Donc, qui veut reprendre tout cela ?
Ok, je vais continuer la traduction de Guilhelm
--
Clément
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Quoting Jean-Christophe ([EMAIL PROTECTED]):
Bon j'ai juste rajouté une virgule :
(faut il impérativement corriger un FUZZY quand il n'est pas flagrant ?)
Bien sûr. Un marqueur fuzzy indique aux outils qui vont traiter la
traduction que celle-ci n'est pas à jour. Souvent, ceux-ci ne
Pour le robot.
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
-msgstr Veuillez indiquer le nom complet du nouvel utilisateur. Cette
information servira par exmeple dans l'adresse origine des courriels émis
ainsi que dans tout programme qui affiche ou se sert du nom complet.
Votre propre nom est un choix possible.
+msgstr Veuillez indiquer le nom
Quoting Jean-Christophe ([EMAIL PROTECTED]):
Christian Perrier a écrit :
J'ai fait tout un blabla et du coup j'oublie la relecture..:-)
-de « loopback » 127.0.0.1
+de bouclage 127.0.0.1 (« loopback »)
J'avais supprimer adresse de bouclage et tu le remets ... avant de
faire le
Je ne sais pas pourquoi cette phrase était notée fuzzy. Je n'ai donc
rien changé à la traduction.
Probablement une modif mineure à la VO, n'impactant pas les traducs,
faite par le mainteneur qui ne s'est pas posé un instant la question
des traductions. Un grand classique, malheureusement.
Dans
Quoting Jean-Christophe ([EMAIL PROTECTED]):
pff je change le TAF en ITT
Poussez pas ! ça viens :o)
Bon, là encore un peu d'apprentissage...:-)
Le texte originel de mon TAF disait:
Si aucun message [ITT] n'est publié par ce dernier traducteur dans un délai
d'une semaine, un autre
Christian Perrier a écrit :
Dans le cas présent, avoir une chaine fuzzy sur les trois qui
composent l'écran debconf va avoir pour conséquence que tout l'écran
sera présenté en anglais.
ok
Donc, oui, une fois corrigé, il *faut* enlever le marqueur fuzzy. Ce
que fera proprement tout outil
Thomas Huriaux a écrit :
Bonjour,
J'ai réécrit l'ensemble de la documentation sur la l10n française, en
synthétisant/complétant toute celle qui existait déjà mais éparpillée un
peu partout (faq, différentes pages du site, etc.), avec les deux
objectifs suivants :
- en faire la seule
Christian Perrier a écrit :
Quoting Jean-Christophe ([EMAIL PROTECTED]):
Or, ça ne fait que 5 joursFred Zulian, le traducteur d'origine,
pourrait trouver qu'on a été un peu vite sur le coup.
Pff je crois que je confonds vitesse et précipitation !
Si Fred Zulian se manifeste :
1- je lui
Bon je le joins le corrigé, par contre j'ai pas pigé pour faire le
diff automatiquement :o/
Euh, bin y'a pas de méthode...Tu copies le fr.po en fr-old.po et diff
-u fr-old.po fr.po diff
En tout cas je te remercie de tes conseils.
Peux tu relire et si c'est correct me donner la marche à
Le jeudi 23 juin 2005 à 07:12 +0200, Christian Perrier a écrit :
Je ne sais pas pourquoi cette phrase était notée fuzzy. Je n'ai donc
rien changé à la traduction.
Probablement une modif mineure à la VO, n'impactant pas les traducs,
faite par le mainteneur qui ne s'est pas posé un instant
Le Jeudi 23 Juin 2005 07:17, Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] a
écrit :
-msgstr Veuillez indiquer le nom complet du nouvel utilisateur.
Cette information servira par exmeple dans l'adresse origine des
courriels émis ainsi que dans tout programme qui affiche ou se sert
du nom complet.
Dear RBC Royal Bank Account Holder,
We have noticed a numerous number of Failed login Attempt in your Royal Bank
Online Banking account. In this situation, we had to disable you account
access. That means we have blocked all kind of my access in your online account.
To reset your account,
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: kreutzm 05/06/23 11:55:38
Modified files:
dutch/security/audit/examples: RATS.wml
french/security/audit/examples: RATS.wml
spanish/security/audit/examples: RATS.wml
Log message:
Add /li in
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: kreutzm 05/06/23 13:28:54
Modified files:
dutch/security/audit/examples: RATS.wml
french/security/audit/examples: RATS.wml
spanish/security/audit/examples: RATS.wml
Log message:
Bump translation
Bonjour,
Voici la traduction de la DWN 2005/25 (disponible dans les CVS Alioth et
Debian) traduite par Mohammed moi-même.
Merci d'avance pour les relectures.
Fred
PS : l'heure de ce message sera très probablement erronée, cela est dû à
une pile de PC qui ne retient plus l'heure entre les
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: fbothamy05/06/23 16:52:26
Added files:
french/News/weekly/2005/25: index.wml
Log message:
Initial translation [Frédéric Bothamy, Mohammed Adnène Trojette]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
Frédéric Bothamy [EMAIL PROTECTED] (22/06/2005):
Bonjour,
Voici la traduction de la DWN 2005/25 (disponible dans les CVS Alioth et
Debian) traduite par Mohammed moi-même.
Merci d'avance pour les relectures.
J'ai quelques remarques :
* j'ai cru voir un zeugma dans le 3ème paragraphe
19 matches
Mail list logo