ved: from eric by yocto.eric.ath.cx with local (Exim 3.12 #1
> > (Debian 2.2))
> ______^^
>
> [...]
> > VB>To: Hugues Marilleau <[EMAIL PROTECTED]>,
>
On Sun, Sep 24, 2000 at 10:19:28AM +0200, Christian Couder wrote :
> Bonjour,
>
Bonjour,
> > >
> > > Super. Comment je récupère Debian?
> > >
> >
> >Comment récupérer Debian ?
> >
> >Moins mot à mot et plus joli AMHA, non ?
>
> C
On Sat, Sep 02, 2000 at 04:01:36PM +0200, Christian Couder wrote :
Bonjour,
> Voici des mises à jours de fichiers du répertoire /intro
>
> #use wml::debian::template title="A propos de Debian"
>
> http://www.linux.com/";>Linux, mais des dévelopements sont en
On Mon, Aug 07, 2000 at 02:28:04PM +0200, user wrote :
Bonjour,
> nouveau sur cette liste j'aimerai savoir s'il y a des membres actifs
C'est les vacances alors la liste est plutôt calme en ce moment :)
> j'ai aussi quelques questions
> en effet je ne fonctionne pas sous linux mais sous MSwindow
On Wed, Aug 02, 2000 at 12:59:38PM +0200, Fabrice Lorrain (home) wrote :
> Bonjour tous le monde.
>
Bonjour,
> En attachement, le fichier traduit de dédicace pour la patate.
>
> Cette traduction est une fusion entre ce que j'avais fait et ce que
> m'a envoyé Guillaume Carat.
>
> Une âme chari
On Mon, Jul 03, 2000 at 10:51:50AM +0200, Jérôme Marant wrote :
>
>
> Bonjour,
>
Bonjour,
> Voivi l'=E9tat de la traduction des pages man de APT.
>
> Package apt
> ---
> * apt OK
> apt.conf
> apt-config
> * apt-cache OK
> * apt-cdrom OK
> * apt-get OK
> * sources.list OK
>
apt-cach
On Thu, Jun 22, 2000 at 06:30:19PM +0200, S?bastien Kalt wrote :
> Bonjour,
>
Bonjour,
>
> Pour rendre service à nos clients nous mettons
> à leur disposition une liste
> de paquets en précisant leur degré de compatibilté avec l'an 2000.
compatibilité
On Fri, Jun 09, 2000 at 03:15:42PM +0200, Jérôme Marant wrote :
>
> > qui g=E8re les mises =E0 jour sans accrocs et c'est aussi la
> sans accros. C'est aussi pour cette raison que nous =E9tudions
Désolé, c'est bien 'accroc' :
10:44 [huge:pts/8] xenon ~% grep accrocs /usr/share/dict/french
accr
On Wed, Jun 07, 2000 at 11:33:57AM +0200, romain wrote :
>
> > > la seconde est encore plus insignifiante, vu qu'elle ne se voit
> > > pas, et qu'elle est discutable, mais elle porte sur la structure
> > > du code source (de la page), ce qui me semble cher aux
> > > développeurs Debian (-:, je pos
On Tue, Jun 06, 2000 at 06:44:38PM +0200, romain wrote :
>
> > Bonjour,
>
> bonsoir...
>
Bonjour,
> |Les recherches sur les noms de paquets doivent
> | contenir un seul nom. Une astérisque , '*', peut être utilisée
> pas d'espace entre 'astérisque' et ','
>
Exact, c'est corrigé dans le sourc
Bonjour,
Voici la version corrigée de /distrib/packages en attachement, j'en ai
profité pour traduire 2 lignes qui étaient en anglais et qui n'étaient
pas là lorsque j'ai fait la première traduction. J'ai mis "gelée" pour
"frozen" si qqun a mieux à proposer, je suis preneur; je n'ai rien
trouvé
On Mon, Jun 05, 2000 at 06:06:05PM +0200, Marc Herbert wrote :
>
> On 5 Jun 2000, Jérôme Marant wrote:
>
>
> > Marc, il est préférable de passer directement par la liste
> > debian-l10n-french
> > pour tous les problèmes de traduction/typo. Merci.
> >
>
> Je veux bien essayer de m'en rappeler
On Mon, Jun 05, 2000 at 05:37:44PM +0200, Jérôme Marant wrote :
>
> Je transmets ce message provenant de debian-www.
> Le traducteur concerné se reconnaîtra.
>
Il semble que c'est moi le traducteur concerné :)
Par contre j'ai du mal à récupérer le source WML qui doit se trouver à :
http://cvs.d
On Mon, Jun 05, 2000 at 01:39:12PM +0200, Sebastien Kalt wrote :
>
> Bonjour,
>
> Je traduit actuellement y2k/index.wml et je me trouve face à une expression
> qui me laisse perplexe: 'a system that makes upgrading completely seamless'.
> Voici la phrase somplète:
>
> This is why we have creat
On Wed, May 03, 2000 at 05:50:34PM -0400, Sebastien Kalt wrote :
>
> Bonjour,
>
Bonjour,
> Merci d'avance pour vos remarques.
>
> debian-announce est une liste de diffusion modérée qui est utilisée pour
> diffuser des annonces d'intérêt général à la communauté Debian.
> Comme toutes les annonc
On Thu, Apr 20, 2000 at 08:24:19AM +0200, Jérôme Marant wrote :
>
> href="../../../../Packages/unstable/web/tkheadlines.html">tkheadlines :
>
> une application permettant d'accéder plus rapidement à des sites
> d'actualités et de logiciels pour Linux, via quelques clics à la souris.
On Wed, Apr 12, 2000 at 11:06:02AM +0200, Hugues Marilleau wrote :
>
> On Wed, Apr 12, 2000 at 08:58:46AM +0200, Jérôme Marant wrote :
> >
> > Tout le monde est depuis longtemps
> > conscient de l'existance d'un pro
On Wed, Apr 12, 2000 at 08:58:46AM +0200, Jérôme Marant wrote :
>
> Tout le monde est depuis longtemps
> conscient de l'existance d'un problème élémentaire de sécurité dans
^
existence
> href="../../../../Lists-Archives/debian-devel-0004/msg00245.html">ir
Le Tue, Oct 12, 1999 at 12:03:01AM +0200, Christophe Le Bars écrivait:
> **Le 10 Oct, HM (Hugues Marilleau) écrivait:
> #use wml::debian::template title="Packages"
>
> Il faut aussi traduire le titre, i.e. « Packages »
> en « Paquet » ...
>
J'ai traduit ça e
Bonjour,
Ci-joint la traduction de distrib/packages.en.html.
--
The Answer is in The Manual (tm)
#use wml::debian::template title="Packages"
Visualisez les paquets des sections main, contrib, non-free, et non-us
de la distribution stable.
Main
La dernière sortie de la di
Le Fri, Oct 08, 1999 at 09:11:16PM +0200, Christophe Le Bars écrivait:
> >>
> HM>
> HM>Heu, c'est quoi la "révision CVS de l'original" ?
>
> Extrait de http://www.debian.org/~clebars/f2dp/ltcp.html :
>
> Les traductions des pages web doivent inclure en commentaire au début
> du fichier le numéro
Le Thu, Oct 07, 1999 at 02:33:29AM +0200, Christophe Le Bars écrivait:
>
> **Le 06 Oct, HM (Hugues Marilleau) écrivait:
> HM>Ci-joint la traduction de intro/organization.wml. Je ne suis pas du tout
> sur
>
> Manque la révision CVS de l'original...
>
Heu, c
Ci-joint la traduction de intro/organization.wml. Je ne suis pas du tout sur
de la traduction de "piecemeal" que j'ai traduit en fonction du contexte.
Il y a aussi
http://www.debian.org/cgi-bin/cvsweb/webwml/webwml/english/intro/organization.tags?rev=1.11
qui contient les différentes taches et
23 matches
Mail list logo