[RFR] wml://devel/constitution.wml

2016-08-22 Par sujet Baptiste Jammet
texte en l'état, avec son « président du comité technique ». Je vous joint un diff des modifications effectuées (qui ne contient donc que des dates et la modification de la version 1.6) et vous remercie de vos relectures, remarques ou propositions. Baptiste Index: constitution.wml

Re: [RFR] wml://security/2015/dla-{91,120}.wml

2016-08-22 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Le 22/08/2016 09:40, jean-pierre giraud a écrit : voici deux autres traductions de DLA. Merci d'avance pour vos relectures. Une suggestion. Baptiste--- dla-120.wml 2016-08-22 13:47:17.756373400 +0200 +++ ./dla-120-bj.wml 2016-08-22 13:47:17.912373400 +0200 @@ -1,8 +1,8 @@ #use wml

[LCFC] ddp://release-notes/jessie/fr/{issues,upgrading,whats-new}.po

2016-08-16 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Dixit Baptiste Jammet, le 10/08/2016 : >J'attends d'autres avis, et >vous remercie d'avance pour vos autres relectures. Sans aucune autre remarque je passe en LCFC et vous remercie d'avance pour vos ultimes relectures. Baptiste pgpFiEauTfQ2l.pgp Description: OpenPGP d

Re: [RFR] wml://CD/faq/index.wml

2016-08-16 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Dixit JP Guillonneau, le 13/08/2016 : >Merci d’avance pour vos relectures. Pourquoi ne pas garder les noms français expliqués au début du paragraphe ? Suggestion jointe. Baptiste --- index.wml 2016-08-16 19:01:00.535238922 +0200 +++ ./index-bj.wml 2016-08-16 19:01:58.531238777 +0

[RFR2] ddp://release-notes/jessie/fr/{issues,upgrading,whats-new}.po

2016-08-10 Par sujet Baptiste Jammet
es relectures. Baptiste Index: issues.po === --- issues.po (révision 11270) +++ issues.po (copie de travail) @@ -11,18 +11,19 @@ # Thomas Blein <tbl...@tblein.eu>, 2011. # David Prévot <da...@tilapin.org>, 2011-2013. # Th

Re: [RFR] po-debconf://open-infrastructure-container-tools/fr.po

2016-08-09 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Le 09/08/2016 15:32, jean-pierre giraud a écrit : Voici une proposition de traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Dans le guide d'installation, on a traduit « preseed file » par « fichier de préconfiguration ». Il y a peut être mieux... Baptiste--- fr.po 2016-08-09 16:15

Re: [RFR] po-debconf://open-isns/fr.po 20u

2016-08-09 Par sujet Baptiste Jammet
/server_key.pub a été " Baptiste

[DONE] ddp://release-notes/{issues,upgrading}.po

2016-08-08 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Fermeture de ce vieux fil qui concernait les notes de publications de Jessie avant sa parution. Baptiste pgpep4AYAulxx.pgp Description: OpenPGP digital signature

[RFR] ddp://release-notes/jessie/fr/{issues,upgrading,whats-new}.po

2016-08-08 Par sujet Baptiste Jammet
de vos éventuelles remarques. Baptiste Index: issues.po === --- issues.po (révision 11270) +++ issues.po (copie de travail) @@ -11,18 +11,19 @@ # Thomas Blein <tbl...@tblein.eu>, 2011. # David Prévot <da...@tilapin.org>

Re: man 7 signal French translation

2016-08-08 Par sujet Baptiste Jammet
rrière-plan. > > Les signaux SIGKILL et SIGSTOP ne peuvent ni capturés ni > ignorés. > >La dernière phrase devrait être : > > Les signaux SIGKILL et SIGSTOP ne peuvent être ni capturés ni >ignorés. > Peut être qu'il faudrait mettre à jour les cré

Re: [HS] processus de diffusion d'une correction dans Debian

2016-08-08 Par sujet Jean-Baptiste Holcroft
Le 03/08/2016 à 15:45, Baptiste Jammet a écrit : Le processus est-il le même sur Debian ? Oui. Quelques différences peut-être : la liste debian-l10n-french ne s'occupe (a priori) que des traductions spécifiques à Debian et nous n'intervenont donc pas dans les logiciels amont (étape 1

Re: [RFR] wml://security/2016/dsa-363{4,5,7,9}.wml

2016-08-05 Par sujet Baptiste Jammet
d'avance pour vos relectures. Un détail sur dsa-3639. Baptiste--- dsa-3639.wml 2016-08-05 15:16:45.626411600 +0200 +++ ./dsa-3639-bj.wml 2016-08-05 15:16:45.785411600 +0200 @@ -3,7 +3,7 @@ Plusieurs vulnérabilités ont été découvertes dans wordpress, un outil de blog, qui pourraient

Re: [HS] processus de diffusion d'une correction dans Debian

2016-08-03 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, (Cc explicite, au cas où) Le 03/08/2016 09:58, Jean-Baptiste a écrit : [...] En quelques mots ça se passe de cette façon : * détection de l'erreur, correction dans le projet source (il peut y avoir différentes règles de validation, c'est très variable) * demande au projet d'une version

Re: [RFR] po-debconf://refind/fr.po 3u

2016-08-03 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Le 03/08/2016 09:27, Julien Patriarca a écrit : Voici la traduction pour refind. Merci d'avance aux relecteurs. Légère correction. Baptiste--- fr.po 2016-08-03 15:28:55.359468300 +0200 +++ ./fr-bj.po 2016-08-03 15:28:55.499868300 +0200 @@ -43,7 +43,7 @@ "manually by copying

[HS] processus de diffusion d'une correction dans Debian

2016-08-03 Par sujet Jean-Baptiste
déjà bien chargées et n'ayant aucune valeur ajoutée (la majorité ils n'utilisent pas la langue traduite). Le processus est-il le même sur Debian ? Merci de votre aide, -- Jean-Baptiste Holcroft

Re: [RFR] wml://News/weekly/2016/03

2016-08-01 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Le 01/08/2016 11:25, JP Guillonneau a écrit : quelques propositions. Deux autres, en particulier il me semble que DebConf16 est la 17ème DebConf (DebConf0 en 2000 était la première). Baptiste--- 2016-03.wml 2016-08-01 12:07:45.637948700 +0200 +++ ./2016-03-bj.wml 2016-08-01 12:07

nettoyage du spam juillet 2016

2016-08-01 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Comme nous sommes en août, il est désormais possible de traiter les archives du mois de juillet 2016 des listes francophones. N'oubliez bien sûr pas d'ajouter votre nom à la liste des relecteurs pour que nous sachions où nous en sommes. Détails du processus de nettoyage du spam sur :

Re: Annonce de création d'un forum Debian en langue française

2016-07-30 Par sujet Baptiste Jammet
.debian-fr.xyz/aboutus Sans réponse de tradem...@debian.org depuis 2 mois, j'ai mis à jour la page de support. Elle devrait être en ligne dans quelques heures. Merci de votre bonne voloté. Baptiste pgpkCu86804ep.pgp Description: OpenPGP digital signature

Re: [RFR2] wml://security/2016/dsa-36{28,30}.wml

2016-07-29 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Le 28/07/2016 09:06, jean-pierre giraud a écrit : Merci d'avance pour vos nouvelles relectures. Une francisation de guillemets oubliée, et une francisation de trop dans une adresse courriel dans dsa-3628. Baptiste --- dsa-3628.wml 2016-07-29 10:10:57.649678500 +0200 +++ ./dsa

[DONE] wml://devel/debian-installer/News/20160704.wml

2016-07-23 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Terminé, merci Jean-Pierre et Jean-Paul. Baptiste pgp1ZKeexEiWW.pgp Description: OpenPGP digital signature

Re: [RFR2] wml://security/2016/dsa-36{18,19,20}.wml

2016-07-23 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Dixit jean-pierre giraud, le 18/07/2016 : >Corrections appliquées. Merci pour vos nouvelles relectures. Quelques anglicismes restants. Baptiste --- dsa-3618.wml 2016-07-23 16:51:44.819203433 +0200 +++ ./dsa-3618-bj.wml 2016-07-23 16:52:02.607203389 +0200 @@ -14,7 +14,7 @@ Pour

Re: [RFR] wml://vote/2016/vote_002.wml

2016-07-23 Par sujet Baptiste Jammet
nal a un peu évolué.) Baptiste --- 0151.vote_002.wml 2016-07-23 16:48:30.595203918 +0200 +++ ./0151.vote_002-bj.wml 2016-07-23 16:48:58.811203847 +0200 @@ -37,7 +37,7 @@ ->Proposition et amendement : +Proposition et amendement : jeudi 7

Comment traduire coredump ?

2016-07-10 Par sujet Jean-Baptiste Holcroft
0/pad/view/traduction-de-coredump-ne9z57gh Bonne journée, Note : le même message a été adressé à tra...@traduc.org, je tâcherai de garder la synchronisation entre les listes. -- Jean-Baptiste Holcroft

[BTS#830163] po://isoquery/man/fr.po

2016-07-06 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Dixit jean-pierre giraud, le 04/07/2016 : >Juste une suggestion. C'est corrigé, et c'est envoyé au BTS. Merci Jean-Paul et Jean-Pierre. Baptiste pgpcxuaTL3P5G.pgp Description: OpenPGP digital signature

[BTS#830161] po://isoquery/fr.po

2016-07-06 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Jean-Baka m'a demandé d'envoyer le fichier au BTS pour lui, c'est fait. Baptiste pgpJYlsWV8P5x.pgp Description: OpenPGP digital signature

[LCFC] wml://devel/debian-installer/News/20160704.wml

2016-07-06 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Dixit jean-pierre giraud, le 04/07/2016 : >Suggestions. Dixit JP Guillonneau, le 04/07/2016 : >suggestions. J'ai tout pris, merci à vous deux. Je renvoie le fichier et vous remercie d'avance pour vos ultimes remarques. Baptiste #use wml::debian::translation-check translatio

Re: [RFR] po-debconf://makedumpfile/fr.po 2u

2016-07-05 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Le 04/07/2016 22:54, jean-pierre giraud a écrit : Voici une proposition de traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Une espace en trop Baptiste --- fr.po 2016-07-05 09:13:56.534583000 +0200 +++ ./fr-bj.po 2016-07-05 09:13:56.660583000 +0200 @@ -31,6 +31,6 @@ "r

[LCFC] po://isoquery/man/fr.po

2016-07-04 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Dixit Baptiste Jammet, le 30/06/2016 : >Deuxième passage, merci d'avance pour vos relectures. Dernière chance pour vous exprimer, merci d'avance pour vos ultimes remarques. Baptiste pgp6vdjjU0R7O.pgp Description: OpenPGP digital signature

[RFR] wml://devel/debian-installer/News/20160704.wml

2016-07-04 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Voici une proposition de traduction pour la nouvelle de la publication de l'installateur de Debian Stretch Alpha 7. Merci d'avance pour vos relectures. Baptiste #use wml::debian::translation-check translation="1.3" maintainer="Baptiste Jammet" Publication de l'in

[ITT] wml://devel/debian-installer/News/20160704.wml

2016-07-04 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, J'ai commencé la traduction de la nouvelle de la publication de d-i Stretch Alpha 7. Baptiste pgpXiisXTQkXw.pgp Description: OpenPGP digital signature

Re: [RFR] wml://News/2016/20160702.wml

2016-07-04 Par sujet Baptiste Jammet
u-doc/;>traductions >du manuel installées sur maintainer.skolelinux.org.) Soit il faut l'enlever. (ma préférence va à la première solution) Baptiste --- 0141.20160702.wml 2016-07-04 18:38:11.071233000 +0200 +++ ./0141.20160702-bj.wml 2016-07-04 18:44:25.191232067 +0200 @@ -198,

Nettoyage du spam : juin 2016

2016-07-02 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Comme nous sommes en juillet, il est désormais possible de traiter les archives du mois de juin 2016 des listes francophones. N'oubliez bien sûr pas d'ajouter votre nom à la liste des relecteurs pour que nous sachions où nous en sommes. Détails du processus de nettoyage du spam sur :

[RFR] po://isoquery/man/fr.po

2016-06-27 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Dixit Baptiste Jammet, le 11/06/2016 : >La page de manuel du paquet isoquery a changé et mérite une mise à >jour : >9 traductions approximatives, 1 message non traduit. Voici une proposition de traduction pour la page de manuel de isoquery. Merci d'avance de vos relectures.

[LCFC] wml://releases/squeze/index.wml

2016-06-23 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Dixit Baptiste Jammet, le 19/06/2016 : >La prise en charge à long terme pour Squeeze est terminée, il était >temps de mettre à jour la page concernée. >Merci d'avance pour vos éventuelles remarques. Et hop, dernière chance. Baptiste pgpvjwXK6XhtM.pgp Description: OpenPG

Re: [LCFC] wml://security/faq.wml

2016-06-23 Par sujet Baptiste Jammet
pas effective, on peut forcer la version française par : -.html# +.fr.html# Baptiste

Re: Lien mort sur page web debian-installer

2016-06-21 Par sujet Baptiste Jammet
. Et je ne me sens pas (encore) assez hardi pour aller modifier ces fichiers moi-même. Baptiste

[RFR] wml://releases/squeze/index.wml

2016-06-19 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, La prise en charge à long terme pour Squeeze est terminée, il était temps de mettre à jour la page concernée. Merci d'avance pour vos éventuelles remarques. Baptiste Index: index.wml === RCS file: /cvs/webwml/webwml/french

Re: [RFR2] wml://security/2016/dsa-360{0,1,2}.wml

2016-06-15 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Le 15/06/2016 10:39, jean-pierre giraud a écrit : Trois nouvelles annonces de sécurité viennent d'être publiées. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Préférence personnelle. Baptiste--- dsa-3600.wml 2016-06-15 09:01:25 + +++ ./dsa-3600-bj.wml 2016-06-15

Re: [RFR] po4a://developers-reference/po4a/po/fr.po

2016-06-15 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Le 14/06/2016 11:32, JP Guillonneau a écrit : voici une proposition de traduction. Merci d’avance pour vos relectures. Relecture du diff, celle là je l'aime bien : la clé de contact de l’équipe de sécurité Corrections et suggestions ci-jointes. Baptiste--- fr.po 2016-06-15 09:49

[BTS#827140] po4a://adduser/fr.po 113t, 1f

2016-06-12 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, C'est envoyé, merci. Baptiste pgpUgEvHyHhFi.pgp Description: OpenPGP digital signature

[RFR] po4a://adduser/fr.po 113t, 1f

2016-06-11 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Dixit Baptiste Jammet, le 29/05/2016 : >Bonjour Jean-Baka, > >Est-ce que tu peux t'occuper de cette légère mise à jour d'ici >mi-juin ? >>The deadline for receiving the updated translation is >>2016-06-13. Sans réponse de Jean-Baka, j'ai mis à jour la ch

Re: [RFR] wml://security/2016/dsa-359{1,2,3,4}.wml

2016-06-11 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Dixit jean-pierre giraud, le 10/06/2016 : >Quatre nouvelles annonces de sécurité viennent d'être publiées. En >voici une traduction. >Merci d'avance pour vos relectures. Juste un détai sur dsa-3593. Baptiste --- dsa-3593.wml 2016-06-11 15:11:33.235292098 +0200 +++ ./dsa-35

[TAF] po://isoquery/man/fr.po

2016-06-11 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, La page de manuel du paquet isoquery a changé et mérite une mise à jour : 9 traductions approximatives, 1 message non traduit. David ayant souhaité cédé « ses » traductions, merci au volontaire de répondre à ce message en modifiant le sujet : [ITT] po://isoquery/man/fr.po Le fichier

[MAJ] po://isoquery/fr.po

2016-06-11 Par sujet Baptiste Jammet
ted. I would be grateful if you could take some time to update >your translation. > >You can either send the .po file to me or use github: ><https://github.com/toddy15/isoquery/tree/master/po> Baptiste (qui a encore des doutes sur le format correct des sujets des messages) #

[BTS#826879] po-debconf://mariadb-10.0/fr.po 4u

2016-06-09 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Dixit Baptiste Jammet, le 09/06/2016 : >Je passe en LCFC, merci d'avance pour vos dernières remarques. Et c'est envoyé, merci Jean-Paul pour la relecture. Baptiste pgpQjYv7hiV5P.pgp Description: OpenPGP digital signature

[DONE] wml://devel/debian-installer/errata.wml

2016-06-09 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Dixit Baptiste Jammet, le 09/06/2016 : >Terminé, merci Jean-Paul et Jean-Pierre. Avec le bon sujet, pardon pour le bruit. Baptiste pgpxqBReAsb3y.pgp Description: OpenPGP digital signature

[LCFC] po-debconf://mariadb-10.0/fr.po 4u

2016-06-09 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Je passe en LCFC, merci d'avance pour vos dernières remarques. Baptiste pgpeBLeFgyoNQ.pgp Description: OpenPGP digital signature

Re: [LCFC] wml://devel/debian-installer/errata.wml

2016-06-09 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Terminé, merci Jean-Paul et Jean-Pierre. Baptiste pgpqU5i8WvAm0.pgp Description: OpenPGP digital signature

Re: [RFR] wml://security/faq.wml

2016-06-08 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Dixit JP Guillonneau, le 08/06/2016 : >une page vient d’être modifiée : Un doublon. Baptiste --- faq.wml 2016-06-08 17:34:41.379228986 +0200 +++ ./faq-bj.wml 2016-06-08 17:35:04.563228928 +0200 @@ -494,6 +494,6 @@ alors local (remote). Ce genre de vulnérabilité est en quel

Re: [RFR] po-debconf://mariadb-10.0/fr.po 4u

2016-06-06 Par sujet Baptiste Jammet
pourrait se rapporter au répertoire, mais le titre de la fenêtre indique : msgstr "Faut-il supprimer toutes les bases de données MariaDB ?" Donc je ne prend pas. Merci quand même, et merci d'avance pour vos autres relectures. Baptiste pgp5Ga7g22yKP.pgp Description: OpenPGP digital signature

[RFR] po-debconf://mariadb-10.0/fr.po 4u

2016-06-05 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Dixit Baptiste Jammet, le 12/05/2016 : >>The deadline for receiving the updated translation is >>Mon, 30 May 2016 21:22:22 +0300. J'attendais une revue du template, mais elle n'a pas eu lieu. Du coup je suis en retard et les autres traductions ont été envoyées dans unstab

Re: [RFR] wml://News/2016/20160604.wml

2016-06-05 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Dixit Baptiste Jammet, le 05/06/2016 : >Trois petits détails. J'en avais oublié un ... Baptiste --- 20160604.wml 2016-06-05 21:47:39.403313057 +0200 +++ ./20160604-bj.wml 2016-06-05 22:16:07.931308796 +0200 @@ -81,8 +81,8 @@ - -Built-Using de l'installateur Debian avec la

Re: [RFR] wml://News/2016/2016060402.wml

2016-06-05 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Dixit jean-pierre giraud, le 05/06/2016 : >> L'annonce de la version de la version 7.11 de oldstable est parue >> aujourd'hui. Trois remarques. Baptiste --- 2016060402.wml 2016-06-05 22:13:20.491309214 +0200 +++ ./2016060402-bj.wml 2016-06-05 22:15:42.919308858 +0200 @@ -

Re: [RFR] wml://News/2016/20160604.wml

2016-06-05 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Dixit jean-pierre giraud, le 05/06/2016 : >> L'annonce de la version de la version 8.5 de stable est parue >> aujourd'hui. >Voici une proposition de traduction. Trois petits détails. Baptiste --- 20160604.wml 2016-06-05 21:47:39.403313057 +0200 +++ ./20160604-bj.wm

Re: "python-configglue_1.0-1_all.deb" Archive Debian non reconnue

2016-06-04 Par sujet Baptiste Jammet
lus de chance d'avoir une réponse en écrivant aux listes d'utilisateurs : debian-user-fre...@lists.debian.org en français, debian-u...@lists.debian.org en anglais, ou sur différents forum indiqués sur cette page : https://www.debian.org/support Baptiste pgpPP_jKMoL_G.pgp Description: OpenPGP d

Re: [RFR] wml://releases/wheezy/index.wml

2016-06-04 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Relecture du diff : -limitée aux architectures i386 et amd64, armel et armhf. +limitée aux architectures i386, amd64, armel et armhf. Baptiste pgp2d_JetnEYo.pgp Description: OpenPGP digital signature

Re: [RFR] po://adduser/doc/po4a/po/fr.po 206t, 7f, 8u

2016-06-01 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Dixit JP Guillonneau, le 01/06/2016 : >Merci d’avance pour vos relectures. Relecture du diff : -Supprime uniquement si aucun membre n’existent +Supprime uniquement si aucun membre n’existe. ou +Supprime uniquement si aucun des membres n’existent. Baptiste pgpdM2yrK9NQb.

Re: [RFR] wml://News/weekly/2016/02

2016-05-31 Par sujet Baptiste Jammet
. Baptiste--- 2016.02.wml 2016-05-31 12:05:27.490997300 +0200 +++ ./2016.02-bj.wml 2016-05-31 12:05:27.595997300 +0200 @@ -29,7 +29,7 @@ L'équipe de sécurité de Debian diffuse au jour le jour les -(annonces de sécurité 2016) concernant +annonces de sécurité 2016 concernant les versions

Re: [RFR] wml.//ports/hurd/hurd-install.wml

2016-05-30 Par sujet Baptiste Jammet
upport (je pense en particulier à la synthèse vocale), et qu'elles étaient préférée pour cela ? Baptiste pgpurVELxC6RY.pgp Description: OpenPGP digital signature

Re: [RFR] wml://security/2016/dsa-358{6,7,8}.wml

2016-05-30 Par sujet Baptiste Jammet
pas +des grands noms d'utilisateurs qui n'existent pas Mais là j'ai un doute... Baptiste --- dsa-3588.wml 2016-05-30 22:18:38.591204514 +0200 +++ ./dsa-3588-bj.wml 2016-05-30 22:19:13.507204427 +0200 @@ -12,7 +12,7 @@ des nombres aléatoires faibles pour une utilisation de chiffrement dans

[TAF] po://adduser/doc/po4a/po/fr.po 206t, 7f, 8u

2016-05-29 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Il me semble que David laisse la main sur ses traductions, alors si quelqu'un est disposé à faire cette mise à jour, merci de le signaler par un ITT. La date limite demandée est le 13 juin 2016. Baptiste fr.po.gz Description: application/gzip pgpdC_0Z20n_L.pgp Description: OpenPGP

[MAJ] po4a://adduser/fr.po 113t, 1f

2016-05-29 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour Jean-Baka, Est-ce que tu peux t'occuper de cette légère mise à jour d'ici mi-juin ? Baptiste Dixit Helge Kreutzmann, le 29/05/2016 : >Hi, > >You are noted as the last translator of the translation for the program >strings of adduser. The English template has been chan

[RFR2] wml://devel/debian-installer/errata.wml

2016-05-29 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Dixit JP Guillonneau, le 28/05/2016 : >suggestions. Merci Jean-Paul, j'ai corrigé. Je vous renvoie les fichiers et vous remercie d'avance pour vos autres relectures. Baptiste Index: errata.wml === RCS file: /cvs/web

Re: [RFR2] wml://devel/debian-installer/News/2016/20160521.wml

2016-05-29 Par sujet Baptiste Jammet
uide/20160121/po/fr/preseed.po/#L2146 Baptiste pgpLcb7YTb1tj.pgp Description: OpenPGP digital signature

Re: [RFR] wml://devel/debian-installer/News/2016/20160521.wml

2016-05-29 Par sujet Baptiste Jammet
des « schémas ». Baptiste --- 20160521.wml 2016-05-29 11:43:40.935305380 +0200 +++ ./20160521-bj.wml 2016-05-29 11:59:10.999303061 +0200 @@ -29,22 +29,22 @@ brltty : installation de l'environnement de bureau MATE par défaut si -brltty est utilisé dans l'installateur Deb

Re: Annonce de création d'un forum Debian en langue française

2016-05-28 Par sujet Baptiste Jammet
[...] Mettez en évidence que la marque déposée Debian appartient à Software in the Public Interest, Inc. » « Recommandations pour l'utilisation des logos Vous n'avez pas à nous demander le droit d'utiliser les logos sur votre site web s'ils ne sont qu'un hyperlien vers le

[RFR] wml://devel/debian-installer/errata.wml

2016-05-27 Par sujet Baptiste Jammet
d'avance. Baptiste #use wml::debian::template title="Errata pour l'installateur Debian" #use wml::debian::recent_list #use wml::debian::translation-check translation="1.222" maintainer="Baptiste Jammet" mindelta="1" maxdelta="1" #include "$(ENGLISH

Re: [RFR2] wml://security/2016/dsa-358{0,1,2,3,4}.wml

2016-05-27 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Dixit jean-pierre giraud, le 24/05/2016 : >Merci d'avance pour vos nouvelles relectures. Un contre-sens et une majuscule (absente en VO). Baptiste --- dsa-3580.wml 2016-05-27 22:14:45.987264230 +0200 +++ ./dsa-3580-bj.wml 2016-05-27 22:18:47.531263628 +0200 @@ -6,7 +

Re: Fr traduction paquet

2016-05-23 Par sujet Baptiste Jammet
an.org/international/french/ pour te familiariser avec nos coutumes. Le top est enfin de s'inscrire à cette liste pour participer aux relectures et traduction de l'ensemble du projet Debian. Merci pour ton intérêt. Baptiste pgpRgFt2ichP6.pgp Description: OpenPGP digital signature

Re: Fwd: [RFR] po4a://manpages-fr-extra/procps/po4a/po/fr.po

2016-05-19 Par sujet Baptiste Jammet
typo et d'unités après relecture du (début du) diff. Je ne suis pas inscrit sur la liste, donc veuillez me garder dans la liste des destinataires pour que je lise vos réponses. Fait. Baptiste--- fr.po 2016-05-19 09:26:36.877751000 +0200 +++ ./fr-bj.po 2016-05-19 09:26:37.330151000 +0200

Re: Annonce de création d'un forum Debian en langue française

2016-05-18 Par sujet Baptiste Jammet
ent de Debian. Si personne n'a d'objection, j'ajouterais debian-fr.xyz à cette page. Baptiste pgpOP5lt6rhEL.pgp Description: OpenPGP digital signature

Re: [RFR2] po-debconf://congress/fr.po 27u

2016-05-16 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Je crois qu'il vaut mieux éviter la majuscule en début de liste. Baptiste --- fr.po 2016-05-16 18:33:08.275027029 +0200 +++ ./fr-bj.po 2016-05-16 18:33:31.335026972 +0200 @@ -116,7 +116,7 @@ " machine);\n" " * a username and password to access the database."

Re: [RFR] wml://News/2016/20160513.wml

2016-05-16 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Dixit jean-pierre giraud, le 16/05/2016 : >Voici une proposition de traduction. Merci d'avance pour vos >relectures. Quelques corrections mineures. Baptiste --- 20160513.wml 2016-05-16 18:35:00.947026748 +0200 +++ ./20160513-bj.wml 2016-05-16 18:37:03.119026443 +0200 @@ -2,

[DONE]d-i-manual://hardware.po

2016-05-14 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Fini aussi, merci Jean-Paul pour les corrections. Baptiste pgprBRn8sbfie.pgp Description: OpenPGP digital signature

[DONE]d-i-manual://preparing,preseed,random-bits,using-d-i}.po

2016-05-14 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, On s'arrête là pour cette série, merci Jean-Paul et Damien pour les relectures. Baptiste pgpGmK_bl6NH0.pgp Description: OpenPGP digital signature

[DONE]d-i-manual://{boot-installer,install-methods,installation-howto,post-install}.po

2016-05-14 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Terminé, merci Jean-Paul et Damien. Baptiste pgpxMnI_qNHTr.pgp Description: OpenPGP digital signature

Re: [RFR2] wml://security/2016/dsa-356{5,6,7,8,9}.wml

2016-05-13 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Le 13/05/2016 11:38, jean-pierre giraud a écrit : Corrections appliquées. Merci d'avance pour vos nouvelles relectures. Dans la dsa-3569, j'ai une préférence pour : -système distribué de fichiers +système de fichiers distribué OK sinon. Baptiste

Re: [MAJ] po-debconf://mariadb-10.0/fr.po 4u

2016-05-12 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Dixit Baptiste Jammet, le 12/05/2016 : >Un peu pour le robot, un peu pour savoir si tu gardes cette traduction >mais qu'elle est passée hors radar ? Oups, trop vite, je vois que tu as demandé une revue du template sur l10n-english... Pardon pour le bruit. Ba

[MAJ] po-debconf://mariadb-10.0/fr.po 4u

2016-05-12 Par sujet Baptiste Jammet
un peu pour savoir si tu gardes cette traduction mais qu'elle est passée hors radar ? Baptiste # Translation of mysql-dfsg-* debconf templates to French # Copyright (C) 2004-2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> # This file is distributed under the same license a

[BTS#816018] po-debconf://postfix/fr.po

2016-05-12 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Pour le robot, >-L'installation sera interrompu >+L'installation sera interrompue Cette correction a aussi été intégrée. Baptiste pgpzWfg5u0MGr.pgp Description: OpenPGP digital signature

Re: [LCFC] po-debconf://pluxml/fr.po 1u

2016-05-10 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Dixit Julien Patriarca, le 10/05/2016 : >> Voilà la mise à jour, peut-être la plus courte que je n'ai jamais >> faite ;-) >> J'envoie le LCFC dans la foulée. > >Le LCFC. Sans la majuscule, pour faire comme sur les autres chaînes ? Baptiste pgpsNnoM8a0mi.

[MAJ] po-debconf://pluxml/fr.po 1u

2016-05-10 Par sujet Baptiste Jammet
ation. I would be grateful if you could >take the time and update it. Please send the updated file to me, or >submit it as a wishlist bug against pluxml. > >The deadline for receiving the updated translation is >Mon, 08 Aug 2016 23:36:50 +0200. > >Thanks in advance, > Baptiste #

[LCFC]d-i-manual://preparing,preseed,random-bits,using-d-i}.po

2016-05-03 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Puisque personne ne se manifeste, je passe en LCFC et vous remercie d'avance pour vos dernières remarques. Baptiste pgpK5_CcAnJN3.pgp Description: OpenPGP digital signature

Re: [RFR] po://debian-security-support/fr.po

2016-04-28 Par sujet Baptiste Jammet
ns la branche unified-binary du dépôt git : >https://anonscm.debian.org/cgit/collab-maint/debian-security-support.git/tree/po/fr.po?h=unified-binary Voici une reformulation. Baptiste --- fr.po 2016-04-28 21:44:51.739187976 +0200 +++ ./fr-bj.po 2016-04-28 21:47:49.255187533 +0200 @@ -55,7 +55,7

Re: [RFR] wml://News/2016/20160425.wml

2016-04-24 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Dixit jean-pierre giraud, le 24/04/2016 : >Voilà la traduction du texte qui comprend beaucoup de couper coller >d'annonces concernant Squeez LTS. Merci d'avance pour vos relectures. Juste une typo vers la fin. Baptiste --- 01a0.20160425.wml 2016-04-24 21:31:06.587114741

[RFR2]d-i-manual://hardware.po

2016-04-22 Par sujet Baptiste Jammet
electures. Baptiste Index: po/fr/hardware.po === --- po/fr/hardware.po (révision 70193) +++ po/fr/hardware.po (copie de travail) @@ -1,21 +1,21 @@ # French translation of the Debian Installer Manual # Philippe Batailler - ?-2013 -# Baptis

[RFR2]d-i-manual://preparing,preseed,random-bits,using-d-i}.po

2016-04-20 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Dixit JP Guillonneau, le 20/04/2016 : >Bonjour, > >relecture. Merci Jean-Paul, c'est corrigé et renvoyé. Merci d'avance pour vos autres remarques. Baptiste pgphlwwAZmWr8.pgp Description: OpenPGP digital signature

[RFR2]d-i-manual://{boot-installer,install-methods,installation-howto,post-install}.po

2016-04-20 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Dixit JP Guillonneau, le 20/04/2016 : >Bonjour, > >relecture. C'est corrigé, merci. Je ne renvoie pas les fichiers, mais vous remercie d'avance pour vos autres relectures. Baptiste pgpWHpqZFW5Xz.pgp Description: OpenPGP digital signature

[RFR]d-i-manual://hardware.po

2016-04-19 Par sujet Baptiste Jammet
 : https://d-i.debian.org/manual/ Merci d'avance pour vos relectures. Baptiste Index: hardware.po === --- hardware.po (révision 70193) +++ hardware.po (copie de travail) @@ -1,21 +1,21 @@ # French translation of the Debian Installer

[RFR]d-i-manual://{boot-installer,install-methods,installation-howto,post-install}.po

2016-04-19 Par sujet Baptiste Jammet
 : https://d-i.debian.org/manual/ Merci d'avance pour vos relectures. Baptiste Index: boot-installer.po === --- boot-installer.po (révision 70193) +++ boot-installer.po (copie de travail) @@ -1,21 +1,21 @@ # French translation

[RFR]d-i-manual://preparing,preseed,random-bits,using-d-i}.po

2016-04-19 Par sujet Baptiste Jammet
 : https://d-i.debian.org/manual/ Merci d'avance pour vos relectures. Baptiste Index: preparing.po === --- preparing.po (révision 70193) +++ preparing.po (copie de travail) @@ -1,21 +1,21 @@ # French translation of the Debian

Re: Wish to contribute to debian translation/Souhaite contribuer a la

2016-04-17 Par sujet Baptiste Jammet
en français. Baptiste pgpyarJg7Cw1r.pgp Description: OpenPGP digital signature

[BTS#821280] po4a://refcard

2016-04-17 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Le fichier mis à jour a été envoyé aux mainteneurs. Merci Jean-Paul et David. Baptiste pgpg6dCs1Y86Q.pgp Description: OpenPGP digital signature

[LCFC] po4a://refcard

2016-04-12 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Je passe en LCFC, j'aimerais envoyer le fichier en fin de semaine. Merci d'avance pour vos ultimes remarques. Baptiste pgpK6_06BhaKB.pgp Description: OpenPGP digital signature

[RFR2] po4a://refcard

2016-04-10 Par sujet Baptiste Jammet
aduit deux fois par « arrêter le système ». >Suggestions. Merci j'ai tout pris, sauf les mises en forme de la chaîne des copyright, car elle est modifiée à la construction (virgules ajoutées). Je vous renvoie le tout et vous remercie d'avance pour vos autres relectures. Baptiste #

[RFR] po4a://refcard

2016-04-09 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Voici les modifications de la carte de référence Debian que je soumet à vos relectures. Est ce que quelqu'un connaît les différences entre « halt », « shutdown » et « poweroff » ? Merci d'avance. Baptiste # French translation of the Debian reference card # Copyright (C) 2005, 2008

[ITT] po4a://refcard (Was: Debian refcard: call to update translations)

2016-04-09 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Dixit David Prévot, le 08/04/2016 : >Salut, > >Si quelqu’un veux prendre le relais sur cette traduction, n’hésitez pas >à répondre par un ITT et suivre le processus habituel. Je suis en train de m'en occuper et vous enverrais le fichier pour relecture très bientô

Re: [RFR] wml://News/2016/20160402.wml

2016-04-03 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Dixit jean-pierre giraud, le 03/04/2016 : >Voici une proposition de traduction. Une paranthèse manquante. Baptiste --- 20160402.wml 2016-04-03 12:43:01.719432887 +0200 +++ ./20160402-bj.wml 2016-04-03 14:20:21.711418322 +0200 @@ -144,7 +144,7 @@ deny_file qui n'est pas toujo

Re: [RFR] wml://News/2016/2016040202.wml

2016-04-03 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Dixit Baptiste Jammet, le 03/04/2016 : >Une capitalisation et une suggestion. Oups, j'avais raté deux s/stable/oldstable/ Baptiste --- 2016040202.wml 2016-04-03 12:33:23.971434328 +0200 +++ ./2016040202-bj.wml 2016-04-03 12:41:32.271433110 +0200 @@ -29,7 +29,7 @@ Le projet Deb

Re: [RFR] wml://News/2016/2016040202.wml

2016-04-03 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Dixit jean-pierre giraud, le 03/04/2016 : >Voici une proposition de traduction. Une capitalisation et une suggestion. Baptiste --- 2016040202.wml 2016-04-03 12:33:23.971434328 +0200 +++ ./2016040202-bj.wml 2016-04-03 12:37:37.543433696 +0200 @@ -105,7 +105,7 @@ -close-on-e

<    8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   >