Re: [LCFC] wml://CD/live/index.wml

2013-04-27 Conversa Ivan Vilata i Balaguer
Jordi Mallach (2013-04-23 12:37:43 +0200) wrote: On Fri, Apr 12, 2013 at 03:14:10PM +0200, Ivan Vilata i Balaguer wrote: […] He canviat tots els ŀ per l·, perquè sembla que comença a haver consens en què s'ha d'evitar ŀ, per ser un caràcter no recomanat per Unicode (està marcat com

Re: [LCFC] wml://CD/live/index.wml

2013-04-12 Conversa Ivan Vilata i Balaguer
tenim per ací i per allà. […] Interessant, on puc trobar més info sobre açò? Salut, -- Ivan Vilata i Balaguer -- https://elvil.net/ -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-catalan-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http

Re: Bug#601146: linux-2.6: [l10n:ca] New Catalan translation of Debconf templates

2010-10-24 Conversa Ivan Vilata i Balaguer
problemes… -- Ivan Vilata i Balaguer -- http://ivan.lovesgazpacho.net/ --- ca.po.orig 2010-10-25 00:15:04.0 +0200 +++ ca.po 2010-10-25 00:24:07.0 +0200 @@ -8,7 +8,7 @@ Project-Id-Version: linux-2.6 2.6.32-24\n Report-Msgid-Bugs-To: linux-...@packages.debian.org\n POT-Creation

Re: D-I Manual - translations in danger of being disabled

2010-05-14 Conversa Ivan Vilata i Balaguer
Ivan Vilata i Balaguer (2010-05-12 20:44:02 +0200) wrote: Ivan Vilata i Balaguer (2010-05-12 18:07:38 +0200) wrote: Ok, ja he fet ``boot-installer``. Com que el Mutt em recodifica els adjunts sense preguntar i no m’apanye a inhabilitar el comportament, adjunte tant el pedaç de ``boot

Re: D-I Manual - translations in danger of being disabled

2010-05-12 Conversa Ivan Vilata i Balaguer
Ivan Vilata i Balaguer (2010-05-12 18:07:38 +0200) wrote: Ok, ja he fet ``boot-installer``. Com que el Mutt em recodifica els adjunts sense preguntar i no m’apanye a inhabilitar el comportament, adjunte tant el pedaç de ``boot-installer`` com l’anterior pedaç per a ``accessibility`` i

Re: D-I Manual - translations in danger of being disabled

2010-05-11 Conversa Ivan Vilata i Balaguer
que no em donarà temps, ho diré ací. Salut, -- Ivan Vilata i Balaguer -- http://ivan.lovesgazpacho.net/ -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-catalan-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org

Re: D-I Manual - translations in danger of being disabled

2010-05-11 Conversa Ivan Vilata i Balaguer
traduïr i quan estiguen enllestits enviar-los a la llista l10n-ca per a que els coordinadors facin el commit final. Gràcies per la info, Héctor. De moment els vaig traduint un a un segons apareixen al primer enllaç. -- Ivan Vilata i Balaguer -- http://ivan.lovesgazpacho.net/ -- To UNSUBSCRIBE

Re: D-I Manual - translations in danger of being disabled

2010-05-11 Conversa Ivan Vilata i Balaguer
Ivan Vilata i Balaguer (2010-05-11 11:24:44 +0200) wrote: Hector Oron (2010-05-11 11:08:26 +0200) wrote: Segon sembla s'han d'actualitzar els fitxers llistats amb aquesta web http://ettin.org/pub/debian/dimstats/index.ca.html El repositori està al svn de debian svn

Re: Maratooo

2005-02-17 Conversa Ivan Vilata i Balaguer
algun lloc per que et facen lloc per a l'ordinata? -- Ivan Vilata i Balaguer @ Fart del canon de CD-R? «Díselo a Zapatero»! @ http://www.selidor.net/ @ http://www.internautas.org/index.php?op=1id=2516 @ signature.asc Description: Digital signature

Re: Traducció dubtosa.

2004-11-20 Conversa Ivan Vilata i Balaguer
» és un programa.) Salutacions, Ivan -- Ivan Vilata i Balaguer @ Fart del canon de CD-R? «Díselo a Zapatero»! @ http://www.selidor.net/ @ http://www.internautas.org/index.php?op=1id=2516 @ signature.asc Description: Digital signature

Re: repàs base-config

2004-06-05 Conversa Ivan Vilata i Balaguer
? -- Ivan Vilata i Balaguer @ FIGHT AGAINST SOFTWARE PATENTS! @ http://www.selidor.net/ @ http://EuropeSwPatentFree.hispalinux.es/ @ signature.asc Description: Digital signature

Re: Proposta de missatge d'introducció al procés de localització

2004-03-01 Conversa Ivan Vilata i Balaguer
possible esmentar la web en la descripció brevíssima que hi ha a lists.debian.org? Salutacions! -- Ivan Vilata i Balaguer @ FIGHT AGAINST SOFTWARE PATENTS! @ http://www.selidor.net/ @ http://EuropeSwPatentFree.hispalinux.es/ @ pgppFn7DNT12V.pgp Description: PGP

Re: Font amb ldot (L·)

2004-02-04 Conversa Ivan Vilata i Balaguer
tipografia, és tot dels docs anteriors. Au! -- Ivan Vilata i Balaguer @ FIGHT AGAINST SOFTWARE PATENTS! @ http://www.selidor.net/ @ http://EuropeSwPatentFree.hispalinux.es/ @ pgpaCFerC8fDf.pgp Description: PGP signature

Re: [Bug#223024: po2debconf spits up all over my ca.po file, blames iconv]

2003-12-12 Conversa Ivan Vilata i Balaguer
On Fri, Dec 12, 2003 at 01:34:44PM +0100, Jordi Mallach wrote: On Mon, Dec 08, 2003 at 01:59:54PM +0100, Ivan Vilata i Balaguer wrote: Com veeu, sembla que po2debconf troba alguns problemes en convertir els caràcters ela geminada d'UTF-8 (0x13F i 0x140) a «l·» en ISO-8859-1 i ISO

[Bug#223024: po2debconf spits up all over my ca.po file, blames iconv]

2003-12-08 Conversa Ivan Vilata i Balaguer
PROTECTED] X-Mail-from: [EMAIL PROTECTED] To: Ivan Vilata i Balaguer [EMAIL PROTECTED], Branden Robinson [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED] Subject: Re: Bug#223024: po-debconf: po2debconf spits up all over my ca.po file, blames iconv From: [EMAIL PROTECTED] (Denis Barbier) On Sat, Dec 06, 2003

Re: apt 0.5.4.9 release

2003-02-10 Conversa Ivan Vilata i Balaguer
totes les guies d'estil. I ja de passada també vull indicar que no cal ser tan literal amb les traduccions, que queden fatal. Salutacions, Ivan (No s'ha pogut) -- Ivan Vilata i Balaguer @ SILENCED BY SPANISH LSSICE @ Cogito, sed sum @http://www.selidor.net

Re: adduser

2002-12-11 Conversa Ivan Vilata i Balaguer
? -- Ivan Vilata i Balaguer @ SILENCED BY SPANISH LSSICE @ Cogito, sed sum @http://www.selidor.net/ @ --- adduser-3.48.ca.po.orig Wed Dec 11 18:12:22 2002 +++ adduser-3.48.ca.po Wed Dec 11 18:26:37 2002 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr Project-Id-Version: adduser 3.48\n POT

Re: Com traduirieu aixo 2ª part

2002-11-13 Conversa Ivan Vilata i Balaguer
MacOS on poder comprovar com han traduït ells aquests dos termes? Ho dic per no despistar-los... Sort a totes/tots! -- Ivan Vilata i Balaguer @ SILENCED BY SPANISH LSSICE: @ Cogito, sed sum @ http://www.kriptopolis.com/ @ pgpbvQlKPLiCS.pgp Description: PGP signature

Re: [GNU TP: ca]Re: El famós diccionari/recull

2002-11-06 Conversa Ivan Vilata i Balaguer
estant fent proves amb l'UseMod i crec que en dues potades podria estar muntat. Experts en Wiki, plis? -- Ivan Vilata i Balaguer @ SILENCED BY SPANISH LSSICE: @ Cogito, sed sum @ http://www.kriptopolis.com/ @ pgp7icwxBX1l0.pgp Description: PGP signature

Re: El famós diccionari/recull

2002-11-05 Conversa Ivan Vilata i Balaguer
per la nostra comunitat lingüística en Internet. Almenys tenim la ca.wikipedia.com, però està molt verda. Bé, jo aniré fent una ullada als Wikis disponibles. Si algú hi té experiència, que ho diga! http://c2.com/cgi/wiki?ChoosingaWiki -- Ivan Vilata i Balaguer @ SILENCED

Re: [GNU TP: ca]Re: El famós diccionari/recull

2002-11-05 Conversa Ivan Vilata i Balaguer
On Tue, Nov 05, 2002 at 09:35:09PM +0100, Leopold Palomo Avellaneda wrote: A Dimarts 05 Novembre 2002 17:23, Ivan Vilata i Balaguer va escriure: On Tue, Nov 05, 2002 at 12:26:54PM +0100, Jordi Mallach wrote: On Tue, Nov 05, 2002 at 10:00:56AM +0100, Ivan Vilata i Balaguer wrote: Ummm

El famós diccionari/recull

2002-10-30 Conversa Ivan Vilata i Balaguer
una tasca d'aquesta classe. Bé, parleu, per favor! -- Ivan Vilata i Balaguer @ SILENCED BY SPANISH LSSICE: @ Cogito, sed sum @ http://www.kriptopolis.com/ @ pgp6ONkmbczEx.pgp Description: PGP signature

Re: Repàs de les release-notes.

2002-09-24 Conversa Ivan Vilata i Balaguer
On Fri, Aug 30, 2002 at 11:38:28PM +0200, Jordi Mallach wrote: On Sun, Aug 11, 2002 at 01:28:06AM +0200, Ivan Vilata i Balaguer wrote: virus scanner cercador de virus M'ha semblat més adequat que «escàner de virus», perquè en recull millor el significat. No creus

Re: Projecte de xerrades sobre programari lliure i català

2002-04-12 Conversa Ivan Vilata i Balaguer
On Fri, Apr 12, 2002 at 02:40:09PM +0200, Jordi Mallach wrote: On Fri, Apr 12, 2002 at 01:34:35PM +0200, Ivan Vilata i Balaguer wrote: A banda que em pilla un poc lluny, estic un poc liat amb la iParty 4 que muntem ací a Castelló de la Plana la setmana vinent (19, 20 i 21

Re: Discutim uns termes de les release notes.

2002-03-17 Conversa Ivan Vilata i Balaguer
(WNPP) -- Ivan Vilata i Balaguer @ Powered by Debian GNU/Linux @ Cogito, sed sum @apt-get a life!@ pgpfVjr1Rso74.pgp Description: PGP signature

Re: Templates de X

2002-03-10 Conversa Ivan Vilata i Balaguer
encara no haja terminat de repassar les traduccions que li envií. No pense que tarde molt més... -- Ivan Vilata i Balaguer @ Powered by Debian GNU/Linux @ Cogito, sed sum @apt-get a life!@ pgpxdD7RxCzZY.pgp Description: PGP signature

Re: Traducció_de_les_plantilles_d'X_per_debconf.

2002-03-09 Conversa Ivan Vilata i Balaguer
«jo que tu no ho faria», però millor encara «no ho faces, per favor». Bé, potser la informació haja valgut, continuaré discorrent altre dia, que ara tinc son /-) PS: Potser t'isquen els interrogants pq no has recompil·lat els locales: dpkg-reconfigure locales -- Ivan Vilata i

Re: recull_debian-0.5.1 [ AJUDA ]

2002-03-01 Conversa Ivan Vilata i Balaguer
autoexecutable ¿? que 1 conté tots els fitxers necessaris. uff, la deixaria en anglès, tarball, és coloquial... Una TARTANA (ben carregada)? %P (un «arxiu de tar») Ah, gràcies Antoni pel nou recull! -- Ivan Vilata i Balaguer @ Powered by Debian GNU

Re: Últim de Bugs

2002-02-23 Conversa Ivan Vilata i Balaguer
On Fri, Feb 22, 2002 at 12:56:50PM +0100, Jordi Mallach wrote: [...] - encara no sabem com traduir followup. Teniu en compte que no és el mateix que reply, exàctament. En castellà han ficat Secuencias de Mensajes (FollowUp) Tal volta «seguiment»? -- Ivan Vilata i Balaguer

Re: Últim de Bugs

2002-02-22 Conversa Ivan Vilata i Balaguer
opinió... au! Ivan -- Ivan Vilata i Balaguer @ Powered by Debian GNU/Linux @ Cogito, sed sum @apt-get a life!@

Re: Últim de Bugs

2002-02-20 Conversa Ivan Vilata i Balaguer
!) -- Ivan Vilata i Balaguer @ Powered by Debian GNU/Linux @ Cogito, sed sum @apt-get a life!@

Re: Traducció de les plantilles d'X per debconf.

2002-02-15 Conversa Ivan Vilata i Balaguer
be... Diries memòria temporal al buffer d'un editor? «Memòria de treball», potser? Comence a pensar que poden haver unes quantes traduccions diferents de «buffer», depenent del context... -- Ivan Vilata i Balaguer @ Powered by Debian GNU/Linux @ Cogito, sed sum

Re: Traducció de les plantilles d'X per debconf.

2002-02-13 Conversa Ivan Vilata i Balaguer
seguim, si no et fa res reculliré aquestes paraules en el recull per a un seguiment de les mateixes. Ja hem d'haver acumulat un muntó de paraules fins ara, no? Au! -- Ivan Vilata i Balaguer @ Powered by Debian GNU/Linux @ Cogito, sed sum @apt-get

Re: Track ball = ratolí estàtic

2002-02-13 Conversa Ivan Vilata i Balaguer
per la Neoloteca per veure si trobe més traduccions d'altres termes dubtosos... Au! Ivan -- Ivan Vilata i Balaguer @ Powered by Debian GNU/Linux @ Cogito, sed sum @apt-get a life!@

(30kB) Re: Traducció de les plantilles d'X per debconf.

2002-02-12 Conversa Ivan Vilata i Balaguer
On Tue, Feb 12, 2002 at 05:05:46PM +0100, Jordi Mallach wrote: On Tue, Feb 12, 2002 at 04:23:18PM +0100, Ivan Vilata i Balaguer wrote: Tinc terminades les traduccions de les plantilles d'XFree86 per debconf. Si vos fa fer-hi una ullada, puc enviar-les a la llista, serà un tar

Re: Colaboradors?

2002-02-07 Conversa Ivan Vilata i Balaguer
coses, potser facin altres coses. Promocionadors? Ajudants? Conjuge? ;-) I què tal «que recolzen» o «que suporten» (tot i que l'última ja sona un poc a suport tècnic...)? -- Ivan Vilata i Balaguer @ Powered by Debian GNU/Linux @ Cogito, sed sum

Re: Estat de les traduccions

2002-02-07 Conversa Ivan Vilata i Balaguer
aquesta pàgina :) Hei, no me n'havia donat qüen! Jordi, passa'm l'about.wml, i el posaré al dia, i de passada canviaré CDs-CD i SOs-SO. Per cert, què hi ha de les plantilles de dexconf? -- Ivan Vilata i Balaguer @ Powered by Debian GNU/Linux @ Cogito, sed sum

Re: Qui t? el dselect-beginner.sgml?

2002-01-08 Conversa Ivan Vilata i Balaguer
sistemes. Alg? pot pegarli una ullada al po? Uuuufff, va vinga, si cal el repassaré jo, però a aquest pas no sé quan acabaré de traduir el gettext... Que algú em passe el PO! Ivan -- Ivan Vilata i Balaguer @ Powered by Debian GNU/Linux @ Cogito, sed sum

Re: Traducció de about.wml

2001-12-23 Conversa Ivan Vilata i Balaguer
On Wed, Dec 19, 2001 at 12:32:25AM +0100, Xavi Drudis Ferran wrote: El Tue, Dec 18, 2001 at 12:07:01AM +0100, Ivan Vilata i Balaguer deia: PPotser vulgueu consultar el nostre A href=$(DOC)/FAQ/FAQ/A. FAQ és PMF, crec, tot i que no sé si s'ha de traduir si el document no està traduït (oi

Re: Traducci?_de_about.wml

2001-12-18 Conversa Ivan Vilata i Balaguer
, Olea tb diu que cal usar guillemots!) Bé, vaig al gettext, que el .po no el pot entendre ni el meu emacs... Au! Ivan (m'he deixat les claus a casa...) -- Ivan Vilata i Balaguer @ Powered by Debian GNU/Linux @ Cogito, sed sum @apt-get a life