Congrats to her! Tony On Sunday, December 29, 2013 5:03:17 PM UTC-8, E Sharp wrote: > > An extended family member became a US citizen just before Christmas. Out > of approximately 75 people taking the oath, she was the only one who was > Portuguese. She is from the island of Santa Mari

Re: [AZORES-Genealogy] Death Record for father who died at sea

2013-12-29 Thread Anthony Soares
Something else to consider it may not have been a shipwreck,he could have died of some malady. In the later he would probably have been buried at sea. I would first try to find out what ship he was on, then I would look for the ships manifest or the Captains log. A death underway would be list

[AZORES-Genealogy] Re: Cordeiro de Miranda family

2013-12-29 Thread Anthony Soares
For what it is worth Ancestry has this on the origin of the name Cordeiro, Cordeiro Name MeaningPortuguese and Galician: from cordeiro ‘young lamb’ (Latin cordarius, a derivative of cordus ‘young’, ‘new’), hence a metonymic occupational name for a shepherd, or a nickname meaning ‘lamb’. Tony

Re: [AZORES-Genealogy] Death Record for father who died at sea

2013-12-29 Thread "E" Sharp
This ship was not coming to the US. I think it was a local fishing?? boat or whatever they did with a boat around 1890's??? "E" On Sun, Dec 29, 2013 at 5:21 PM, Anthony Soares wrote: > Something else to consider it may not have been a shipwreck,he could have > died of some malady. In the later

Re: [AZORES-Genealogy] Death Record for father who died at sea

2013-12-29 Thread "E" Sharp
Correction. I believe it is what was known as a palhabote? Translation Pilot boat??? "E" On Sun, Dec 29, 2013 at 5:58 PM, "E" Sharp wrote: > This ship was not coming to the US. I think it was a local fishing?? boat > or whatever they did with a boat around 1890's??? > > "E" > > > On Sun, Dec

Re: [AZORES-Genealogy] Death Record for father who died at sea

2013-12-29 Thread Anthony Soares
Just a thought, If he was serving on a Ship regardless of destination there would be a manifest, now if he was lost at sea on a local fishing boat, depending on what they were fishing for his death would possibly be reported by survivors. !890's I believe the Whaling trade was still quite act

[AZORES-Genealogy] Marriage record translation from Lisbon record

2013-12-29 Thread "E" Sharp
I have looked at Cheri's marriage translations but I still need help. I have managed to translate most of it but need a little help. "me a presentaram uma proviso de dispensa de proclamas assignada pelo Excellentissimo Senhor Arcebispo de Metylene Procusor e com data de desa nove do corrente

[AZORES-Genealogy] Iberian shipwrecks in the Azores (1526 – 1906)

2013-12-29 Thread "E" Sharp
You all might find this site interesting. I found it researching Palhabotes which seems to be a two masted schooner... http://nautarch.tamu.edu/NAPwiki/index.php/Iberian_shipwrecks_in_the_Azores "E" -- For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) mode, lo

Re: [AZORES-Genealogy] Marriage record translation from Lisbon record

2013-12-29 Thread Margaret Vicente
Hi, "presented to me was a provision for dispensation of the proclamations signed by his excellence Archebishop de Metyline Procusor? (don't recognize this word) dated on the 19th of the current month and year asaido?(don't recognize this word) Juiz de casamentos "marriage Juddge". Margaret Vice

Re: [AZORES-Genealogy] Marriage record translation from Lisbon record

2013-12-29 Thread "E" Sharp
Thank you, Margaret. the last few words were difficult to read. There is an ink blot on the page. "E" On Sun, Dec 29, 2013 at 7:27 PM, Margaret Vicente wrote: > Hi, > > "presented to me was a provision for dispensation of the proclamations > signed by his excellence Archebishop de Metyline P