Re: [AZORES-Genealogy] Re: Archipelago de Sao Miguel

2017-01-14 Thread bsei2816
Sorry...I was referring to Lajes on Terceira. Louse posted a record before that had a reference to Lajes Terceira and another to Sao Bras Bill -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Azores Genealogy" group. To unsubscribe from this group and stop

[AZORES-Genealogy] Archipelago de Sao Miguel

2017-01-14 Thread bsei2816
Based on your past posts, could you be seeing "Sao Miguel Arcanjo" (sometimes spelled Archanjo). That is the parish in Lajes which included Sao Bras until 1951 when Sao Bras became a parish on its own. Bill Seidler -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups

Re: [AZORES-Genealogy] Re: TRanslation help

2017-01-13 Thread bsei2816
I thought the year was 1743 at first also because it looks like a loop under the first letter; but the rest of the entries on this page look like 1783. 1743 should be much earlier in this book (it starts at 1742) On Friday, January 13, 2017 at 9:25:05 AM UTC-8, Richard Francis Pimentel

[AZORES-Genealogy] Re: TRanslation help

2017-01-13 Thread bsei2816
I believe you have the date right. I struggle with this one also, but I think it is Maria de Sao Jose, widow of Domingos Furtado, about 70 years old. Bill On Friday, January 13, 2017 at 9:01:05 AM UTC-8, Lizmig wrote: > UGH!!! this is one of those old ones you dread getting. i know there

Re: [AZORES-Genealogy] Maria Caetana Do Canto De Meneses

2017-01-12 Thread bsei2816
> > OK this baptism of the bride makes it more clear >> > http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/TER-PV-LAJES-B-1837-1842/TER-PV-LAJES-B-1837-1842_item1/P64.html The brides maternal grandparent according to her baptism are the same as the groom's parents, Jose da Souza Nunes and

Re: [AZORES-Genealogy] Maria Caetana Do Canto De Meneses

2017-01-12 Thread bsei2816
I think the priest realized his omission and declared at the top of the next page that the Maternal Grandparents are Antonio Gomes Canhoto and D. Maria do Canto de Meneses Since the two grandmother's names are so similar, I looked up the parents' marriage in Lajes.

[AZORES-Genealogy] Re: Marriage Details of Manuel Pires Arruda and Maria Vaz 1659

2017-01-07 Thread bsei2816
I forgot your last question. I don't believe it says where any are from, but it does say they are all parishioners of that same parish so they are likely from there (but still could be from somewhere else). I do also see that they are related to a prohibited degree for which they received a

[AZORES-Genealogy] Re: Marriage Details of Manuel Pires Arruda and Maria Vaz 1659

2017-01-07 Thread bsei2816
Louie, I definitely had to look this up, apparently they married on the Sunday before Ash Wednesday (Domingo Quinquagéssima) which in 1659 fell on 23 February. I see the groom's mother as Catherina Rodrigues (abbreviated as "C.na Roiz"). I see the rest of the names as you do. Bill Seidler

Re: [AZORES-Genealogy] Trying to trace down Dona Antonia Baptism record

2017-01-06 Thread bsei2816
This 1824 baptism (top left) might interest you: *http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/TER-PV-FONTINHAS-B-1803-1824/TER-PV-FONTINHAS-B-1803-1824_item1/P150.html*

Re: [AZORES-Genealogy] Re: NEED HELP WITH PARENTS NAMES

2016-11-11 Thread bsei2816
Yes, I see the dates as you do. Bill On Friday, November 11, 2016 at 1:30:46 PM UTC-8, carmen furtado wrote: > > thank you ever so much bill > > i didn't know where to look > > do i have the correct dates? > > born in may 17 1770 > > baptized may 27 1770 > > Carmen > > >

Re: [AZORES-Genealogy] Re: NEED HELP WITH PARENTS NAMES

2016-11-11 Thread bsei2816
It says he is from Vila Franca--Sao Pedro. I believe I found it here *http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-VF-SAOPEDRO-B-1750-1776/SMG-VF-SAOPEDRO-B-1750-1776_item1/P216.html*

[AZORES-Genealogy] Re: What parish is Barbara De Viveiros from?

2016-11-11 Thread bsei2816
She is natural of Santo Antonio and a parishioner (freguesa) of this same parish (Relva) Bill Seidler On Friday, November 11, 2016 at 12:26:56 PM UTC-8, Maria wrote: > RIGHT SIDE, MIDDLE CHILD (DEOLINDA) > > It looks like the mother is from Something "Antonio" . There's a couple > of letters

Re: [AZORES-Genealogy] Jacintho Pereira Evangelho, Passport, Person #599 on bottom of page.

2016-11-05 Thread bsei2816
I think it says "tem estrabismo". If that is it, he was cross-eyed. Bill Seidler -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Azores Genealogy" group. To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to

Re: [AZORES-Genealogy] THE AGE OF DOMINGOS DE ANDRADE AT DEATH

2016-10-30 Thread bsei2816
I think what Cheri is reading is the end of the year (1852). The age is on lines 3 to 4. The first word is hard to read but I agree with Angela that it looks like 59. Bill On Sunday, October 30, 2016 at 6:19:10 PM UTC-7, Cheri Mello wrote: > Lines 7 to 8? It looks like: Sin Co(smudge) enta

[AZORES-Genealogy] Help reading name and date Coelho Sousa marriage

2016-10-26 Thread bsei2816
I agree that the first wife is Luisa and that she died on 12 February. However, I believe the age of 51 and the parents named in the last post are of the groom and not his first wife. Bill Seidler -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Azores

Re: [AZORES-Genealogy] Re: Help With Obituary Translation

2016-10-13 Thread bsei2816
Thank you Margaret. I gave up on the center part that looked to me like "...queda q. deiq?" that I just couldn't make any sense of. Bill Seidler On Thursday, October 13, 2016 at 12:27:16 PM UTC-7, Mara wrote: > Hi, > The side note says: > > A impossibilidade foi o mau tempo e uma queda

Re: [AZORES-Genealogy] Re: Help With Obituary Translation

2016-10-13 Thread bsei2816
> > I'm not completely sure but I think "tinha de ser acompanhado por > Reverendo Collegio mas por impossibilidade repentina so foi incomendado na > igreja" means would have been accompanied by the "Reverendo Colegio" (I > assume this is funeral procession) but was suddenly impossibly so only

Re: [AZORES-Genealogy] Re: Help with first 3 lines? Totally confused!

2016-10-09 Thread bsei2816
I'm fairly sure Maria's second post had the mother's name correct as Anna do Rosario (not Anna Rosa). What I interpret from this record is as follows: Jose born 6 March 1877 and baptized on 16 March 1877 at NS de Purificacao, Santo Espirito Mother: Anna do Rosario who is the widow of

[AZORES-Genealogy] Re: Help with first 3 lines? Totally confused!

2016-10-09 Thread bsei2816
Here is the obit for Antonio Francisco married to Anna do Rosario (bottom left). http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMA-VP-SANTOESPIRITO-O-1759-1793/SMA-VP-SANTOESPIRITO-O-1759-1793_item1/P37.html He died 24 March 1770 seven years before his widow's child was born. Bill

[AZORES-Genealogy] Re: Help with first 3 lines? Totally confused!

2016-10-09 Thread bsei2816
I believe it is saying that Bartholomeu is the father of the baby. This looks like it says he is her "esposo" which I thought meant "husband" the same as "marido", but they didn't marry until 5 months later (according to your post) so maybe esposo does not necessarily mean husband. If she

Re: [AZORES-Genealogy] Need help with translation

2016-10-07 Thread bsei2816
I think I finally found the padrinho's occupation: "amanuense de administração deste concelho" I think he's like the county clerk. I had never seen the word "amanuense" before, but my dictionary says it means clerk. Bill On Friday, October 7, 2016 at 10:23:17 PM UTC-7, bsei...@gmail.com

Re: [AZORES-Genealogy] Need help with translation

2016-10-07 Thread bsei2816
I'm not sure of the significance of "I recognize the names on both pages" in your first post, but the upper-left baptism that starts on the previous page appears to be a child of the couple you mention in your second post. Fernando, baptized 5 Feb 1905 in Santa Cruz, Graciosa Island; born in

Re: [AZORES-Genealogy] Re: THE WORD "MARIA NTE" after man's name

2016-10-04 Thread bsei2816
Thank you Angela. I think you are right that it may be a name in this case because in looking around nearby records I don't see occupations given. Perhaps the two fathers are related, but if there is a dispensation I can't find it written. Bill On Tuesday, October 4, 2016 at 9:12:24 AM

[AZORES-Genealogy] Re: THE WORD "MARIA NTE" after man's name

2016-10-03 Thread bsei2816
I believe this is an older spelling of "mareante" and it means the same as "marinheiro". This is a sailor or seaman. Bill Seidler On Monday, October 3, 2016 at 7:53:37 PM UTC-7, Maria wrote: > > I've come across this title (?) with several people in the same family. I > looked up "Mariante"

Re: [AZORES-Genealogy] 3rd great aunt Maria Quiteria de Jesus of Mae de Deus, Sao Miguel

2016-10-02 Thread bsei2816
Paul, What I am seeing is ...Maria Quiteria, de servicio domestic, casada com?? Mariano de Mello ausente no Imperio do Brasil haverá oito anos. So I believe she works in domestic service and is married to Mariano de Mello who has been absent in the Empire of Brazil for eight years. (Brazil

Re: [AZORES-Genealogy] translation

2016-09-30 Thread bsei2816
Mike, Mike, I see the name and date as you said and Gayle confirmed. It further says he died in a house at a place called Miradoura in the freguesia of NS da Piedade and received the Sacraments. It says he was married to Francisca dos Anjos (I assume his wife is still alive since it doesn't

[AZORES-Genealogy] unfamiliar word

2016-09-28 Thread bsei2816
... pela parte paterna = on the father's side ... pela parte materna = on the mother's side Bill Seidler -- For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at http://groups.google.com/group/Azores. Click

[AZORES-Genealogy] Sao Jorge--Velas--Santo Amaro Baptisms 1854-1860

2016-09-26 Thread bsei2816
There is a large gap in the baptism records on CCA from 1854-1860 for Santo Amaro (Velas), Sao Jorge. Does anybody know if these records exist? Bill Seidler -- For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) mode, log into your Google account and visit this

[AZORES-Genealogy] Re: help Reading the Marg

2016-09-24 Thread bsei2816
I can make most of it out. It seems he died by drowning at a day and time that cannot be determined. His body was found yesterday (presumably 11 Jun 1937). This is recorded in number 98 of the registry of obits of the current year (1937). Then there is something about not having fees

[AZORES-Genealogy] Re: Baptism word from Ribeira das Tainhas on Sao Miguel

2016-09-20 Thread bsei2816
I believe it is "informaçõs fidedignas" which means credible/trustworthy information(s) Bill Seidler On Tuesday, September 20, 2016 at 9:33:44 PM UTC-7, Cheri Mello wrote: > This is the continuation of a baptism from the previous page. The bride > and groom were married in Stonington,

[AZORES-Genealogy] Re: Heronima Da Conaicao & Francisco De Souza Gularte

2016-09-19 Thread bsei2816
It seems the priest wrote using plurals saying the her and her husband are natives (naturais) and parishioners (freguezes) of this parish. He may have made an incorrect assumption about her birthplace. I checked Francisco's 1740 baptism and it clearly says the father is from this parish, but

[AZORES-Genealogy] Re: Trouble Reading Marriage Record

2016-09-12 Thread bsei2816
I'm also seeing Manuel Cabral, son of Francisco da Camera and Antonia de Jesus marrying Maria Jose, daughter of José Travassos and Anna Maria (originally wrote Anna Jacinta, then wrote "digo" to correct himself and wrote Anna Maria). You are correct that Anna Maria is deceased. I believe

[AZORES-Genealogy] Re: Centro de Conhecimento dos Açores - Registos Paroquiais

2016-09-11 Thread bsei2816
They are both from Fenais da Luz (line 9: ...naturais da freguesia da Nossa Senhora da Luz do lugar dos Fenais) Bill Seidler On Sunday, September 11, 2016 at 5:58:34 PM UTC-7, Nelia DiBiase wrote: > > Hi there, > > I'm having difficulty reading #19 for Carolina. I can't make out where her >

[AZORES-Genealogy] Re: 1 more margin note... help please! :-)

2016-09-08 Thread bsei2816
Yes it likely is April instead of March as I first thought.. The "A" and "b" together in such compact writing can take a shape resembling an "M". That explains why the next-to-last letter has a dot above rather than a cedilla below. I have tried to make the last word in the year "nove" but

[AZORES-Genealogy] Re: 1 more margin note... help please! :-)

2016-09-07 Thread bsei2816
I agree that the year is 1948, but 4 May is the date of the note, not necessarily the death. I think the first line says he died on day 30 of last March (faleceu no dia trinta de Marco ultimo). Since it references a registry of obit, I think it likely he died in this same parish. I think

Re: [AZORES-Genealogy] Manadas Sao Jorge 1854 Baptism

2016-08-31 Thread bsei2816
Thank you Margaret. Very helpful as always. Bill On Tuesday, August 30, 2016 at 8:22:36 AM UTC-7, Mara wrote: > > Bill, transcribing as I see it. > > viuvo, "q.u mayu" dis lhe lancado neste termo ser sua filha. > > I too am having trouble with the shortform, so I'm reading it like this. > >

[AZORES-Genealogy] Manadas Sao Jorge 1854 Baptism

2016-08-30 Thread bsei2816
This is the baptism of my wife's GG-grandmother, Maria, born 18 May 1854 and baptized on 22 May in Santa Barbara das Manadas, Sao Jorge. (lower right and continues on next page)

[AZORES-Genealogy] Re: Obituary help

2016-08-28 Thread bsei2816
She didn't have the sacraments because she died suddenly. repentina = sudden or abrupt Bill Seidler On Sunday, August 28, 2016 at 12:25:51 PM UTC-7, jemendonca642 wrote: > 2nd obit on left page, 5th line. > It says that Victoria Novais did not receive the divine sacraments of > death

[AZORES-Genealogy] Re: `1886 Rabo de Peixe baptism of Jose Taveres de Teves

2016-08-28 Thread bsei2816
Thanks JR; and you're right--I see the "nh" now. I have an older Portuguese/English dictionary (published in Porto in 1952) that once belonged to my wife's father. I gives the translation as a day laborer. Putting that together with the definitions you provided and it sounds like someone

[AZORES-Genealogy] `1886 Rabo de Peixe baptism of Jose Taveres de Teves

2016-08-27 Thread bsei2816
I have most of this, but need help with one word (a name or occupation.). It's on the ninth line of the right page: Luis da Costa ??? e de... It looks like Gandadeiro but its nothing I've seen before.

Re: [AZORES-Genealogy] Need help with Bretanha baptism 1871 - Alminda Benevides

2016-08-27 Thread bsei2816
I see the same. 7 May for the baptism and 19 March for the birth. Most baptisms seem to be within a few days to two weeks. This one was at about seven weeks. Bill Seidler -- For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) mode, log into your Google account

[AZORES-Genealogy] Re: Help with Sao Bartolomeu, Terciera Marriage

2016-08-21 Thread bsei2816
My guess for the groom's parents are Baltazar Vieira (abbr: Vr.a) and Agueda Ferreira (abbr: Fr.a), parishioners of Sao Mateus My guess for the bride's parents are Manuel Alvarez and Maria Pereira (abbr: Pr.a), parishioners of Sao Bartolomeu. It does carry over to the next page where I see

[AZORES-Genealogy] Re: margin notes for Margarida- born 25 Nov 1887 Castelo Branco, Faial- daughter of Manuel Ignacio do Valle and Maria Emelia

2016-08-20 Thread bsei2816
Here's a link to the record (right side): *http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/FAL-HT-CASTELOBRANCO-B-1870-1892/FAL-HT-CASTELOBRANCO-B-1870-1892_item1/P351.html*

Re: [AZORES-Genealogy] Re: Consanguinity of couple in attached marriage record

2016-08-08 Thread bsei2816
Thank you Margaret. I realized that when I realized it was actually the left record. Since it says 3rd and 4th degree, does that mean that one bride/groom is a great grandchild and the other a great-great grandchild of a single common ancestor, or that they have two common ancestors (one and

[AZORES-Genealogy] Re: Consanguinity of couple in attached marriage record

2016-08-08 Thread bsei2816
Lee, I now think you may have meant the left side which looks like it might be Jose da Rocha (I can't really make it out, but this might be the name; I do not see Domingos) marrying Maria Joaquina. The note on the bottom says they had a dispensation for consanguinity in the 3rd and 4th

[AZORES-Genealogy] Re: Consanguinity of couple in attached marriage record

2016-08-08 Thread bsei2816
Lee, I don't see any reference to consanguinity in this record. I think the couple in this marriage is Domingos da Rocha (I don't see Jose), son of Lourenço de Freitas and Maria do Espirito Santo marrying Jeronima Luiza (I don't see Maria Joaquina), daughter of Manuel Cardoza and Gracia

[AZORES-Genealogy] Re: Maria-daughter of Francisco dos Santos and Adelaide da Gloria Nunes of Santo Amaro Pico - left page record 21

2016-08-06 Thread bsei2816
Note 1 I believe you have correctly, except that record number 13 was made the same date as the marriage (23 Nov 1913). 12 Nov 1960 is just the date this margin note was written. Note 2 I believe is saying that the marriage in Note 1 was "dissolvido por obito do conjuge" (dissolved by the

[AZORES-Genealogy] Re: Help with father's surname.

2016-07-18 Thread bsei2816
> > Looking again, I have to agree with Margaret for a couple of reasons. > > The loop in the "p" as seen in baptizado and padrinho (line 2) is much > more narrow than in the "g" as in freguesia (last word); and because this > priest consistently dotted the letter "I" (the "e" in gadelha

[AZORES-Genealogy] Re: Help with father's surname.

2016-07-18 Thread bsei2816
It looks like "Padilha" to me. Bill Seidler On Monday, July 18, 2016 at 2:38:36 PM UTC-7, Sandra Perez wrote: > Mel fo Francisco de Sousa --dilha? e Beatriz Ferreira b.11? Oct 1650 pad. > Padre Amaro do Couto. > > Top right. > >

[AZORES-Genealogy] Re: Move ribeiras

2016-07-17 Thread bsei2816
It is Santa Barbara, concelho of Angra. The full name of the parish is "Santa Barbara das Nove Ribeiras" Bill Seidler > -- For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at

[AZORES-Genealogy] Re: Help with marriage record - Fontinas, Terceira Jose Homem and Marianna do Coracao de Jesus

2016-07-10 Thread bsei2816
I agree with Cheri on the date. The index shows a Manuel Homem Martins marrying a Josefa Antonia in Santa Cruz (Praia) in 1778. -- For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at

[AZORES-Genealogy] First Wife died?

2016-07-07 Thread bsei2816
At least was buried there. I suppose she could have died somewhere else. -- For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right

[AZORES-Genealogy] First Wife died?

2016-07-07 Thread bsei2816
Rabo de Peixe I think. Cemetery "de dita villa"? -- For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right that says "Join this group"

Re: [AZORES-Genealogy] father of the groom- Francisco Dutra de Mendonca

2016-07-03 Thread bsei2816
It doesn't look like an abbreviation so I think it is João. The writer just used some crazy flourish for the tilde. As for the server error, it seems hit or miss to me using either internet explore, MS Edge, or Chrome. Some records open, then it stops so I can only open pages previously

[AZORES-Genealogy] Re: Help reading obituary

2016-06-25 Thread bsei2816
It seems that you got the gist of it, as confirmed by Luciana. That's an exciting piece of history. My guesses to the two words in question are: Line 6: rejeitante (rejecting, such as resisting an invading force) and line 7: serenissima (most serene; I found this descriptor used for many

Re: [AZORES-Genealogy] Island hopping trip

2016-06-22 Thread bsei2816
This thread is amusing. John is right about Cheri being first to spell it correctly. Even the yellow highlighter doesn't make the missing "L" stand out. -- For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) mode, log into your Google account and visit this group

[AZORES-Genealogy] Re: Terceira Marriage record

2016-06-20 Thread bsei2816
I can't read the date in the text of the record where we usually get it because it is too damaged, but the date in the heading looks like 18 Dec 1758. This seems to fit since two records later the date is clearly 17 Jan 1759. The groom's parents names look like Joao Coelho (de ???) and Izabel

Re: [AZORES-Genealogy] Terceira Marriage records

2016-06-19 Thread bsei2816
Lee, One more thing, Terceira has a marriage index that I used to double check the names I thought I read before my last post (because I'm not that good at reading these records). I recall you researching Sao Miguel, Faial, and Graciosa before but not Terceira so I wasn't sure you were aware

Re: [AZORES-Genealogy] Terceira Marriage records

2016-06-19 Thread bsei2816
1: My guess for the month ifs February (Fevr.o) but not with certainty, otherwise agree that the day is 5 and the year is 1787. The father of the bride looks to me like Estevao Nunes, otherwise I agree with Cheri. 2. Agree with previous posts, but I see parents of bride as Joao Goncalves

Re: [AZORES-Genealogy] DNA Cousin

2016-06-14 Thread bsei2816
That's great Rosemarie. I have only one match over 100cM and that is only 120. I do have one known third cousin (we have a common set of Great Great Grandparents) among my matches but we only share 33 cM. Our predicted range was 3rd to 5th cousins. Bill -- For options, such as changing to

[AZORES-Genealogy] Re: Help with Baptismal - Terceira

2016-06-12 Thread bsei2816
Hi Lee. Baptized on 7 Apr 1867, born on 22 March 1867. Paternal grandmother's name is confusing. I looks like Maria (not Marcia) de Nazarete. I've seen Nazare before but not Nazarete, but this is closer to the English equivalent (Nazareth) so it is probably the same name. Maternal

Re: [AZORES-Genealogy] Tough Record to read

2016-06-12 Thread bsei2816
Margaret: I think your initial post was correct; the maternal grandmother is Maria de Jesus. I think Cesar was referring to the paternal grandmother being Margarida de Jesus which I see also. Rick was asking about the both grandfathers' names and I agree with Cheri's response. I agree with

[AZORES-Genealogy] Re: Help with meaning of word in record.

2016-06-12 Thread bsei2816
Possibly "expuria" as a spelling variant of "espuria" which is another word for illegitimate Bill -- For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at http://groups.google.com/group/Azores. Click in the

[AZORES-Genealogy] Re: Margin Notations in Cedros Death Records

2016-06-09 Thread bsei2816
I haven't seen the records you are referring to, but I would think they are stating what part of Cedros the decedent lived (died) in. Wikipedia shows the following localities within Faial (two of which, Valverde and Ribeira Funda, you mention in your post: Areias, Cabeço, Canto, Cascalho,

Re: [AZORES-Genealogy] Capelo Obit

2016-05-29 Thread bsei2816
I don't thin it says "monteiro", but rather "testementeiro" (the executor of a will). It says she made an open testament (testemente aberto) that names João Silveira d'Utra, with whom she was married (com quem fora cazada) as executor, and in the second place her son-in-law Antonio Silveira

[AZORES-Genealogy] Re: 1674 Rodrigues Obito - Flamengos. Faial

2016-05-23 Thread bsei2816
I also think it says viuva, so wouldn't be a four-year-old girl. I did not know they did not record obits for children during this era; but I'll keep this in mind. Looking around, it seems there aren't any that appear to be children. Ages are not given, but in later centuries it seemed to

Re: [AZORES-Genealogy] obit record

2016-05-21 Thread bsei2816
In this case I think it does give the bride's parents' names. Beginning midway on line 7 I see "Agueda Barboza viuva de Fran.o V.ra Gl.te, f.a de João de Medina e Miranda e sua m.er Izabel Homem, defuntos." which I translate as: Agueda Barboza, widow of Francisco Viera Goularte, daughter of

Re: [AZORES-Genealogy] Francisco de Andrade (Ilha Santa Maria) mother's maiden name

2016-05-18 Thread bsei2816
I see Francisco's mother as Marianna de Jesus in both records. I do see a Marianna de Meneses on the marriage record, but she is the mother of the bride (Antonia de Meneses). Bill Seidler -- For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) mode, log into your

[AZORES-Genealogy] Re: Help with father of bride.

2016-05-15 Thread bsei2816
I would say it is Joaquim. It seems a bit more clear on Maria''s 1857 baptism (bottom left) *http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-LG-AGUADEPAU-B-1857-1860/SMG-LG-AGUADEPAU-B-1857-1860_item1/P20.html*

Re: [AZORES-Genealogy] Re: Very Faded Marriage Record for Capelo

2016-05-12 Thread bsei2816
Sean, Unlike others on this list, I've only been looking at these for 3-4 years so I haven't seen that many, but it seemed unusual to me. I've seen many that both bride and groom were native/baptized somewhere else, but one or both are residents/parishioners where the marriage took

Re: [AZORES-Genealogy] Re: Very Faded Marriage Record for Capelo

2016-05-12 Thread bsei2816
The groom and parents are natives and parishioners of Divino Espirito Santo in Feteira; the bride and parents are natives and parishioners of Santa Barbara in Cedros; so of course they got married in Santissimo Trinidade in Capelo. Is this splitting the difference? Also, I see Maria Clara's

Re: [AZORES-Genealogy] Re: Is this the same man?

2016-05-11 Thread bsei2816
I didn't see anything recognizable initially, but looking again, I think Rosemarie is probably correct with Alferes. -- For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at

[AZORES-Genealogy] Re: Is this the same man?

2016-05-10 Thread bsei2816
Here is what I think I see, along with links to the records: 27 Nov 1794, Velas Joao Jose da Silveira, son of Antonio Alvares de Quadros and Joanna Maria, native and parishioner of Velas Anna Bernarda Poderoza, daughter of Joao Ignacio da Souza and Maria Bernarda Poderoza, native of Norte

[AZORES-Genealogy] Birth Record Capelo

2016-05-09 Thread bsei2816
I see the year as 1762 (spelled dous instead of dois). The name is Faria. The na is the beginning of naturais that finishes on the next line. -- For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at

[AZORES-Genealogy] Re: Two names

2016-04-11 Thread bsei2816
> > Following Maria looks to me like Utilia (probably actually Otilia); then > Farejaos which is new to me. On internet searches I found one example of > Farejão (not ending with "s") and many examples of Varejão, so possibly a > variation of one of these. P.co is the abbreviation for

[AZORES-Genealogy] Re: Help filling in blanks please (Coelho, Tavares, Rego, Caetana

2016-04-11 Thread bsei2816
Hello Sam, This might interest you (left side) http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMA-VP-SAOPEDRO-C-1758-1798/SMA-VP-SAOPEDRO-C-1758-1798_item1/P82.html It is the marriage Alferes Costodio Jose Monteiro (father of the above padrinho) to Donna Luiza Roza, who may be a sister

[AZORES-Genealogy] Re: Help filling in blanks please (Coelho, Tavares, Rego, Caetana

2016-04-10 Thread bsei2816
António, son of Ignácio Coelho, native of Nossa Senhora da Assumpçam of this island of Santa Maria, and his wife Dona Eugénia Caetana, native of this parish of Apostólo Sam Pedro of this mentioned island. Paternal grandson of Joam de Andrade Coelho and his wife Luzia Francisca natives of the

Re: [AZORES-Genealogy] Re: Help verify names on this marriage record, please.

2016-03-23 Thread bsei2816
Yes Eric is correct. Rois or Roiz is an abbreviation for Rodrigues. Bill -- For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right

[AZORES-Genealogy] Re: Help verify names on this marriage record, please.

2016-03-21 Thread bsei2816
> > I believe you have all the names correct. The date is 4 May 1772. Part > of the "blah, blah" says they are were born in Fajazinha. > Bill Seidler -- For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) mode, log into your Google account and visit this group

Re: [AZORES-Genealogy] Re: Luzia, daughter of Nicolau de Souza and Maria de Souza in Sao Miguel VFDC

2016-03-20 Thread bsei2816
Erica, Looks to me like you did find it. I was probably too focused on finding "Maria de Souza" so missed Maria de Bellem. I think JR is correct that the marriage never took place because this looks like it says "sol.a (single?) desposada com Nicolau de Souza. Desposada also means

[AZORES-Genealogy] Re: Luzia, daughter of Nicolau de Souza and Maria de Souza in Sao Miguel VFDC

2016-03-19 Thread bsei2816
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-VF-SAOMIGUEL-C-1705-1743/SMG-VF-SAOMIGUEL-C-1705-1743_item1/P225.html I believe this is the marriage of (starts bottom left) Nicolau and Emmerencianna on 4 Sep 1731, less than a year after Luzia's baptism (19 Dec 1730) in which Nicolau

Re: [AZORES-Genealogy] Re: Sao Jorge Is, Rita Margarida da Silva born 1865

2016-03-19 Thread bsei2816
de ele (of him) usually contracted as "dele". It says "...Manuel Joaquim da Silva, madrinha a mulher de ele Philomena..." This would mean the same as Manuel e a sua mulher..., just saying "wife of him" instead of "his wife". I just don't understand why Manuel's wife's name changed from

[AZORES-Genealogy] Re: Luzia, daughter of Nicolau de Souza and Maria de Souza in Sao Miguel VFDC

2016-03-19 Thread bsei2816
After a lot of help from my wife (a native speaker), I came up with "com a qual tem contraido esponsais" which means they are betrothed to marry. Bill Seidler On Saturday, March 19, 2016 at 6:57:42 AM UTC-7, audiosourceinc wrote: > I am unable to read and translate the phrase after the

Re: [AZORES-Genealogy] Can't read name of child

2016-03-18 Thread bsei2816
Libania? Bill Seidler -- For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right that says "Join this group" and it will take you to

[AZORES-Genealogy] Re: Translation Help Please!

2016-03-13 Thread bsei2816
The one you identify as Maria Terra I see as Rosa, daughter of João Ferreira Goularte (using the abbreviations Ferr.a G.te). It is consistent in both records that Ferr.a ends with a dot under a raised "a". The dot signifies an abbreviation. If you were thinking this was Terra, I think

[AZORES-Genealogy] Re: Big help

2016-03-13 Thread bsei2816
Groom: Jose Silveira, son of Matheus Silveira, deceased, and his wife Rita Maria Bride: Rita Maria, daughter of Jose?(J.e?) Garcia, deceased, and his wife Anna Maria Bride and Groom are both from this parish. The reference to 1836 is about lent obligations. Bride and groom were both

[AZORES-Genealogy] Re: Help reading a name

2016-03-08 Thread bsei2816
I don't see a "São" there. I think it is "dos Reis" but written as "do S Reis" if that makes any sense. Bill Seidler On Tuesday, March 8, 2016 at 1:12:56 PM UTC-8, Barb Davis wrote: > >

[AZORES-Genealogy] Re: translation help needed

2016-03-03 Thread bsei2816
Something was going on in 1958 because both of these notes were written on July 31, 1958. I don't see any reference anything happening to her at this time so maybe she was just rejoining her native parish so they were updating who she was. The first note says that with the complete name of

Re: [AZORES-Genealogy] Re: date trans

2016-02-25 Thread bsei2816
Thanks Margaret. Lucas was definitely a wrong guess. Now that I look closer and comparing to other records, I think it might be Antonia Maria, naturais e fregueses (Written as "Antonia Mariana turais" Bill On Thursday, February 25, 2016 at 11:46:50 AM UTC-8, Mara wrote: > > not really.

Re: [AZORES-Genealogy] Marriage record of Francisco da Silva/Sylva and Maria

2016-02-25 Thread bsei2816
I also descend from Francisco's sister Ana de Pimentel married to Manuel de Medeiros Barbosa through their daughter Maria Barbosa married to Manuel Furtado. Bill -- For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) mode, log into your Google account and visit

[AZORES-Genealogy] Re: date trans

2016-02-25 Thread bsei2816
I see the birth date as 2 March 1755 and baptized on the 6th of the same month. The names look to me as Manuel, son of Joaquim Silveira and Antonia Macianna? Lucas. Bill On Wednesday, February 24, 2016 at 9:58:17 PM UTC-8, Lizmig wrote: > > >

Re: [AZORES-Genealogy] Re: on the hunt

2016-02-18 Thread bsei2816
Not that it makes any difference, but I think the baptism date is 3 Jan and is on the next line after "bautizado na pia desta paroquial por mim..." (baptized in the basin of this parish by me...) > -- For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) mode, log

[AZORES-Genealogy] Re: Help translating a phrase.

2016-02-16 Thread bsei2816
I don't see anything about a dispensation for consanguinity. I think his travels were mentioned because that was the justification for his dispensation for not proving satisfaction of Lenten obligations. You could try the Angra and/or Horta passaporte logs; but if he was a ship captain,

[AZORES-Genealogy] Re: trans help

2016-02-16 Thread bsei2816
Perpetua, born on the first (pr.ro for primeiro?) of April 1857 and baptized on the 4th day. Father: Joaquim Lourenço Mother: Perpetua da Conceição (both native and parishioners of this parish of São João Baptista do concelho das Lajes do Pico; Neta paterna de Maneul Francisco Lourenço e de

Re: [AZORES-Genealogy] Re: Trying to read the left page of this document.

2016-02-16 Thread bsei2816
I pasted below a portion of a post from Linda of this group that has links to some great resources to help read these records (Thanks Linda). When I first saw these records about 3 or 4 years ago I thought they were impossible; it takes practice. The baptismal record of Thereza you posted

[AZORES-Genealogy] Re: Trying to read the left page of this document.

2016-02-15 Thread bsei2816
Here is what I see: > Baptism date: 24 Jan 1884 Birth date: 23 Jan 1884 Father: Jose de Araujo Pereira, peasant worker, native of Candalaria Mother: Pulcina dos Anjos, domestic, native of NS do Rosario, Lagoa Paternal grandfather: Antonio Jose de Araujo, native of Candalaria Paternal grandmother:

Re: [AZORES-Genealogy] Velas Sao Jorge baptism translation

2016-02-10 Thread bsei2816
I see the names as you do. The birth date is 2 March 1837 and baptized on 10 of the same month. Padrinho is Manuel José Lucas. Bill Seidler -- For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at

Re: [AZORES-Genealogy] Velas Sao Jorge baptism translation

2016-02-10 Thread bsei2816
...em Dez (end of line 7) do mesmo mes e anno 10 of the same month and year -- For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right

[AZORES-Genealogy] Re: Surname Abbreviation

2016-02-08 Thread bsei2816
Barb, I think this couple in your record may be my 6G-grandparents. The link I pasted isfor the marriage of my 5G-grandparents in Ribeirinha in 1766, Lourenco Marques and Anna de Sao Jose. The parents of the bride are listed as Joao Martins Codorniz and Isabel de Conceicao who may be the

[AZORES-Genealogy] Re: Manoel Pereira daCosta marriage Porto Judeu Terceira

2016-02-07 Thread bsei2816
I agree with Rosemarie except that I think the groom's mother is Maria da Conceicao instead of Ursula. At first glance it looks like U.a, but the "U" closely resembles all the other Ms in the record (the first line is more faint making it look like a U). Also, the the groom's mother and both

<    1   2   3   4   5   >