Re: [MAJ] po-debconf://collectd/fr.po

2012-05-21 Par sujet Florent Usseil
Le 20.05.2012 18:49, Christian PERRIER a écrit : Quoting Christian Perrier (bubu...@debian.org): Hi, The maintainer of the collectd package recently uploaded his packageand introduced a new debconf template. As we're now close to the wheezy freeze, it's time to hurry up and I take over the

Re: BTS ne passe pas ?

2009-03-10 Par sujet Florent Usseil
On Tue, 10 Mar 2009 08:50:46 +0100, Steve Petruzzello wrote: > Salut, > > Hier à 9h56 j'ai envoyé coup sur coup deux messages BTS afin de clore > les traductions de gitosis et de webcit. Mais je n'ai toujours rien reçu > ici. Pourtant sur bugs.d.o mes messages sont bien là. > > Que se passe-t-

Re: [RFR2] po-debconf://gitosis/fr.po

2009-03-04 Par sujet Florent Usseil
Salut, -"Cet identifiant peut être personalisé mais ne devrait pas déjà exister." +"Cet identifiant peut être personnalisé mais ne devrait pas déjà exister." Il manque un 'n' à personnalisé et il y a un espace en trop plus loin. -"Vous pouvez spéficier une clé existante en indiquant le nom du

Re: [TAF] po4a://debhelper/fr.po 55f28u

2008-07-17 Par sujet Florent USSEIL
>Le Thu, 17 Jul 2008 18:35:03 +0200 >CALARESU Luc à écrit "Re: [TAF] po4a://debhelper/fr.po 55f28u" : >debhelper est-il toujours en TAF ? > >sinon je serais tenté par un ITT ;-) Salut, d'après le lien que Christian nous a donné la réponse est oui : http://i18n.debian.net/~nekral/www-debian-l10n/

Re: [HOLD] po://dpkg/man/fr.po 1150t222f229u

2008-07-01 Par sujet Florent USSEIL
Salut, du nouveau ? Je vois qu'il y a du changement sur les fichiers dispo dans le git Lorsque je complete le dpkg-man.pot de http://git.debian.org/?p=dpkg/dpkg.git;a=tree;f=man/po;h=c6c41a3fabb95b9348de8d9b97075f9cb7ddaf86;hb=HEAD avec notre fr.po final J'arrive à un po://dpkg/man/fr.po 1636t

Re: [HOLD] po://dpkg/man/fr.po 1150t222f229u

2008-06-29 Par sujet Florent USSEIL
>Le Sun, 29 Jun 2008 19:40:22 +0200 >Christian Perrier à écrit "Re: [HOLD] po://dpkg/man/fr.po 1150t222f229u" : >Non, rien. Il boucle bêtement et c'est tout. Toujours rien trouvé de mon coté J'ai vérifié un peu tout les couples msgid msgstr à coup de grep et diff entre le fichier dpkg.po et le fr

Re: [HOLD] po://dpkg/man/fr.po 1150t222f229u

2008-06-29 Par sujet Florent USSEIL
Mhh, non en fait c'est uniquement le fichier orig qui a ce pb de ligne manquante, le fr.po final est correct. Donc pas une bonne piste. On a aucun message d'erreur disponible sur ce qui ne plaît pas à po4a ? -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble

Re: [HOLD] po://dpkg/man/fr.po 1150t222f229u

2008-06-29 Par sujet Florent USSEIL
>Le Sun, 29 Jun 2008 13:21:57 +0200 >Christian Perrier à écrit "[HOLD] po://dpkg/man/fr.po 1150t222f229u" : > >C'est commité (j'ai eu à corriger quelques erreurs de syntaxe qui >faisanet planter po4a). > >Il reste cependant un gros problème: depuis que j'ai commité cette >mise à jour, dpkg de se co

Re: Le robot et le nouveau robot

2008-06-27 Par sujet Florent USSEIL
Salut, merci de nous avoir partagé ça je remarque qu'il y a une ligne maj pour ipvadm en "po", c'est du au fait que le sujet de la discussion et est devenu en "po-debconf" après : [MAJ] po://ipvsadm/fr.po 5t5f1u puis [RFR] po-debconf://ipvsadm/fr.po (...) [BTS#474376] po-debconf://ipvsadm/fr.po

[LCFC] po://dpkg/man/fr.po 1150t222f229u

2008-06-26 Par sujet Florent USSEIL
Merci beaucoup pour ta très grande relecture Stéphane J'ai un peu honte du nombre de correction que tu as trouvé :p J'ai mis à jour toujours sur la même adresse : http://swiip81.free.fr/man/dpkg/fr.po http://swiip81.free.fr/man/dpkg/fr.po.27-06-08.diff >Stéphane Blondon <[EMAIL PROTECTED]> a é

[RFR2] po://dpkg/man/fr.po 1150t222f229u

2008-06-22 Par sujet Florent USSEIL
Bon, J'ai cramé tout mon We dessus mais j'ai tout relu. Beaucoup de corrections "évidentes" plus des trucs "moches" refait (qui ne devraient pas avoir introduit d'autres erreurs) Plus la prise en compte des diff de Stéphane et Philippe encore merci. Ce qui nous donne à nouveau : http://swiip

Re: [RFR] po://dpkg/man/fr.po 1150t222f229u

2008-06-22 Par sujet Florent USSEIL
>Le Sun, 22 Jun 2008 02:20:30 +0200 >Stéphane Blondon à écrit "Re: [RFR] po://dpkg/man/fr.po 1150t222f229u" : >Le 21 juin 2008 22:50, Florent USSEIL <[EMAIL PROTECTED]> a écrit : >> Tout est traduit, il faut relire maintenant, j'en ai fait qu'une rap

[RFR] po://dpkg/man/fr.po 1150t222f229u

2008-06-21 Par sujet Florent USSEIL
Salut, Tout est traduit, il faut relire maintenant, j'en ai fait qu'une rapide pour le moment. (Ci-joint le diff sur l'original et le fr.po compressés si ça passe sur la liste.) Bien non ça passe pas visiblement donc tout est la : http://swiip81.free.fr/man/dpkg/ http://swiip81.free.fr/man/d

[ITT] po://dpkg/man/fr.po 1150t222f229u

2008-06-18 Par sujet Florent USSEIL
Salut, J'avance dessus petit à petit. Je ne pense pas laisser tomber Dans tous les cas, je vous tiens au courant. Cdlt. Le Sat, 7 Jun 2008 17:22:09 +0200 Christian Perrier à écrit "[TAF] po://dpkg/man/fr.po 1150t222f229u" : Une énorme mise à jour à faire...:-) Nicolas semble avoir baissé l

Re: [RFR] po://fortunes-debian-hints/fr.po

2008-06-04 Par sujet Florent USSEIL
Zut, j'ai touché à la Vo, il vaut mieux laisser comme fournit donc _avec_ le double espace ici : @@ -179,14 +177,14 @@ msgid "" "Debian Hint #14: If you would like to follow things happening to a package " "(for example, if you want to see bug reports, release notices, and other " -"similar t

Re: [RFR] po://fortunes-debian-hints/fr.po

2008-06-04 Par sujet Florent USSEIL
Salut, Une première relecture, ci-joint le diff et le résultat à valider. Quelques remarques : L'utilisation des guillemets « » en français plutôt que les quotes '' J'ai supprimé pas mal de double espace et replacé quelques ponctuations Il y a un fuzzy de supprimé Attention à ne pas laisser d'es

[DONE] po://dpkg/fr.po 53f27u

2008-05-12 Par sujet Florent USSEIL
et voila -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [BTS#480479] po://gpe-expenses/fr.po 54u

2008-05-11 Par sujet Florent USSEIL
>Le Sun, 11 May 2008 06:54:55 +0200 >Christian Perrier à écrit "Re: [BTS#480479] po://gpe-expenses/fr.po 54u" : >A part le fait que ton rapport de bug dit que c'est un po-debconf, il >n'y a pas de problèmes. >Tu as bien envoyé ta traduc au bon endroit (le BTS). Il aurait juste >fallu que le texte

Re: [BTS#480479] po://gpe-expenses/fr.po 54u

2008-05-10 Par sujet Florent USSEIL
lon de "%s" donc voici la version ok en pièce jointe de ce mail. Il faudrait aussi traiter [BTS#480482] po://gpe-expenses/libqofexpensesobjects/fr.po dans le même cas. Merci et pardon pour le bruit. Flo. >Le Sat, 10 May 2008 13:45:29 +0200 >Florent USSEIL à écrit "[BTS

Re: [LCFC] po://dpkg/fr.po 53f27u

2008-05-10 Par sujet Florent USSEIL
Le Sat, 10 May 2008 14:07:17 +0200 Christian Perrier à écrit "Re: [LCFC] po://dpkg/fr.po 53f27u" : > >Je committe ce fichier. > >Donc, soit il n'y a plus de changements et tu pourras faire un message >DONE, soit des modifs sont proposées et tu remets le nouveau fichier >"final" dans ce fil de discu

[BTS#480482] po://gpe-expenses/libqofexpensesobjects/fr.po 36u

2008-05-10 Par sujet Florent USSEIL
C'est envoyé, Bug#480482: Acknowledgement ([INTL:fr] French translation of the debconf_templates) http://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgreport.cgi?which=src&data=gpe-expenses http://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgreport.cgi?ordering=normal;archive=0;repeatmerged=1;package=libqofexpensesobjects0 Merci

[BTS#480479] po://gpe-expenses/fr.po 54u

2008-05-10 Par sujet Florent USSEIL
C'est envoyé, Bug#480479: Acknowledgement ([INTL:fr] French translation of the debconf_templates) http://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgreport.cgi?which=src&data=gpe-expenses Merci -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr-extra/grep/fr.po

2008-05-09 Par sujet Florent USSEIL
Salut, Rien trouvé dans ce que j'ai parcouru, par contre j'ai un doute sur le 'c' dans jocker mais je n'ai pas cherché plus que ça. Cdlt. Le Thu, 8 May 2008 22:10:39 +0200 Nicolas François à écrit "Re: [RFR] po4a://manpages-fr-extra/grep/fr.po" : On Thu, May 08, 2008 at 10:05:26PM +0200, Nic

Re: [RFR] po://dpkg/fr.po 53f27u

2008-05-08 Par sujet Florent USSEIL
eux mettre un petit lexique pour les cas avec 'trigger' ça a déjà plus de sens. Le Thu, 8 May 2008 21:00:01 +0200 Nicolas François à écrit "Re: [RFR] po://dpkg/fr.po 53f27u" : On Thu, May 08, 2008 at 07:23:02PM +0200, Florent USSEIL wrote: > -# #

[LCFC] po://gpe-expenses/fr.po 54u

2008-05-07 Par sujet Florent USSEIL
[LCFC] Personne plus pour des avis ? Le Tue, 6 May 2008 20:32:11 +0200 Florent USSEIL à écrit "Re: [RFR] po://gpe-expenses/fr.po 54u" : Merci, j'ai appliqué ton patch Stéphane J'ai aussi supprimé un "à" sinon il y en avait deux pour : -"Raccourci po

[LCFC] po://gpe-expenses/libqofexpensesobjects/fr.po 36u

2008-05-07 Par sujet Florent USSEIL
[LCFC] Personne d'autre pour validation rapide ? Le Mon, 05 May 2008 14:52:24 +0200 Thomas Péteul à écrit "Re: [RFR] po://gpe-expenses/libqofexpensesobjects/fr.po 36u" : Florent USSEIL a écrit : > Bonjour, > > Fichier pour relecture, c'est une liste de mo

[ITT] po://dpkg/fr.po 53f27u

2008-05-07 Par sujet Florent USSEIL
Allez -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [RFR] po://gpe-expenses/fr.po 54u

2008-05-06 Par sujet Florent USSEIL
ot; "à la catégorie indiquée." Voici à nouveau le fr.po # Translation of gpe-expenses debconf templates to French # Copyright (C) 2008 Florent USSEIL <[EMAIL PROTECTED]> # This file is distributed under the same license as the gpe-expenses package. # # Florent USSEIL <[EMAIL PRO

[RFR] po://gpe-expenses/libqofexpensesobjects/fr.po 36u

2008-05-05 Par sujet Florent USSEIL
Bonjour, Fichier pour relecture, c'est une liste de mot. Merci# Translation of libqofexpensesobjects debconf templates to French # Copyright (C) 2008 Florent USSEIL <[EMAIL PROTECTED]> # This file is distributed under the same license as the libqofexpensesobjects package. # # Flo

[ITT] po://gpe-expenses/libqofexpensesobjects/fr.po 36u

2008-05-05 Par sujet Florent USSEIL
Je fais lui aussi. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[RFR] po://gpe-expenses/fr.po 54u

2008-05-05 Par sujet Florent USSEIL
ebian-l10n-french@lists.debian.org/msg40023.html Ou l'on retrouve une bonne partie des chaînes, dont je me suis très largement inspiré du coup. Merci d'avance. # Translation of gpe-expenses debconf templates to French # Copyright (C) 2008 Florent USSEIL <[EMAIL PROTECTED]> # This file is dist

[ITT] po://gpe-expenses/fr.po 54u

2008-05-04 Par sujet Florent USSEIL
Salut, Je prend celle-ci. Flo. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [RFR] po-debconf://cgiemail/fr.po

2008-04-07 Par sujet Florent USSEIL
Relecture faite, juste un petit 's' à ajouter ligne 35 -"Dans les anciennes version de cgiemail, les gabarits utilisés pour créer des " +"Dans les anciennes versions de cgiemail, les gabarits utilisés pour créer des " Amicalement.

[BTS#474376] po-debconf://ipvsadm/fr.po 5t5f1u

2008-04-05 Par sujet Florent USSEIL
C'est envoyé, merci #474376: Subject: French translation of the debconf_templates http://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgreport.cgi?which=src&data=ipvsadm

[LCFC] po-debconf://ipvsadm/fr.po 5t5f1u

2008-04-03 Par sujet Florent USSEIL
Hop, on avance. # Translation of ipvsadm debconf templates to French # Copyright (C) 2008 Florent Usseil <[EMAIL PROTECTED]> # This file is distributed under the same license as the ipvsadm package. # # Florent Usseil <[EMAIL PROTECTED]>, 2004-2008. # msgid "" msgstr

Re: [RFR] po-debconf://ipvsadm/fr.po 5t5f1u

2008-04-02 Par sujet Florent USSEIL
s la VO: deux espaces à un endroit) ?? # Translation of ipvsadm debconf templates to French # Copyright (C) 2008 Florent Usseil <[EMAIL PROTECTED]> # This file is distributed under the same license as the ipvsadm package. # # Florent Usseil <[EMAIL PROTECTED]>, 2004-2008. # msgid "&

[RFR] po-debconf://ipvsadm/fr.po

2008-04-01 Par sujet Florent USSEIL
Salut, Voila la traduction à jour, j'ajoute le diff pour une relecture peut être plus facile les modifications. Merci Le Tue, 1 Apr 2008 17:41:05 +0200 Florent USSEIL à écrit "[MAJ] po://ipvsadm/fr.po 5t5f1u" : >Le Mon, 31 Mar 2008 20:11:08 +0200 >Alexander Wirt à éc

[MAJ] po://ipvsadm/fr.po 5t5f1u

2008-04-01 Par sujet Florent USSEIL
>Le Mon, 31 Mar 2008 20:11:08 +0200 >Alexander Wirt à écrit "ipvsadm 1:1.24-1: Please update debconf PO translation >for the package ipvsadm" : > >Hi, > >You are noted as the last translator of the debconf translation for >ipvsadm. The English template has been changed, and now some messages >are

Re: [RFR] po-debconf://movabletype-opensource/fr.po

2008-03-31 Par sujet Florent USSEIL
Aussi ligne 20 -"l'intervale." +"l'intervalle." Le Mon, 31 Mar 2008 20:19:32 +0200 Florent USSEIL à écrit "Re: [RFR] po-debconf://movabletype-opensource/fr.po" : Salut, Traduire package par paquet -"Lors de la configuration d'une nouvell

Re: [RFR] po-debconf://movabletype-opensource/fr.po

2008-03-31 Par sujet Florent USSEIL
Salut, Traduire package par paquet -"Lors de la configuration d'une nouvelle base de données avec ce package (par " -"exemple lors de sa première installation) aucune protection par mot de passe" -" n'est mise en place. La première personne à " +"Lors de la configuration d'une nouvelle base de

Re: [BTS#468813] po-debconf://collectd/fr.po

2008-03-13 Par sujet Florent USSEIL
that I have slightly changed the template after the >discussion around #469336. See [1] for the diff. Could you please >provide an updated translation? >TIA, >Sebastian >[1] >http://git.tokkee.org/?p=pkg-collectd.git;a=commitdiff;h=a5c30c21053cf50dac2749f15662c8b2230ef904 &

Re: [BTS#468811] po-debconf://festival/fr.po

2008-03-02 Par sujet Florent USSEIL
>Kartik Mistry à écrit "Re: Bug#468811: French translation of the >debconf_templates" : >2008/3/1 Florent USSEIL <[EMAIL PROTECTED]>: >> Package: festival >> Version: 1.96~beta-6 >> Severity: wishlist >> Tags: patch l10n >Hi Florent,

Re: [BTS#468816] po-debconf://auth2db/fr.po

2008-03-01 Par sujet Florent USSEIL
Le Sat, 1 Mar 2008 17:45:08 +0100 Florent USSEIL à écrit "[BTS#468816] po-debconf://auth2db/fr.po" : >Bug#468816: Acknowledgement (French translation of the debconf_templates) >http://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgreport.cgi?which=src&data=auth2db Dans le dernier template

[BTS#468816] po-debconf://auth2db/fr.po

2008-03-01 Par sujet Florent USSEIL
Bug#468816: Acknowledgement (French translation of the debconf_templates) http://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgreport.cgi?which=src&data=auth2db -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[BTS#468815] po-debconf://mailagent/fr.po

2008-03-01 Par sujet Florent USSEIL
Bug#468815: Acknowledgement (French translation of the debconf_templates) http://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgreport.cgi?which=src&data=mailagent -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[BTS#468813] po-debconf://collectd/fr.po

2008-03-01 Par sujet Florent USSEIL
Bug#468813: Acknowledgement (French translation of the debconf_templates) http://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgreport.cgi?which=src&data=collectd -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[BTS#468811] po-debconf://festival/fr.po

2008-03-01 Par sujet Florent USSEIL
Bug#468811: Acknowledgement (French translation of the debconf_templates) http://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgreport.cgi?which=src&data=festival -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[BTS#468808] po-debconf://leafnode/fr.po

2008-03-01 Par sujet Florent USSEIL
Bug#468808: Acknowledgement (French translation of the debconf_templates) http://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgreport.cgi?which=src&data=leafnode -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [RFR2] po-debconf://dtc/fr.po

2008-02-27 Par sujet Florent USSEIL
Le Wed, 27 Feb 2008 07:03:55 +0100 Christian Perrier à écrit "[RFR2] po-debconf://dtc/fr.po" : Quoting Stéphane Blondon ([EMAIL PROTECTED]): > Le 26/02/08, Christian Perrier<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > > Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs. > > > > Je joins

[LCFC] po-debconf://collectd/fr.po 6u

2008-02-27 Par sujet Florent USSEIL
On avance en LCFC, merci aux relecteurs.# Translation of collectd debconf templates to French # Copyright (C) 2008 Florent USSEIL <[EMAIL PROTECTED]> # This file is distributed under the same license as the collectd package. # # Florent USSEIL <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. msg

Re: [LCFC] po-debconf://auth2db/fr.po

2008-02-27 Par sujet Florent USSEIL
Version avec l'entête ok, c'est mieux >Le Thu, 28 Feb 2008 00:43:59 +0100 >Florent USSEIL à écrit "[LCFC] po-debconf://auth2db/fr.po" : > >On avance en LCFC, merci aux relecteurs. # Translation of auth2db debconf templates to French # Copyright (C) 2008 Florent U

Re: [LCFC] po-debconf://leafnode/fr.po

2008-02-27 Par sujet Florent USSEIL
Une question tout de même le couple vide msgid "" / msgstr "" qui traîne dans l'entête ( cf ci-dessous ) c'est une erreur, ou un truc utile à laisser ? ===O<= # Philippe Batailler <[EMAIL PROTECTED]> 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: leafnode 1.10.0.rc3-1\n" ==

[LCFC] po-debconf://auth2db/fr.po

2008-02-27 Par sujet Florent USSEIL
On avance en LCFC, merci aux relecteurs.# translation of fr.po to French # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Florent USSEIL <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. msgid "" msgstr "&

[LCFC] po-debconf://festival/fr.po 2u

2008-02-27 Par sujet Florent USSEIL
On avance en LCFC, merci aux relecteurs.# Translation of festival debconf templates to French # Copyright (C) 2008 Florent USSEIL <[EMAIL PROTECTED]> # This file is distributed under the same license as the festival package. # # Florent USSEIL <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. msg

[LCFC] po-debconf://mailagent/fr.po 4u

2008-02-27 Par sujet Florent USSEIL
On avance en LCFC, merci aux relecteurs.# Translation of mailagent debconf templates to French # Copyright (C) 2008 Florent USSEIL <[EMAIL PROTECTED]> # This file is distributed under the same license as the mailagent package. # # Eric Madesclair <[EMAIL PROTECTED]>, 2005. # Fl

[LCFC] po-debconf://leafnode/fr.po

2008-02-27 Par sujet Florent USSEIL
On avance en LCFC, merci aux relecteurs.# Translation of leafnode debconf templates to French # Copyright (C) 2008 Florent USSEIL <[EMAIL PROTECTED]> # This file is distributed under the same license as the leafnode package. # # Florent USSEIL <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. # Philip

[RFR] po-debconf://collectd/fr.po 6u

2008-02-26 Par sujet Florent USSEIL
Salut, Première traduction à relire. Merci Ps: j'ai raté pas mal d'entête dans ce que j'ai fait ce soir, la ligne licence par exemple, je regarderais demain, pas d'inquiétudes. # Translation of collectd debconf templates to French # Copyright (C) 2008 Florent USSE

[ITT] po-debconf://collectd/fr.po 6u

2008-02-26 Par sujet Florent USSEIL
Le Wed, 27 Feb 2008 02:31:54 +0100 Florent USSEIL à écrit "[TAF] po-debconf://collectd/fr.po 6u" : [ITT] : « Intent To Translate » ou Intention de Traduire Le document mentionné va etre traduit par l'émetteur de ce courriel Raté le sujet :p

[TAF] po-debconf://collectd/fr.po 6u

2008-02-26 Par sujet Florent USSEIL
[ITT] : « Intent To Translate » ou Intention de Traduire Le document mentionné va etre traduit par l'émetteur de ce courriel

[RFR] po-debconf://festival/fr.po 2u

2008-02-26 Par sujet Florent USSEIL
Salut, Encore une première version à relire Merci # translation of fr.po to French # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Florent USSEIL <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. msgid ""

[ITT] po-debconf://festival/fr.po 2u

2008-02-26 Par sujet Florent USSEIL
[ITT] : « Intent To Translate » ou Intention de Traduire Le document mentionné va etre traduit par l'émetteur de ce courriel

[RFR] po-debconf://auth2db/fr.po

2008-02-26 Par sujet Florent USSEIL
Salut, Voila la première version à relire. Merci # translation of fr.po to French # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Florent USSEIL <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. msgid "" msgstr &

[ITT] po-debconf://auth2db/fr.po

2008-02-26 Par sujet Florent USSEIL
Le Sun, 24 Feb 2008 07:54:41 +0100 Christian Perrier à écrit "[TAF] po-debconf://auth2db/fr.po 3u" : [ITT] po-debconf://auth2db/fr.po

Re: [RFR] po-debconf://leafnode/fr.po

2008-02-26 Par sujet Florent USSEIL
>A corriger dans la relecture, dans la normalisation de l'en-tête: >rempalcer "iodine" par "leafnode". Zut j'en avais corrigé qu'un dans l'entête >>Le Wed, 27 Feb 2008 00:59:27 +0100 >>Florent USSEIL à écrit "Re: [RFR] po-de

Re: [RFR] po-debconf://mailagent/fr.po 4u

2008-02-26 Par sujet Florent USSEIL
Salut, Je refais un fr.po avec 2 patchs proposés pour faciliter les relectures Merci à David et Christian. # Translation of mailagent debconf templates to French # Copyright (C) 2008 Florent USSEIL <[EMAIL PROTECTED]> # This file is distributed under the same license as the mailagent p

Re: [RFR] po-debconf://leafnode/fr.po

2008-02-26 Par sujet Florent USSEIL
Salut Je reposte juste le fr.po avec tous les patchs appliqués Merci aux relecteurs # Translation of leafnode debconf templates to French # Copyright (C) 2008 Florent USSEIL <[EMAIL PROTECTED]> # This file is distributed under the same license as the iodine package. # # Florent USSEIL &

[RFR] po-debconf://mailagent/fr.po 4u

2008-02-25 Par sujet Florent USSEIL
edit POT or PO files. # # Florent USSEIL <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailagent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-02-22 07:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-26 01:

[ITT] po-debconf://mailagent/fr.po 4u

2008-02-25 Par sujet Florent USSEIL
Le Sat, 23 Feb 2008 08:28:23 +0100 Christian Perrier à écrit "[TAF] po-debconf://mailagent/fr.po 4u" : Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]): > Hi, > > The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for > mailagent. This process has resulted in changes that may make your

[RFR] po-debconf://leafnode/fr.po

2008-02-25 Par sujet Florent USSEIL
nfo -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # #Developers do not need to manu

[ITT] po-debconf://leafnode/fr.po

2008-02-25 Par sujet Florent USSEIL
Le Sat, 23 Feb 2008 08:25:27 +0100 Christian Perrier à écrit "[TAF] po-debconf://leafnode/fr.po" : Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]): > Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]): > > Hi, > > > > The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for > > leafnode. This

[DONE] po://samba/fr.po

2007-06-11 Par sujet Florent USSEIL
Le Sun, 10 Jun 2007 08:01:50 +0200 Christian Perrier à écrit "Re: [LCFC] po://samba/fr.po" : >Quoting Florent USSEIL ([EMAIL PROTECTED]): >> >> Tout bon ? >Quand c'est OK, tu me le dis juste en privé, avec le fichier PO en >copie et tu mets la traduction en DONE.

[LCFC] po://samba/fr.po

2007-06-09 Par sujet Florent USSEIL
Tout bon ? -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [RFR] po://samba/fr.po

2007-06-08 Par sujet Florent USSEIL
See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. # Florent USSEIL <[EMAIL PROTECTED]>, 200

Re: [RFR] po://samba/fr.po

2007-06-07 Par sujet Florent USSEIL
>Le Thu, 7 Jun 2007 06:46:37 +0200 >Christian Perrier à écrit "Re: [RFR] po://samba/fr.po" : > >Quoting Florent USSEIL ([EMAIL PROTECTED]): >> >> >> Merci pour les deux relectures, Christian et Cyrille >> J'ai à nouveau fait pas mal de changemen

Re: [RFR] po://samba/fr.po

2007-06-06 Par sujet Florent USSEIL
18,7 +19,17 @@ # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. # Florent USSEIL <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. msgid "" -msgstr "Project-Id-Version: fr\nReport-Msgid-Bugs-To: \nPOT-Creation-Date: 2007-06-04 18:15+0200\nPO-Revision-Date: 2007-06-05 00:54+0200\nLast-Translator:

[RFR] po://samba/fr.po

2007-06-04 Par sujet Florent USSEIL
n, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. -# Florent USSEIL <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. +# msgid "" -msgstr "Project-Id-Version: fr\nReport-Msgid-Bugs-To: \nPOT-Creation-Date: 2007-06-04 18:15+0200\nPO-Revision-Date: 2007-06-05 00:54+0200\nLast-Translator: Florent USSEIL

[ITT] po://samba/fr.po

2007-06-04 Par sujet Florent USSEIL
> Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]): > Hi, > > You are noted as the last translator of SWAT, the web-based samba > administration tool developed by the Samba Team. >L'adresse du traducteur français d'origine bounce. Donc, on ne mollit >pas et on reprend la traduction à notre compte.

Re: [RFR2] man://kernel-package/fr.po

2007-02-25 Par sujet Florent USSEIL
Salut, Voila ce que j'ai comme diff après une lecture. Quelques accents, accord. Aussi des phrases qui sonnent mieux avec peu de modification, mais peut être pas nécessaire : > en ce sens où je vois plutôt > dans le sens où > en ce sens que Voila, bon courage. Cdlt. ---

[LCFC] po-debconf://clamsmtp/fr.po

2004-12-01 Par sujet Florent USSEIL
LCFC]: « Last Chance For Comments » ou Derniers Commentaires (RELU) Le traducteur va bientot envoyer ou "commiter" cette traduction Depechez-vous si vous avez des modifications a suggérer fr.po Description: Binary data

Re: [RFR2] po-debconf://logtool/fr.po

2004-11-03 Par sujet Florent USSEIL
Merci Denis et Nicolas, voila le résultat de vos propositions. fr.po Description: Binary data

[RFR2] po-debconf://logtool/fr.po

2004-11-03 Par sujet Florent USSEIL
Bon, j'ai essayé de rassembler toutes les dernières propositions Malheureusement, je n'ai plus beaucoup de temps à y consacrer là. Il faut absolument revoir cette partie, que je comprend pas en Anglais : -- msgid "" "The database in the logcheck-database package defines three

Re: [RFR] po-debconf://lg-base/fr.po

2004-11-02 Par sujet Florent USSEIL
Le Tue, 2 Nov 2004 19:57:57 +0100 Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> a écrit: > Quoting Florent USSEIL ([EMAIL PROTECTED]): > > Le Tue, 2 Nov 2004 12:20:52 +0100 > > Florent USSEIL <[EMAIL PROTECTED]> a écrit: > > > > Un écran debconf traduit >

Re: [LCFC] po-debconf://logtool/fr.po

2004-11-02 Par sujet Florent USSEIL
>Le Tue, 2 Nov 2004 20:37:18 +0100 >[EMAIL PROTECTED] (Denis Barbier) a écrit: > > Ne t'inquiète pas, je ne te fais aucun reproche, j'essaie simplement > de signaler des erreurs pour que tu les corriges. Si tu as mal > compris au départ, c'est parce que les explications n'étaient pas > claires, no

Re: [BTS] po-debconf://logtool/fr.po #279334

2004-11-02 Par sujet Florent USSEIL
Le Tue, 2 Nov 2004 19:54:05 +0100 Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> a écrit: > > Et zut !! J'ai fais un nouveau rapport de bug moi #279334 en demandant > > d'ignorer #279321 > > > > Bon, je fais quand même un message à [EMAIL PROTECTED] > > J'espere qu'il s'en sortira... > > J'ai fermé 27932

Re: [LCFC] po-debconf://logtool/fr.po

2004-11-02 Par sujet Florent USSEIL
Le Tue, 2 Nov 2004 14:11:46 +0100 Denis Barbier <[EMAIL PROTECTED]> a écrit: > > msgid "" > > "The database in the logcheck-database package defines three levels: " > > "paranoid, server, and workstation; and it also has a database for > > cracking, ""violations, and ignored violations ('violatio

Re: [LCFC] po-debconf://logtool/fr.po

2004-11-02 Par sujet Florent USSEIL
Le Tue, 2 Nov 2004 13:44:19 +0100 Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> a écrit: > * Florent USSEIL <[EMAIL PROTECTED]> [2004-11-02 13:21] : > > Le Tue, 2 Nov 2004 13:04:08 +0100 > > Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> a écrit: > > [...] > > > &g

Re: [LCFC] po-debconf://logtool/fr.po

2004-11-02 Par sujet Florent USSEIL
Le Tue, 2 Nov 2004 13:04:08 +0100 Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> a écrit: > * Florent USSEIL <[EMAIL PROTECTED]> [2004-11-01 20:54] : > > Le Mon, 1 Nov 2004 20:01:23 +0100 > > [EMAIL PROTECTED] (Denis Barbier) a écrit: > > > Il ne faut pas supprimer

[RFR] po-debconf://lg-base/fr.po

2004-11-02 Par sujet Florent USSEIL
Le Tue, 2 Nov 2004 12:20:52 +0100 Florent USSEIL <[EMAIL PROTECTED]> a écrit: Un écran debconf traduit [RFR] : « Request For Review » ou Demande de relecture (DDR) Le traducteur demande à qui le veut bien de relire ce document Merci de fournir ensuite un fichier diff uni

[ITT] po-debconf://lg-base/fr.po

2004-11-02 Par sujet Florent USSEIL
> [ITT] : « Intent To Translate » ou Intention de Traduire > Le document mentionné va etre traduit par l'émetteur de ce > courriel > Il devient « propriétaire » de la traduction

[BTS] po-debconf://logtool/fr.po #279321

2004-11-02 Par sujet Florent USSEIL
Bug #279321: Acknowledgement (French translation of the debconf_templates) http://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgreport.cgi?which=src&data=logtool

[LCFC] po-debconf://logtool/fr.po

2004-11-01 Par sujet Florent USSEIL
Le Mon, 1 Nov 2004 20:01:23 +0100 [EMAIL PROTECTED] (Denis Barbier) a écrit: > > Il ne faut pas supprimer les lignes commençant par « #. », ce sont > des commentaires qu'il est bon de garder. > > Denis Ok, donc voila avec les commentaires. Je fais le LCFC, vu qu'il y a peu de changement. fr.

[RFR] po-debconf://logtool/fr.po

2004-11-01 Par sujet Florent USSEIL
Le Mon, 1 Nov 2004 17:45:38 +0100 Florent USSEIL <[EMAIL PROTECTED]> a écrit: > > >From: Christian Perrier > >Hint : ne pas trainer trop. Si Rémi ne se manifeste pas d'ici demain > > samedi soir, il faut que quelqu'un s'occupe de faire la mise à jour.

[ITT] po-debconf://logtool/fr.po

2004-11-01 Par sujet Florent USSEIL
>From: Christian Perrier >Hint : ne pas trainer trop. Si Rémi ne se manifeste pas d'ici demain > samedi soir, il faut que quelqu'un s'occupe de faire la mise à jour. > PS : je suis absent jusqu'à lundi soir ou mardi après-midi. C'est les vacances pour certain... :p

Re: [LCFC] po-debconf://kronolith/fr.po

2004-10-05 Par sujet Florent USSEIL
Le Wed, 29 Sep 2004 00:25:01 +0200 Florent Usseil <[EMAIL PROTECTED]> a écrit: > Le Tue, 28 Sep 2004 13:36:43 +0100 > Yves Rutschle <[EMAIL PROTECTED]> a écrit: > > Ok, j'attends > > Tu me fais signe de l'avancement dans ce cas. > > Merci > &g

Re: [LCFC] po-debconf://kronolith/fr.po

2004-10-05 Par sujet Florent Usseil
Le Wed, 29 Sep 2004 00:25:01 +0200 Florent Usseil <[EMAIL PROTECTED]> a écrit: > Le Tue, 28 Sep 2004 13:36:43 +0100 > Yves Rutschle <[EMAIL PROTECTED]> a écrit: > > Ok, j'attends > > Tu me fais signe de l'avancement dans ce cas. > > Merci > >