--
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
gine
> mentionné dans le fichier corrigé.
Vous pouvez y aller. Merci !
--
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Je ne terminerai pas ces fichiers (je ne les ai pas commencés).
--
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Tue, Nov 28, 2006, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Je passe en LCFC, mais c'est presque un RFR2 :)
Et voilà, c'est dans le BTS !
--
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
e :-P
Dernière chose, je ne resterai probablement pas longtemps sur la liste,
malgré ma joie de vous lire et de vous voir actifs au quotidien.
--
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Sun, Nov 26, 2006, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Il y a probablement un problème d'encoding de mes pièces jointes.
> Si quelqu'un se sent l'âme de vouloir m'aider à configurer mon mutt
> correctement... :)
J'ai intégré les deux relectures (merci !) mais j
e a été adaptée aux recommandation
des dtsg), à traduire une nouvelle chaîne et à adapter la dernière
chaîne.
Il y a probablement un problème d'encoding de mes pièces jointes.
Si quelqu'un se sent l'âme de vouloir m'aider à configurer mon mutt
correctement... :)
--
adn
Mohammed
On Sat, Oct 14, 2006, Steve wrote:
> dernière relecture, merci
J'ai uploadé avant-hier avec ton RFR corrigé (par Cyrile, je crois).
Donc n'hésite pas à ouvrir un bug si la traduction évolue.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with
On Fri, Aug 25, 2006, Frédéric Bothamy wrote:
> Euh, je crois que tu as compris à l'envers ce que j'expliquais... :-)
Arg :)
Je corrige de suite.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Fri, Aug 25, 2006, Frédéric Bothamy wrote:
> Merci à Mohammed d'avoir commité le fichier dans le CVS Debian. Peux-tu, stp,
> appliquer la modification ci-dessus ? (sinon, je peux la signaler sur
> debian-www)
C'est fait. Merci pour ton boulot :)
--
adn
Mohammed Adnèn
éral, je réponds
> quelques fois avec certains délais (je suis un bénévole qui a d'autres
> occupations, désolé de le souligner).
Bonjour Michel. Je conçois bien que tu es occupé et qu'on est en
période estivale. Pourrais-tu toutefois me confirmer que tu as bien
reçu mon courrie
fil de discussion initial.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
t ce "on" fait très "tu" ou "vous".
Après, comme tu le précises, c'est effectivement le traducteur qui a
le dernier mot ;)
Merci de ton attention,
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
version anglaise ("man ls" me donne par ailleurs
"Remise en forme de ls(1), attendez SVP...", sans espace).
Éventuellement, tu peux garder "peut" au lieu de "pourra", mais comme
ça ressemble à un énoncé d'examen où l'examinateur donne un indice,
je
On Mon, Jul 10, 2006, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Merci d'avance aux relecteurs.
Pour le robot.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Mon, Jul 10, 2006, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Merci d'avance pour vos relectures.
Pour le robot.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Tue, Aug 01, 2006, Michelle Konzack wrote:
> This file must be sourced and NOT executed.
Je propose :
Ce fichier doit être inclus via la commande source et non pas exécuté.
Je n'ai pas gardé les majuscules et le mot via devrait être mis en
italique, si possible.
--
adn
Mohamme
On Thu, Aug 10, 2006, Charles Plessy wrote:
> Nous avons le plaisir de vous présenter la 32e DWN de
> l'année, la lettre d'information hebdomadaire de la communauté Debian. Enrico
> Zini a http://lists.debian.org/debian-devel/2006/07/msg00281.html";>\
> -remarqué que la description des paquets P
On Thu, Aug 10, 2006, Frédéric Bothamy wrote:
> Si quelqu'un peut la commiter dans le CVS Debian, je lui en serai
> reconnaissant
> (et cela m'évitera d'avoir à demander sur debian-www).
C'est fait. Je la commite sur Alioth aussi ?
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
police ».
« Sondage » alors, si tu préfères ? Toujours est-il que je trouve
qu'« enquête » est vraiment bien adapté.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Sun, Jul 30, 2006, Florentin Duneau wrote:
> J'ai pris toutes vos propositions.
Je préfère "participer à une enquête" à "participer à des
statistiques". Serait-il possible de traduire survey par enquête ?
Merci d'avance,
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
27;intention de demander des relectures.
J'intègrerai donc plutôt ta version, puisqu'elle aura été relue par
l'ensemble de la liste. Pour info, voici en pièce jointe ma version.
Intègre ce que tu veux.
Préviens-moi quand tu as la version finale.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
# transl
es catégories précédentes.
OK.
> Selon les résultats du vote il est possible que des types de noeuds ne
> soient pas présents sur le schéma.
OK.
> Une flèche va d'un choix à un autre, elle signifie que le choix de
> départ a battu le choix d'arrivée de x (le numéro de
Voici les traductions en retard des annonces des événements auxquels
Debian a participé ou participera cette année.
Merci d'avance pour vos relectures.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian::translation-check translation="1.5" maintainer="Mohammed
Adnène Trojett
On Thu, May 11, 2006, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> J'essaie ceux-là aussi.
Voici la traduction de l'index des programmes électoraux pour
l'élection du chef du projet pour le terme 2006-2007.
Il s'agit d'une copie conforme (à part le changement de l'ann
hone ?
Pour le robot, toutefois, je note cette traduction comme "DONE".
Merci pour ta suggestion,
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Thu, Jul 06, 2006, [EMAIL PROTECTED] wrote:
> Une correction (casse d'Xfce) et quelques propositions.
Pas de s à multiligne dans ce cas, non ?
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
is an official language in both Sweden and
# Finland.
#
-#use wml::debian::translation-check translation="1.24" maintainer="Mohammed
Adnène Trojette"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.25" maintainer="Mohammed
Adnène Trojette"
Contributeur
On Fri, Jun 16, 2006, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> -href="$(HOME)/devel/leader">chef du projet Debian et son second, Steve
> +href="$(HOME)/devel/leader">chef du projet Debian et son assistant, Steve
ou adjoint, qui est peut-être mieux encore.
--
adn
M
rtinentes sur
Alioth et le CVS Debian.
Par ailleurs, le mot "miroitage" me paraît vraiment pas très joli.
Mais comme je n'ai rien à proposer, je ne l'ai pas changé.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
? index.adn.wml.diff
Index: index.wml
===
J'essaie ceux-là aussi.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Celui-là aussi !
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Je vais m'essayer à traduire les quelques pages en retard sur le site
web dans les jours qui viennent.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Mon, May 01, 2006, Christian Perrier wrote:
> Un "s" semble être passé à la trappe..:-)
C'est corrigé, merci !
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
'octogone dans
http://www.us.debian.org/vote/2005/vote_002 alors qu'il y en a dans
http://www.us.debian.org/vote/2006/vote_002 c'est... simplement que
toutes les options ont battu l'option par défaut lors du vote de
déclassification.
Le schéma est donc bien le bon :-)
--
adn
Mo
On Thu, Dec 01, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Je suis en train de traduire le texte de la résolution générale de
> déclassification et publication des messages de la liste de diffusion
> debian-private.
Veuillez relire, s'il vous plaît, la mise à jour de cette page. Les
On Thu, Apr 20, 2006, Frédéric ZULIAN wrote:
> Des idées ?
vimdiff fr.po fr.po.relu
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Tue, Feb 14, 2006, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Dernière chance pour les commentaires.
Pour le robot.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Mon, Mar 13, 2006, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Dernière chance pour les commentaires.
Pour le robot.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Mon, Apr 10, 2006, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Dernière chance pour les relectures avec le même fichier qu'en RFR2.
Bug #363166.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Thu, Apr 13, 2006, Frédéric Bothamy wrote:
> Merci pour ta relecture, j'ai tout retenu.
J'ai directement commité sur alioth le patch fourni en attachement.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
? index.wml.adn.diff
Ind
On Mon, Apr 03, 2006, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Voici la version qui intègre la correction de Thomas sur le fond, et
> celle de Christian sur la forme (j'espère :).
Dernière chance pour les relectures avec le même fichier qu'en RFR2.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
On Mon, Apr 03, 2006, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Voici la version qui intègre la correction de Thomas sur le fond, et
> celle de Christian sur la forme (j'espère :).
Apparemment, mutt reconvertit tout seul. Je corrigerai ça au LCFC.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To
On Sun, Apr 02, 2006, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Y a pas problème.
Voici la version qui intègre la correction de Thomas sur le fond, et
celle de Christian sur la forme (j'espère :).
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format,
Ça te va Romain ?
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gett
On Mon, Mar 06, 2006, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Voici la traduction de ces fichiers, largement inspirée du 2004.wml.
> Merci d'avance pour vos relectures.
J'ai intégré la relecture de Florentin à ces fichiers et aux autres du
répertoire. Merci !
Dernière chance pour
On Tue, Feb 14, 2006, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Dernière chance pour les commentaires.
Merci à Luc et Fred pour leurs suggestions et corrections.
Pour le robot.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe&q
gerai, bien évidemment.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Tue, Feb 14, 2006, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Dernière chance pour les commentaires.
Pour le robot.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Mon, Mar 13, 2006, Jean-Luc Coulon wrote:
> pour l'afficher :
> nroff -man ln-fr.1 | less
man -l ln-fr.1
devrait passer aussi.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Voici la traduction de ces fichiers, largement inspirée du 2004.wml.
Merci d'avance pour vos relectures.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian::template title="Couverture par la presse en 2005" NOHEADER=yes
#use wml::debian::countries
#include "$(ENGLISHDIR)/N
On Sun, Mar 05, 2006, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Une petite coquille insignifiante :
>
> >est disponible. La
> >the >
> > href="http://master.debian.org/~srivasta/gr_gfdl/tally.txt";>feuille
> >d
d'enregistrement peut également être visualisée
Il faut virer le "the" anglais.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Fri, Mar 03, 2006, Frédéric Bothamy wrote:
> - 26 pages sous events/
Je veux bien reprendre celles-ci.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Wed, Feb 22, 2006, Frédéric Bothamy wrote:
> Comme je n'ai pas eu de réponse de Mohammed, j'ai commité directement
> cette modification dans le CVS Debian.
Tu as bien fait. Désolé pour le silence.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED
acé
un oe par un e dans l'o.
Bonne journée.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--- stat.orig.po2006-02-14 09:17:08.0 +0100
+++ stat.adn.po 2006-02-14 09:21:20.0 +0100
@@ -4,7 +4,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: stat\n"
"POT-Creation-Date: 20
On Thu, Feb 09, 2006, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Merci d'avance aux relecteurs.
Merci Fred, j'ai tout intégré.
Dernière chance pour les commentaires.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian::translation-check translation="1.8" maintainer="Mohammed A
On Thu, Feb 09, 2006, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> > Et merci d'avance aux relecteurs.
Merci Frédéric. J'ai intégré toutes tes modifications (normalement :).
Dernière chance pour les commentaires.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian::translation-check
On Thu, Feb 09, 2006, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Revoici les fichiers, j'ai corrigé une erreur dans 20060207.wml.
Merci à Charles et Frédéric pour leurs relectures que j'ai entièrement
intégrées.
Dernière chance pour les commentaires.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
#us
même s'il
> est évident que le matériel ne risque rien quand on lit la phrase en
> entier.
Tu as raison. Je vais mettre "images d'installation" pour l'instant, en
attendant une meilleure proposition.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMA
On Thu, Feb 09, 2006, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Et merci d'avance aux relecteurs.
La version synchronisée de 0304-linuxtag-chemnitz.wml.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian::translation-check translation="1.8" maintainer="Mohammed Adnène Trojette&q
On Thu, Feb 09, 2006, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Voici la traduction de la dernière brève concernant l'installateur
> Debian. Merci d'avance aux traducteurs.
Revoici les fichiers, j'ai corrigé une erreur dans 20060207.wml.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml
Voici la traduction de la dernière brève concernant l'installateur
Debian. Merci d'avance aux traducteurs.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian::template title="Brèves 2006 de l'installateur Debian"
#use wml::debian::recent_list
#use wml::debian::translati
J'avais oublié celui-ci, qui concerne le CeBIT.
Merci d'avance aux relecteurs.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian::translation-check translation="1.7" maintainer="Mohammed Adnène Trojette"
CeBIT06
2006
CeBIT
Hanovre, Allemagne
2006-03-09
2006-03-15
Voici les traductions des derniers événements auxquels Debian va
participer (ou a participé, pour le gplv3launch).
Désolé pour le retard de traduction.
Et merci d'avance aux relecteurs.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian::translation-check translation="1.3" maint
On Tue, Jan 03, 2006, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Merci d'avance pour les relectures.
Pour le robot.
(merci à Cyril et Thomas pour leurs relectures)
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Troub
On Fri, Dec 23, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Merci d'avance aux relecteurs, et bonnes fêtes à tous les lecteurs de la
> liste !
J'ai intégré la relecture de Cyril.
Pour le robot.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
w
On Tue, Jan 03, 2006, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Merci d'avance pour vos relectures.
Pour le robot.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
out de suite tout de suite).
Merci de me l'avoir souligné.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Voici la traduction du fichier index.wml du répertoire des DWN pour la
nouvelle année. Elle a été corrigée par Frédéric (merci à lui).
Elle consiste pratiquement en un copier/coller des pages des années
précédentes.
Merci d'avance pour vos relectures.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
#us
On Sun, Dec 18, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> On Sun, Dec 18, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> > Avec les mises à jour de Manoj.
> > Dernière chance pour les relectures !
>
> Encore une mise à jour.
Dernière mise à jour (le vote étant terminé).
Merci d'
Voici la traduction de l'annonce de la 6e Debconf.
Le texte est quasiment identique à celui de l'année dernière, que je
n'ai fait que copier-coller (pour le début au moins).
Merci d'avance aux relecteurs, et bonnes fêtes à tous les lecteurs de la
liste !
--
adn
Mohammed Adnè
On Sun, Dec 18, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Avec les mises à jour de Manoj.
> Dernière chance pour les relectures !
Encore une mise à jour.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian::translation-check translation="1.9" maintainer="Mohammed Adnène Trojette
On Thu, Dec 01, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Avec les corrections de Nicolas.
Avec les mises à jour de Manoj.
Dernière chance pour les relectures !
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian::translation-check translation="1.8" maintainer="Mohammed Adnène Tr
Pour le robot.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Sat, Nov 26, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Je joins la dernière version du fichier pour relecture.
Done, pour le robot.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
tierce
> partie", non ?
C'est exactement comme ça que je l'ai compris : tierce partie par
rapport à upstream. Il faut donc soit laisser tierce partie, soit
développeurs amont différents.
> Merci pour ta relecture.
Merci à toi, et désolé pour le retard (faut absolument qu
On Thu, Dec 15, 2005, Frédéric Bothamy wrote:
> Voici la traduction de la DWN 2005/49 (disponible dans les CVS Alioth et
> Debian).
Voici ma relecture.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--- /tmp/index.wml 2005-12-15 01:46:21.0 +0100
+++ index.adn.wml 2005-12-15
que l'on utilise de ou du).
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Thu, Dec 01, 2005, Cyril Brulebois wrote:
> mais je n'en suis absolument pas sûr.
Intégré et commité !
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Thu, Dec 01, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Merci d'avance aux relecteurs !
Avec les corrections de Nicolas.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="Mohammed Adnène Trojette"
Résolution générale :
On Thu, Dec 01, 2005, Nicolas Haller wrote:
> Quelques propositions (je suis pas sur de la dernière).
J'ai tout intégré, merci beaucoup pour la correction de ces pluriels ;)
J'ai même mis appliquée au lieu d'appliqué (c'était le processus et non
la proposition).
--
adn
M
On Thu, Dec 01, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Je suis en train de traduire le texte de la résolution générale de
> déclassification et publication des messages de la liste de diffusion
> debian-private.
Merci d'avance aux relecteurs !
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
#u
Je suis en train de traduire le texte de la résolution générale de
déclassification et publication des messages de la liste de diffusion
debian-private.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Cont
On Sun, Nov 27, 2005, Frédéric Bothamy wrote:
> Merci d'avance pour les relectures.
Je n'ai rien à dire, sauf pour le pluriel de CD et DVD auxquels
j'ajouterais un s.
Bon dimanche,
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subje
On Sat, Nov 19, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Je viens de me rendre compte que je n'avais pas demandé relecture pour
> ce fichier. Mea culpa et merci d'avance aux relecteurs.
Un certain nombre de mises à jour ont eu lieu.
Je joins la dernière version du fichier pour rel
On Sat, Nov 19, 2005, Jean-Luc Coulon (f5ibh) wrote:
> J'ai modifié l'énumération :
Merci pour ton patch !
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Sat, Nov 19, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Dernière chance.
Pour le robot.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Sat, Nov 19, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Dernière chance.
Pour le robot.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Sun, Nov 20, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Avec le bon sujet.
Si personne n'a de remarque, je passe au LCFC.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Sat, Nov 19, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Dernière chance.
Pour le robot.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Sat, Nov 19, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Dernière chance.
Pour le robot.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Sat, Nov 19, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Dernière chance.
Pour le robot.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Sun, Nov 20, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Merci d'avance aux relecteurs.
Done du mauvais sujet pour le robot.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Sun, Nov 20, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Merci d'avance aux relecteurs.
Avec le bon sujet.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Merci d'avance aux relecteurs.
En particulier, vérifiez ma traduction pour merchandising ("vente de
produits"). J'aurais bien mis promotion, mais ça n'englobe pas tout le
sens. Et le marchandisage de wikipedia est vraiment trop moche.
Bon dimanche,
--
adn
Mohammed
On Sat, Nov 19, 2005, Frédéric Bothamy wrote:
> Dernière chance pour les relectures.
Une relecture un peu tardive.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--- index.wml.fred 2005-11-19 19:55:49.0 +0100
+++ index.wml.adn 2005-11-19 19:54:24.0 +0100
@@ -25,7 +25,7 @@
A
Je viens de me rendre compte que je n'avais pas demandé relecture pour
ce fichier. Mea culpa et merci d'avance aux relecteurs.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian::translation-check translation="1.6" maintainer="Mohammed Adnène Trojette"
FOSDEM06
On Fri, Nov 04, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Aucune remarque ?
Merci Simon !
Done pour le robot.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Tue, Nov 15, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Merci d'avance aux relecteurs.
Merci Fred !
Dernière chance.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="Mohammed Adnène Trojette"
SL06
2006
Solutions Linux
1 - 100 sur 417 matches
Mail list logo