Re: Fwd: Mail delivery failed: returning message to sender (Mon, Sep 25, 2000 at 01:57:53PM +0200 eric - %H:)

2000-09-27 Par sujet Hugues Marilleau
ved: from eric by yocto.eric.ath.cx with local (Exim 3.12 #1 > > (Debian 2.2)) > ______^^ > > [...] > > VB>To: Hugues Marilleau <[EMAIL PROTECTED]>, >

Re: Mises à jour du répertoire /intro

2000-09-25 Par sujet Hugues Marilleau
On Sun, Sep 24, 2000 at 10:19:28AM +0200, Christian Couder wrote : > Bonjour, > Bonjour, > > > > > > Super. Comment je récupère Debian? > > > > > > >Comment récupérer Debian ? > > > >Moins mot à mot et plus joli AMHA, non ? > > C

Re: Mises à jour du répertoire /intro

2000-09-14 Par sujet Hugues Marilleau
On Sat, Sep 02, 2000 at 04:01:36PM +0200, Christian Couder wrote : Bonjour, > Voici des mises à jours de fichiers du répertoire /intro > > #use wml::debian::template title="A propos de Debian" > > http://www.linux.com/";>Linux, mais des dévelopements sont en

Re: bonjour

2000-08-07 Par sujet Hugues Marilleau
On Mon, Aug 07, 2000 at 02:28:04PM +0200, user wrote : Bonjour, > nouveau sur cette liste j'aimerai savoir s'il y a des membres actifs C'est les vacances alors la liste est plutôt calme en ce moment :) > j'ai aussi quelques questions > en effet je ne fonctionne pas sous linux mais sous MSwindow

Re: traduction du fichier de dedicace

2000-08-02 Par sujet Hugues Marilleau
On Wed, Aug 02, 2000 at 12:59:38PM +0200, Fabrice Lorrain (home) wrote : > Bonjour tous le monde. > Bonjour, > En attachement, le fichier traduit de dédicace pour la patate. > > Cette traduction est une fusion entre ce que j'avais fait et ce que > m'a envoyé Guillaume Carat. > > Une âme chari

Re: Demande de relecture : pages man de APT

2000-07-06 Par sujet Hugues Marilleau
On Mon, Jul 03, 2000 at 10:51:50AM +0200, Jérôme Marant wrote : > > > Bonjour, > Bonjour, > Voivi l'=E9tat de la traduction des pages man de APT. > > Package apt > --- > * apt OK > apt.conf > apt-config > * apt-cache OK > * apt-cdrom OK > * apt-get OK > * sources.list OK > apt-cach

Re: VERSION FINALE y2k/index.wml

2000-06-22 Par sujet Hugues Marilleau
On Thu, Jun 22, 2000 at 06:30:19PM +0200, S?bastien Kalt wrote : > Bonjour, > Bonjour, > > Pour rendre service à nos clients nous mettons > à leur disposition une liste > de paquets en précisant leur degré de compatibilté avec l'an 2000. compatibilité

Re: Relecture y2k/index.wml

2000-06-13 Par sujet Hugues Marilleau
On Fri, Jun 09, 2000 at 03:15:42PM +0200, Jérôme Marant wrote : > > > qui g=E8re les mises =E0 jour sans accrocs et c'est aussi la > sans accros. C'est aussi pour cette raison que nous =E9tudions Désolé, c'est bien 'accroc' : 10:44 [huge:pts/8] xenon ~% grep accrocs /usr/share/dict/french accr

Re: Correction de /distrib/packages

2000-06-07 Par sujet Hugues Marilleau
On Wed, Jun 07, 2000 at 11:33:57AM +0200, romain wrote : > > > > la seconde est encore plus insignifiante, vu qu'elle ne se voit > > > pas, et qu'elle est discutable, mais elle porte sur la structure > > > du code source (de la page), ce qui me semble cher aux > > > développeurs Debian (-:, je pos

Re: Correction de /distrib/packages

2000-06-07 Par sujet Hugues Marilleau
On Tue, Jun 06, 2000 at 06:44:38PM +0200, romain wrote : > > > Bonjour, > > bonsoir... > Bonjour, > |Les recherches sur les noms de paquets doivent > | contenir un seul nom. Une astérisque , '*', peut être utilisée > pas d'espace entre 'astérisque' et ',' > Exact, c'est corrigé dans le sourc

Correction de /distrib/packages

2000-06-06 Par sujet Hugues Marilleau
Bonjour, Voici la version corrigée de /distrib/packages en attachement, j'en ai profité pour traduire 2 lignes qui étaient en anglais et qui n'étaient pas là lorsque j'ai fait la première traduction. J'ai mis "gelée" pour "frozen" si qqun a mieux à proposer, je suis preneur; je n'ai rien trouvé

Re: ["James A. Treacy" ] [Marc.Herbert@inrialpes.fr: small typo in french web page /distrib/packages]

2000-06-05 Par sujet Hugues Marilleau
On Mon, Jun 05, 2000 at 06:06:05PM +0200, Marc Herbert wrote : > > On 5 Jun 2000, Jérôme Marant wrote: > > > > Marc, il est préférable de passer directement par la liste > > debian-l10n-french > > pour tous les problèmes de traduction/typo. Merci. > > > > Je veux bien essayer de m'en rappeler

Re: ["James A. Treacy" ] [Marc.Herbert@inrialpes.fr: small typo in french web page /distrib/packages]

2000-06-05 Par sujet Hugues Marilleau
On Mon, Jun 05, 2000 at 05:37:44PM +0200, Jérôme Marant wrote : > > Je transmets ce message provenant de debian-www. > Le traducteur concerné se reconnaîtra. > Il semble que c'est moi le traducteur concerné :) Par contre j'ai du mal à récupérer le source WML qui doit se trouver à : http://cvs.d

Re: A l'aide: comment traduire 'seamless' ?

2000-06-05 Par sujet Hugues Marilleau
On Mon, Jun 05, 2000 at 01:39:12PM +0200, Sebastien Kalt wrote : > > Bonjour, > > Je traduit actuellement y2k/index.wml et je me trouve face à une expression > qui me laisse perplexe: 'a system that makes upgrading completely seamless'. > Voici la phrase somplète: > > This is why we have creat

Re: Relecture MailingLists/debian-announce.wml

2000-05-04 Par sujet Hugues Marilleau
On Wed, May 03, 2000 at 05:50:34PM -0400, Sebastien Kalt wrote : > > Bonjour, > Bonjour, > Merci d'avance pour vos remarques. > > debian-announce est une liste de diffusion modérée qui est utilisée pour > diffuser des annonces d'intérêt général à la communauté Debian. > Comme toutes les annonc

Re: [Relecture] Debian Weekly News 12

2000-04-21 Par sujet Hugues Marilleau
On Thu, Apr 20, 2000 at 08:24:19AM +0200, Jérôme Marant wrote : > > href="../../../../Packages/unstable/web/tkheadlines.html">tkheadlines : > > une application permettant d'accéder plus rapidement à des sites > d'actualités et de logiciels pour Linux, via quelques clics à la souris.

Re: [Relecture] Debian Weekly News N.11

2000-04-12 Par sujet Hugues Marilleau
On Wed, Apr 12, 2000 at 11:06:02AM +0200, Hugues Marilleau wrote : > > On Wed, Apr 12, 2000 at 08:58:46AM +0200, Jérôme Marant wrote : > > > > Tout le monde est depuis longtemps > > conscient de l'existance d'un pro

Re: [Relecture] Debian Weekly News N.11

2000-04-12 Par sujet Hugues Marilleau
On Wed, Apr 12, 2000 at 08:58:46AM +0200, Jérôme Marant wrote : > > Tout le monde est depuis longtemps > conscient de l'existance d'un problème élémentaire de sécurité dans ^ existence > href="../../../../Lists-Archives/debian-devel-0004/msg00245.html">ir

Re: Traduction de distrib/packages.en.html

1999-10-12 Par sujet Hugues Marilleau
Le Tue, Oct 12, 1999 at 12:03:01AM +0200, Christophe Le Bars écrivait: > **Le 10 Oct, HM (Hugues Marilleau) écrivait: > #use wml::debian::template title="Packages" > > Il faut aussi traduire le titre, i.e. « Packages » > en « Paquet » ... > J'ai traduit ça e

Traduction de distrib/packages.en.html

1999-10-10 Par sujet Hugues Marilleau
Bonjour, Ci-joint la traduction de distrib/packages.en.html. -- The Answer is in The Manual (tm) #use wml::debian::template title="Packages" Visualisez les paquets des sections main, contrib, non-free, et non-us de la distribution stable. Main La dernière sortie de la di

Re: Traduction de intro/organization

1999-10-08 Par sujet Hugues Marilleau
Le Fri, Oct 08, 1999 at 09:11:16PM +0200, Christophe Le Bars écrivait: > >> > HM> > HM>Heu, c'est quoi la "révision CVS de l'original" ? > > Extrait de http://www.debian.org/~clebars/f2dp/ltcp.html : > > Les traductions des pages web doivent inclure en commentaire au début > du fichier le numéro

Re: Traduction de intro/organization

1999-10-07 Par sujet Hugues Marilleau
Le Thu, Oct 07, 1999 at 02:33:29AM +0200, Christophe Le Bars écrivait: > > **Le 06 Oct, HM (Hugues Marilleau) écrivait: > HM>Ci-joint la traduction de intro/organization.wml. Je ne suis pas du tout > sur > > Manque la révision CVS de l'original... > Heu, c

Traduction de intro/organization

1999-10-06 Par sujet Hugues Marilleau
Ci-joint la traduction de intro/organization.wml. Je ne suis pas du tout sur de la traduction de "piecemeal" que j'ai traduit en fonction du contexte. Il y a aussi http://www.debian.org/cgi-bin/cvsweb/webwml/webwml/english/intro/organization.tags?rev=1.11 qui contient les différentes taches et