J'ai avancé (meme presque fini il me semble), par contre, je n'ai pas
actuellement accès au disque ou j'ai stocké ce fichier.
Je m'occupe de le recuperer ce weekend.
2010/3/18 Christian PERRIER bubu...@debian.org
Quoting L.F. Templeton (f.temple...@gmail.com):
Je confirme que je prends la
Je m'en occupe de suite
2010/2/5 Christian PERRIER bubu...@debian.org
Quoting Bruno Travouillon (deb...@travouillon.fr):
Je viens de m'apercevoir que j'ai répondu à un [MAJ] et non un [TAF]...
Je joins le fichier pour RFR.
L.F. Templeton, si tu veux reprendre la traduction, je te la
Envoyé.
On Mon, Feb 01, 2010 at 08:25:25PM +0100, Bruno Travouillon wrote:
Je joins le fichier pour RFR.
La trad m'a l'air OK aussi :)
Je crois que le BTS ne m'aime vraiment pas, je n'ai pas reçu le mail.
2009/11/8 L.F. Templeton f.temple...@gmail.com
Envoyé. Voyons si j'ai plus de chance cette fois-ci.
2009/11/8 Christian Perrier bubu...@debian.org
Quoting L.F. Templeton (f.temple...@gmail.com):
Bonsoir,
Apres les
Envoyé. Voyons si j'ai plus de chance cette fois-ci.
2009/11/8 Christian Perrier bubu...@debian.org
Quoting L.F. Templeton (f.temple...@gmail.com):
Bonsoir,
Apres les commentaires de Christian et un re-decoupage de la derniere
chaine
pour etre plus equilibre a l'affichage.
Je pense
Bonsoir,
Pourrais-tu me l'envoyer? :)
Cdlt,
2009/11/4 Christian Perrier bubu...@debian.org
Toujours rien vu arriver dans le BTS.
J'ai envoyé la traduction moi-même pour voir si ça passe mieux. Au
pire, s'il y a deux rapprots de bug, on les fusionnera..:-)
s/ro/or une fois de
Oops, merci. Je n'avais pas regardé le titre du mail .
2009/11/4 Stéphane Blondon stephane.blon...@gmail.com
Le 4 novembre 2009 20:18, L.F. Templeton f.temple...@gmail.com a écrit :
Pourrais-tu me l'envoyer? :)
Le numéro est visible directement dans le titre: [BTS#numéro_du_bogue
2009/11/3 Christian Perrier bubu...@debian.org
Vite fait. Bien (ou mal) fait.
Juste l'en-tete à completer:
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
A part ca, ca me semble bon.
Bonne journée :)
Envoyé. J'attends le # de bug.
2009/11/2 Christian Perrier bubu...@debian.org
Quoting L.F. Templeton (f.temple...@gmail.com):
Bonjour,
Ci-joint.
À mon avis, tu peux envoyer le rapport de bug, maintenant (on a déjà
raté un upload hiercela étant, c'est le mainteneur qui a uploadé
en
Bonsoir,
Apres les commentaires de Christian et un re-decoupage de la derniere chaine
pour etre plus equilibre a l'affichage.
Cdlt,
2009/11/2 Christian Perrier bubu...@debian.org
Quoting L.F. Templeton (f.temple...@gmail.com):
Bonjour,
Pour vos relectures, ci-joint.
En voici une
Bonjour,
Ci-joint.
Cdlt,
fr.po
Description: application/gettext
Bonsoir,
Je prends.
Cdlt,
2009/11/1 Christian Perrier bubu...@debian.org
Le paquet vpb-driver utilise po-debconf mais les écrans
debconf ne sont pas encore traduits en français.
Statistiques du fichier : 3u (u=nombre de chaînes non traduites).
Merci au volontaire de répondre à ce
Bonjour,
Pour vos relectures, ci-joint.
Cdlt,
fr.po
Description: application/gettext
Bonjour,
Ci-joint pour relecture.
J'ai un doute sur le remplissage de l'en-tête.
2009/10/29 Christian Perrier bubu...@debian.org
Quoting L.F. Templeton (f.temple...@gmail.com):
Bonjour,
J'aimerais prendre en charge ce paquet.
Où en est-ce?
Le délai est assez court avant un upload et
2009/10/30 Steve Petruzzello dl...@bluewin.ch
Voici une proposition.
Merci, j'ai amendé.
suppression) d'extensions ? Au passage, il me semble qu'on doit
vraiment utiliser le pluriel sur extensions.
Amicalement,
Jean-Baka
2009/10/30 L.F. Templeton f.temple...@gmail.com:
2009/10/30 Steve Petruzzello dl...@bluewin.ch
Voici une proposition.
Merci, j'ai amendé.
Bonjour,
Ci-joint, après les suggestions de la journée.
Cdlt,
fr.po
Description: Binary data
: openoffice.org_1_3.1.1-5_templates.pot
(j'ai refait la manoeuvre pour vérifier que j'avais le bon fichier)
Cependant, j'ai repris le fichier que tu m'a fait parvenir. Ci-joint.
Cdlt,
2009/10/30 Christian Perrier bubu...@debian.org
Quoting L.F. Templeton (f.temple...@gmail.com):
Bonjour,
Ci-joint
Bonjour,
J'aimerais prendre en charge ce paquet.
Cordialement,
2009/10/25 Christian Perrier bubu...@debian.org
Le paquet openoffice.org utilise po-debconf mais les écrans
debconf ne sont pas encore traduits en français.
Statistiques du fichier : 3u (u=nombre de chaînes non traduites).
Je confirme que je prends la trad.
Cdlt,
2009/9/22 Christian Perrier bubu...@debian.org
Quoting Benoît Dejean (ben...@placenet.org):
Et j'ai normalement toujours mon accès en écriture pour intégrer des
nouvelles versions.
Sur ce point là, je ne sais pas trop comment est-ce que
Bonjour,
J'aurais du temps pour m'occuper de cette traduction, par contre, c'est un
outil que je ne connais pas du tout donc j'aurais peut-être besoin d'aide
pour démarrer.
Cordialement,
2009/9/21 Benoît Dejean ben...@placenet.org
Christian Perrier a écrit :
Bonjour,
Le mainteneur Debian
Bonjour,
J'aurais mis:
En installant Dumpcap avec le bit « setuid root »
à la place de
Lorsque Dumpcap est installé avec le bit « setuid root »
Cordialement,
2009/9/19 Simon Paillard simon.paill...@resel.enst-bretagne.fr
On Fri, Sep 18, 2009 at 07:22:48AM +0200, Philippe Batailler wrote:
Bonsoir,
Voici mes fichiers de relecture.
Dans postsparklines, il reste de l'anglais sur les exemples Post interval
et Post per month this year. Comme je ne savais pas si c'était
intentionel, je l'ai laissé.
Cordialement,
2009/9/12 Philippe Batailler philippe.batail...@free.fr
Bonsoir,
Deux
24 matches
Mail list logo