Re: [RFR] po-debconf://ipvsadm

2012-09-13 Per discussione Luca BRUNO
Daniele Forsi scrisse: > userei il passivo o la girerei altrimenti il soggetto sembra > "interfaccia": "Specificare l'interfaccia multicast che deve essere > usata dal demone di sincronizzazione." A me garba di piĆ¹ questa forma. Ciao, Luca -- .''`. | ~<[ Luca BRUNO ~ (kaeso) ]

Re: [RFR] po-debconf://pam-mysql

2012-09-13 Per discussione Daniele Forsi
2012/9/13 beatrice: tutto ok per me -- Daniele Forsi -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto "unsubscribe". Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10

Re: [RFR] po-debconf://chef-solr

2012-09-13 Per discussione Daniele Forsi
2012/9/13 beatrice: > Ri-ciao > > questo ri-scade il ri-27 settembre, > > ri-grazie per le ri-visioni :) grazie per le traduzioni :) > #. Type: password > #. Description > #: ../chef-solr.templates:2001 > msgid "" > "The password will be stored in /etc/chef/solr.rb and /etc/chef/server.rb as " >

Re: [RFR] po-debconf://ipvsadm

2012-09-13 Per discussione Daniele Forsi
2012/9/10 beatrice: > #. Type: string > #. Description > #: ../ipvsadm.templates:5001 > msgid "" > "Please specify the multicast interface to be used by the synchronization " > "daemon." > msgstr "" > "Specificare l'interfaccia multicast che deve usare il demone di " > "sincronizzazione." userei

Re: [RFR] po-debonco://jffnms

2012-09-13 Per discussione Daniele Forsi
2012/9/9 beatrice: tutto ok per me -- Daniele Forsi -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto "unsubscribe". Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n

Re: [RFR] po-debonco://lsh-utils

2012-09-13 Per discussione Daniele Forsi
2012/9/9 beatrice: > #. Type: boolean > #. Description > #: ../lsh-server.templates:3001 > #, fuzzy > #| msgid "" > #| "Please choose whether you want to use the EXPERIMENTAL sftp support now." > msgid "" > "Please choose whether you want to use the EXPERIMENTAL lsh SFTP support." > msgstr "Scegli

Re: [RFR] po-debconf://fpc

2012-09-13 Per discussione Daniele Forsi
2012/9/8 beatrice: > msgid "" > "Whatever version you may choose as default, the configuration files are " > "always backward compatible, so it should always be safe to use the latest " > "version." > msgstr "" > "Indipendentemente da quale versione si scelga come predefinita i file di " > "config