04.09.06, Pavel Maryanov<[EMAIL PROTECTED]> написал(а):
> On Sep 4, 2006, at 12:15 AM, Pavel Maryanov wrote:
> > http://norma-tm.ru/tr.htm#_Toc99037137
>
> Я поддерживаю избавление от "вы", но документ бредовый.
Вы так думаете?
А вот агентства и заказчики почему-то нет...
> ++ Цитата
> Оригинал
> On Sep 4, 2006, at 12:15 AM, Pavel Maryanov wrote:
> > http://norma-tm.ru/tr.htm#_Toc99037137
>
> Я поддерживаю избавление от "вы", но документ бредовый.
Вы так думаете?
А вот агентства и заказчики почему-то нет...
> ++ Цитата
> Оригинал: Don't use a circular saw that is too heavy for you to co
On Sep 4, 2006, at 12:15 AM, Pavel Maryanov wrote:
http://norma-tm.ru/tr.htm#_Toc99037137
Я поддерживаю избавление от "вы", но документ бредовый.
++ Цитата
Оригинал: Don't use a circular saw that is too heavy for you to control.
Неверно: Не используйте слишком тяжелую дисковую пилу, которой
http://norma-tm.ru/tr.htm#_Toc99037137
> В сообщении от 3 Сентябрь 2006 21:10 Nick Shaforostoff написал(a):
> > On Sunday 03 September 2006 18:51, Alexey Vyskubov wrote:
> > > > Исправил на:
> > > > Чтобы получить более менее полную рабочую станцию
> > > > вам
> >
> > (опять "вам"!)
>
> Я кажется
В сообщении от 3 Сентябрь 2006 21:10 Nick Shaforostoff написал(a):
> On Sunday 03 September 2006 18:51, Alexey Vyskubov wrote:
> >
> > > Исправил на:
> > > Чтобы получить более менее полную рабочую станцию
> > > вам
> (опять "вам"!)
Я кажется что-то упустил. Почему мы боремся с "вами"? :)
--
М
03.09.06, Nick Shaforostoff<[EMAIL PROTECTED]> написал(а):
On Sunday 03 September 2006 18:51, Alexey Vyskubov wrote:
>
> > Исправил на:
> > Чтобы получить более менее полную рабочую станцию
> > вам
(опять "вам"!)
> > понадобится несколько гигабайтов.
>
> Дефис в "более-менее". Запятая после "стан
On Sunday 03 September 2006 18:51, Alexey Vyskubov wrote:
>
> > Исправил на:
> > Чтобы получить более менее полную рабочую станцию
> > вам
(опять "вам"!)
> > понадобится несколько гигабайтов.
>
> Дефис в "более-менее". Запятая после "станцию". И звучит ужасно.
гм, ну рабочая станция больше подхо
Исправил на:
Чтобы получить более менее полную рабочую станцию
вам понадобится несколько гигабайтов.
Дефис в "более-менее". Запятая после "станцию". И звучит ужасно.
--
Алексей
31.08.06, Nick Shaforostoff<[EMAIL PROTECTED]> написал(а):
On Thu, 31 Aug 2006 19:15:14 +0300, Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> В оригинале "desktop system". Просто так выкинуть, наверно, неправильно.
> Нужно заменить на что-нибудь типа "системы для офисной работы".
> Ну, не офисной конеч
В сообщении от 27 Август 2006 15:07 Yuri Kozlov написал(a):
> > 9) Почему русского нету вообще при установке на архитектуру SPARC?
> Про SPARCи не знаю, ставил на PA-RISC.
> Там был русский, но с убитым шрифтом (как и вся нелатиница).
> Оказалось видеокарта плохо поддерживается.
Да, действительно,
On Thu, 31 Aug 2006 19:15:14 +0300, Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
В оригинале "desktop system". Просто так выкинуть, наверно, неправильно.
Нужно заменить на что-нибудь типа "системы для офисной работы".
Ну, не офисной конечно.
а чем не нравится "рабочая станция"
--
To UNSUBSCRIBE, em
31.08.06, Nefedov<[EMAIL PROTECTED]> написал(а):
On Tue, 29 Aug 2006, Yuri Kozlov wrote:
> 28.08.06, Sergey Korobitsin<[EMAIL PROTECTED]> написал(а):
>> > "Для более менее полной настольной системы вам понадобится несколько
>> гигабайт"
>> > Подлежащее - "несколько гигабайт". Сказуемое "понадо
29.08.06, Степан Голосунов<[EMAIL PROTECTED]> написал(а):
28.08.2006 в 22:08:54 +0400 Yuri Kozlov написал:
> 2006/8/28, Max Dmitrichenko <[EMAIL PROTECTED]>:
> >13) Там же
> > "Другие не дают нам доступ к
> > документации без соглашении о не
> > разглашении"
> > без соглашениЯ
> тут не "без". Тут
2006/8/29, Nick Shaforostoff <[EMAIL PROTECTED]>:
ведётся ли работа над apt-howto-ru.po?
могу помочь с переводом (после того, как закончу редактирование kubuntu-docs -
уже половина есть),
только, если можно, дайте сначала cvs write access
Его начинал, если не ошибаюсь, Владислав Наумов.
Навер
28.08.06, Sergey Korobitsin<[EMAIL PROTECTED]> написал(а):
> 4) Там же
> "(ни SCSI и ни IDE/ATAPI)"
> Наверное, все-таки "не SCSI и не IDE/ATAPI"
Таки нет :). Парсим учебник русского языка на предмет парности союзов
=). А вот союз "и" здесь явно лишний, и запятая не помешала бы.
"очень старые
В сообщении от 28 Август 2006 22:08 Yuri Kozlov написал(a):
>
> > Уф... Пошел спать.
> спасибо, надеюсь на продолжение.
Боюсь, что только в ближайший уик-енд.
--
Макс
On Monday 28 August 2006 21:10, Yuri Kozlov wrote:
> 2006/8/28, Nick Shaforostoff <[EMAIL PROTECTED]>:
> странно, два раза посылал, но видимо моё письмо с вопросом о apt-howto-ru так
> и не дошло...
>
> В рассылке, вроде, не видел. Повторите ?
ведётся ли работа над apt-howto-ru.po?
могу помочь
2006/8/28, Max Kosmach <[EMAIL PROTECTED]>:
Max Dmitrichenko wrote:
> В сообщении от 27 Август 2006 12:23 Yuri Kozlov написал(a):
>> Если именно перевод, то можно в личку или в рассылку.
>
> Ну ОК.
>
> 4) На этапе настройки аккаунта root'а, где предлагается ввести пароль,
>есть фраза "... не
2006/8/28, Nick Shaforostoff <[EMAIL PROTECTED]>:
On Monday 28 August 2006 00:23, Max Dmitrichenko wrote:
странно, два раза посылал, но видимо моё письмо с вопросом о apt-howto-ru так и
не дошло...
В рассылке, вроде, не видел. Повторите ?
--
Regards,
Yuri Kozlov
2006/8/28, Max Dmitrichenko <[EMAIL PROTECTED]>:
1) Пункт 1.1
"Проект База Стандартов Linux (LSB)". Может быть, лучше Основа Стандарта Linux?
База ассоциируется с базой данных, а стандартЫ - это вообще отстой. Стандарт
должен быть один, иначе это анархия :)
Проект Linux Standard Base (LSB,
О
Здравствуйте, Max Dmitrichenko!
Monday, August 28, 2006, 4:23:15 AM, you wrote:
MD> 5) Там же
MD> "Поддерживаются приводы CD-ROM с SCSI и IDE/ATAPI интерфейсами."
MD> Слово интерфейсами предлагаю поставить перед SCSI: так лучше читается.
"Поддерживаются приводы CD-ROM со SCSI и IDE/ATAPI инт
On Monday 28 August 2006 00:23, Max Dmitrichenko wrote:
> 1) Пункт 1.1
> "Проект База Стандартов Linux (LSB)". Может быть, лучше Основа Стандарта
> Linux?
> База ассоциируется с базой данных, а стандартЫ - это вообще отстой. Стандарт
> должен быть один, иначе это анархия :)
лучше поставить англ
В сообщении от 27 Август 2006 15:07 Yuri Kozlov написал(a):
>
> Спасибо. Ещё бы кто руководство по установке свежим
> взглядом прошёл.
>
Пока добрался лишь до главы два.
1) Пункт 1.1
"Проект База Стандартов Linux (LSB)". Может быть, лучше Основа Стандарта Linux?
База ассоциируется с базой данн
В сообщении от 28 Август 2006 00:30 Nick Shaforostoff написал(a):
> > Запямятовал, как на него выйти в паутине всемирной. Сто раз на него
> > натыкался,
> > но не нужно было в том момент. Ссылочку можно?
> http://d-i.alioth.debian.org/manual/ru.i386/index.html
Спасибо, но я решил не парится и выгр
On Sunday 27 August 2006 22:18, Max Dmitrichenko wrote:
> > Спасибо. Ещё бы кто руководство по установке свежим
> > взглядом прошёл.
> Запямятовал, как на него выйти в паутине всемирной. Сто раз на него натыкался,
> но не нужно было в том момент. Ссылочку можно?
http://d-i.alioth.debian.org/manual/
В сообщении от 27 Август 2006 15:07 Yuri Kozlov написал(a):
> > 3) Если загрузить дополнительный компонент инсталятора "low memory",
> >то в основном меню инсталятора его пункт не переведен. Отображается
> >как "Free memory (low memory install)".
> Сообщения этого компонента недоступны для
2006/8/27, Max Dmitrichenko <[EMAIL PROTECTED]>:
В сообщении от 27 Август 2006 12:23 Yuri Kozlov написал(a):
>
> Если именно перевод, то можно в личку или в рассылку.
Ну ОК.
1) На этапе, где предлагается ввести IP адреса компьютера, слово
IP адрес написано без пробела: "IPадрес"
Исправил.
В сообщении от 27 Август 2006 12:48 Forumer написал(a):
> Max Dmitrichenko пишет:
> > 8) В настройке apt. Предлагается выбрать зеркало debian (сидюки просканить
> >не предлагает, но возможно это из-за того, что у меня netinst). Так вот.
> >В случае отказа от выбора зеркала, инсталятор ругае
В сообщении от 27 Август 2006 12:23 Yuri Kozlov написал(a):
>
> Если именно перевод, то можно в личку или в рассылку.
Ну ОК.
1) На этапе, где предлагается ввести IP адреса компьютера, слово
IP адрес написано без пробела: "IPадрес"
2) Может быть "сервер имён" сделаем "DNS сервер"? А то уж боль
26.08.06, Max Dmitrichenko<[EMAIL PROTECTED]> написал(а):
Привет всем!
Наслышался упреков в debian-russian о том, что никто не хочет тестить
инсталятор. Скачал, потестил. Нашел несколько замечаний как к переводу, так и
к самому инсталятору в части поддержки русского языка. Я так понимаю, что
теп
Привет всем!
Наслышался упреков в debian-russian о том, что никто не хочет тестить
инсталятор. Скачал, потестил. Нашел несколько замечаний как к переводу, так и
к самому инсталятору в части поддержки русского языка. Я так понимаю, что
теперь это надо оформить в виде багов и послать.
Собственно дв
31 matches
Mail list logo