Stéphane GARGOLY wrote on Fri, Nov 08, 2013 at 05:57:54AM +0100
Bonjour à tous les utilisateurs et développeurs de Debian :
Le 7 novembre 2013 22:57, Benoit B benoit...@gmail.com a écrit :
J'adore Emacs, je l'utilise pour rédiger mes document en LaTeX.
Mais de là a dire que je connais...
Le Thu, 07 Nov 2013 00:00:02 +0100, Sylvain L. Sauvage a écrit :
D’ailleurs, moi-même, il m’arrive de défendre des plaies comme Java, C++
ou même (La)TeX¹.
LaTeX c'est un peu comme l'assembleur. Pour la programmation j'utilise un
langage au-dessus : C, l'assembleur c'est fini depuis
On Thu, Nov 07, 2013 at 08:19:22AM +, moi-meme wrote:
LaTeX c'est un peu comme l'assembleur. Pour la programmation j'utilise un
langage au-dessus : C, l'assembleur c'est fini depuis longtemps.
De même pour LaTex j'utilise LyX même si j'en froisse certains. Mais avec
quelques lignes
Le 5 novembre 2013 16:07, Sylvain L. Sauvage sylvain.l.sauv...@free.fr a
écrit :
’jour,
Bonsoir,
Sinon, quels sont les caractères qui empêchent une conversion
rapide ? Les accents doivent passer facilement, non ?
Oui les accents passent bien, il arrive que des apostrophe bizarres
Bonjour à tous les utilisateurs et développeurs de Debian :
Le 7 novembre 2013 22:57, Benoit B benoit...@gmail.com a écrit :
J'adore Emacs, je l'utilise pour rédiger mes document en LaTeX.
Mais de là a dire que je connais... Pour moi, c'est la plus merveilleux et
le plus mystérieux des
Le mardi 5 novembre 2013 21:56:04 Christophe a écrit :
[…]
J’aurais dû pensé aux astropophes : j’en mets partout !
De fait, tout le monde en met partout , mais sûrement pas de
la même façon.
Je parlais évidemment de l’astropophe typographique.
Un clavier azerty que l'on trouve en
Bonsoir,
Le 06/11/2013 10:06, Sylvain L. Sauvage a écrit :
Au passage, « développeur » et « PHP » dans la même phrase,
quand même !
J'avais bien précisé , entre autres.
Mais quand même, je le trouve chafouin le monsieur ;) .
Par respect du copyright du code sur lequel je bosse, je ne le
Le mercredi 6 novembre 2013 23:00:55 Christophe a écrit :
Bonsoir,
’nuit,
Le 06/11/2013 10:06, Sylvain L. Sauvage a écrit :
Au passage, « développeur » et « PHP » dans la même
phrase, quand même !
J'avais bien précisé , entre autres.
Mais quand même, je le trouve chafouin le
Bonjour à tous,
Mon système (debian testing) est en UTF-8, ce qui ne convient pas a
certains de mes correspondants dont le système/client mail ne gère pas
l'UTF-8.
J'ai configuré claw-mail pour expédier en ISO-8859-15.
Mais la conversion échoue presque systématiquement (dès qu'il y a du
contenu
Salut,
Le 05-11-2013, à 11:41:50 +0100, Benoit B a écrit :
Bonjour à tous,
Mon système (debian testing) est en UTF-8, ce qui ne convient pas a
certains de mes correspondants dont le système/client mail ne gère pas
l'UTF-8.
Ça sent le gros troll ça :)
J'ai configuré claw-mail pour
Le 5 novembre 2013 13:20, steve dl...@bluewin.ch a écrit :
Salut,
Le 05-11-2013, à 11:41:50 +0100, Benoit B a écrit :
Bonjour à tous,
Mon système (debian testing) est en UTF-8, ce qui ne convient pas a
certains de mes correspondants dont le système/client mail ne gère pas
l'UTF
’jour,
Le mardi 5 novembre 2013 13:20:58 steve a écrit :
[…]
Mon système (debian testing) est en UTF-8, ce qui ne
convient pas a certains de mes correspondants dont le
système/client mail ne gère pas l'UTF-8.
Ça sent le gros troll ça :)
Naan, aucun risque : on n’est pas vendredi
Sylvain L. Sauvage wrote on Tue, Nov 05, 2013 at 04:07:45PM +0100
’jour,
Le mardi 5 novembre 2013 13:20:58 steve a écrit :
[…]
Mon système (debian testing) est en UTF-8, ce qui ne
convient pas a certains de mes correspondants dont le
système/client mail ne gère pas l'UTF-8.
Ça
Bonsoir,
Le 05/11/2013 17:55, Dominique Asselineau a écrit :
J'ai en effet rencontré ce problème avec des textes qu'on m'a fournis.
Ce ne sont pas les caractères accentués qui posent problème mais des
apostrophes ou guillemets venus de je ne sais où. Pas des apostrophes
chinoises pourtant.
Le Tue, 5 Nov 2013 15:59:25 +0100,
Benoit B benoit...@gmail.com a écrit :
A la maison un portable ancien me suffit pour les courriels et
internet. Celui qui applique le même principe avec un système moins
bien et plus chers(Ca c'était un troll :) )... Va se retrouver en XP
qui ne gère pas
On Tue, Nov 05, 2013 at 08:10:06PM +0100, Christophe wrote:
Textes issus de MS Word peut-être ?
Format et logiciel assez champion pour remplacer les guillemets,
apostrophes, et certains autres sigles de ponctuation tels que '...' par
des trucs plus smart : A l'écran seulement à première vue,
qui se sont décarcassés pour que les choses soient bien
lisibles, et qu’on refuse qu’une seule génération d’ASCII extermine cet
héritage…
Je constate que tu as fait un véritable effort pour me montrer que mon
hypothèse est erronée et que tous les caractères cités sont lisibles en
UTF-8. J'en
montrer que mon
hypothèse est erronée et que tous les caractères cités sont lisibles en
UTF-8. J’en prend bonne note, et je remballe ;) .
J’avoue ! D’habitude j’ai la flemme de faire mes apostrophes comme il
convient : CTRL-v u 2019 (sous Vim). Du coup là, comme j’ai pas
envie que tu te foutes de ma
Le 05/11/2013 21:04, Alexandre Hoïde a écrit :
J’avoue ! D’habitude j’ai la flemme de faire mes apostrophes comme il
convient : CTRL-v u 2019 (sous Vim). Du coup là, comme j’ai pas
envie que tu te foutes de ma gueule, je vais faire un :%s/’/’/g.
^^
Ca se voit même dans les citations
j’utilise parfois)…
Je constate que tu as fait un véritable effort pour me montrer
que mon hypothèse est erronée et que tous les caractères
cités sont lisibles en UTF-8. J'en prend bonne note, et je
remballe ;) .
Justement, le plus peut le moins mais pas l’inverse. Le
problème n’est pas
Christophe wrote on Tue, Nov 05, 2013 at 08:10:06PM +0100
Bonsoir,
Le 05/11/2013 17:55, Dominique Asselineau a écrit :
J'ai en effet rencontré ce problème avec des textes qu'on m'a fournis.
Ce ne sont pas les caractères accentués qui posent problème mais des
apostrophes ou guillemets
On Tue, Nov 05, 2013 at 09:13:57PM +0100, Sylvain L. Sauvage wrote:
Le mardi 5 novembre 2013 20:40:35 Christophe a écrit :
[…]
héhé
Sais pas comment fait Alexandre mais tu as les caractères typo
avec (presque) toutes les combinaisons francophones, au moins
via la touche Compose.
On Tue, Nov 05, 2013 at 09:09:29PM +0100, Christophe wrote:
Le 05/11/2013 21:04, Alexandre Hoïde a écrit :
je vais faire un :%s/’/’/g.
Ca se voit même dans les citations d’origine.
Tu as modifié le contenu que j’ai envoyé , espèce de vilain ;) .
Oui c’est mal ! Remarque qu’avec mon «
Alexandre Hoïde wrote on Tue, Nov 05, 2013 at 08:30:16PM +0100
On Tue, Nov 05, 2013 at 08:10:06PM +0100, Christophe wrote:
Textes issus de MS Word peut-être ?
Format et logiciel assez champion pour remplacer les guillemets,
apostrophes, et certains autres sigles de ponctuation tels que
Bonsoir,
Le 05/11/2013 21:13, Sylvain L. Sauvage a écrit :
’soir,
J’aurais dû pensé aux astropophes : j’en mets partout !
De fait, tout le monde en met partout , mais sûrement pas de la même façon.
Un clavier azerty que l'on trouve en France, me sort un ' sur la touche
4. et pas un ’
On Tue, Nov 05, 2013 at 09:54:48PM +0100, Dominique Asselineau wrote:
Alexandre Hoïde wrote on Tue, Nov 05, 2013 at 08:30:16PM +0100
… ← çuilà là par exemple ? (et t’as vu l’espace entre « exemple » et le
point d’intérogation ?) Même pas écrit avec MS-Word, juré craché !
C'est une espace
Sylvain L. Sauvage wrote on Tue, Nov 05, 2013 at 09:13:57PM +0100
’soir,
Le mardi 5 novembre 2013 20:40:35 Christophe a écrit :
[…]
J’aurais dû pensé aux astropophes : j’en mets partout !
Le 05/11/2013 20:30, Alexandre Hoïde a écrit :
[…]
Sans en aucun cas remettre ta parole en
Alexandre Hoïde wrote on Tue, Nov 05, 2013 at 09:48:53PM +0100
On Tue, Nov 05, 2013 at 09:13:57PM +0100, Sylvain L. Sauvage wrote:
Le mardi 5 novembre 2013 20:40:35 Christophe a écrit :
[…]
héhé
Sais pas comment fait Alexandre mais tu as les caractères typo
avec (presque) toutes
On Tue, Nov 05, 2013 at 10:26:58PM +0100, Dominique Asselineau wrote:
La touche Compose n'est pas lié au franco-français ? Et puis elle est
opérationnelle même en console. Voir ce que donne la commande
dumpkeys. À la fin il y a la liste des séquence compose.
Honnêtement, je nage un peu. Je
On Wed, Nov 06, 2013 at 12:57:32AM +0100, Alexandre Hoïde wrote:
On Tue, Nov 05, 2013 at 10:26:58PM +0100, Dominique Asselineau wrote:
La touche Compose n'est pas lié au franco-français ? Et puis elle est
opérationnelle même en console. Voir ce que donne la commande
dumpkeys. À la fin il
Bonjour,
J'ai upgradé ma machine, un portable Dell Latitude D620 sus Debian, de
Etch à Lenny et j'en ai profité pour remplacer le noyau par celui
préconisé, le 2.6.26-2. J'ai voulu également passer en UTF-8 et là,
tout est devenu compliqué.
Pour commencer, j'ai remplacé la paquet console-tools
Dominique Asselineau a écrit :
Bonjour,
J'ai upgradé ma machine, un portable Dell Latitude D620 sus Debian, de
Etch à Lenny et j'en ai profité pour remplacer le noyau par celui
préconisé, le 2.6.26-2. J'ai voulu également passer en UTF-8 et là,
tout est devenu compliqué.
Pour commencer, j'ai
Le Sun, Jul 19, 2009 at 10:01:26PM +0200, Florentin Garnier a écrit :
J'ai lu je ne sais plus où
Certainement sur le wiki Debian :)
http://wiki.debian.org/fr/UTF-8
Amicalement,
--
Charles Plessy
Tsurumi, Kanagawa, Japon
--
Lisez la FAQ de la liste avant de poser une question :
http
François TOURDE wrote on Sun, May 11, 2008 at 01:48:32PM +0200
Le 14010ième jour après Epoch,
Dominique Asselineau écrivait:
Bonjour,
En éditant un fichier avec Emacs, le texte a été sauvé en UTF-8, ce
qui ne me convient pas. Je ne trouve pas le moyen de le repasser en
ISO-8859-1
Pourquoi faire simple, si on peut faire compliqué !
Parce que si tu sors un peu de ton contexte franco-français, tu te dis
qu'il y a plein de gens qui utilisent des accents qui sont pas les
mêmes que les tiens, et avant l'avènement de l'UTF-8, ben tous ne
tenaien pas en 256 cases...
Le 14011ième jour après Epoch,
[EMAIL PROTECTED] écrivait:
Pourquoi faire simple, si on peut faire compliqué !
Parce que si tu sors un peu de ton contexte franco-français, tu te dis
qu'il y a plein de gens qui utilisent des accents qui sont pas les
mêmes que les tiens, et avant
On Mon, May 12, 2008 at 10:18:28AM +0200,
Dominique Asselineau [EMAIL PROTECTED] wrote
a message of 40 lines which said:
Au passage, j'ai été impressionné par la liste des standards. Je ne
serais pas étonné qu'il y ait des alphabets anciens comme celui de
l'Araméen par ex...
Dans Unicode
Bonjour,
En éditant un fichier avec Emacs, le texte a été sauvé en UTF-8, ce
qui ne me convient pas. Je ne trouve pas le moyen de le repasser en
ISO-8859-1 (Latin1).
Auriez-vous une solution simple pour faire cette conversion ?
Merci.
Dominique
--
--
Lisez la FAQ de la liste avant de poser
Le Sun, 11 May 2008 12:26:50 +0200
Dominique Asselineau [EMAIL PROTECTED] a écrit:
Bonjour,
En éditant un fichier avec Emacs, le texte a été sauvé en UTF-8, ce
qui ne me convient pas. Je ne trouve pas le moyen de le repasser en
ISO-8859-1 (Latin1).
Auriez-vous une solution simple pour
Le Sun, 11 May 2008 13:29:13 +0200
Gaëtan PERRIER [EMAIL PROTECTED] a écrit:
Le Sun, 11 May 2008 12:26:50 +0200
Dominique Asselineau [EMAIL PROTECTED] a écrit:
Bonjour,
En éditant un fichier avec Emacs, le texte a été sauvé en UTF-8, ce
qui ne me convient pas. Je ne trouve pas le
Le 14010ième jour après Epoch,
Dominique Asselineau écrivait:
Bonjour,
En éditant un fichier avec Emacs, le texte a été sauvé en UTF-8, ce
qui ne me convient pas. Je ne trouve pas le moyen de le repasser en
ISO-8859-1 (Latin1).
Tu fais un C-x RET f sous emacs, et tu choisis ton encodage
iconv -f UTF8 -t ISO8859-1 mon_fichier_en_utf mon_nouveau_fichier_en_iso
Et pour transformer les caractères accentués des fichiers .HTML, dans le code
html ? :
Exemple : é = eacute;
Quelle commande le fait ?
antoine
--
Lisez la FAQ de la liste avant de poser une question :
Bonjour,
Le lundi 12 mai 2008, antoine a écrit...
Et pour transformer les caractères accentués des fichiers .HTML, dans le code
html ? :
Exemple : é = eacute;
Quelle commande le fait ?
sed -i.bak 's/é/eacute;/g' fichier.html
modifiera fichier.html et sauvera le fichier original en
;/g' fichier.html
modifiera fichier.html et sauvera le fichier original en
fichier.html.bak
recode u8..h fichier.html # de UTF-8 à HTML 4.0
recode l1..h3 fichier.html # de latin-1 à HTML 3.2
recode ..h4 fichier.html # de « locale » vers HTML 4.0
Et ça le fait pour tous les caractères
Et pour transformer les caractères accentués des fichiers .HTML, dans le
code html ? :
Exemple : é = eacute;
Quelle commande le fait ?
sed -i.bak 's/é/eacute;/g' fichier.html
modifiera fichier.html et sauvera le fichier original en
fichier.html.bak
humm ...
Le Mon, May 12, 2008 at 02:25:53PM +0200, antoine a écrit :
iconv -f UTF8 -t ISO8859-1 mon_fichier_en_utf mon_nouveau_fichier_en_iso
Et pour transformer les caractères accentués des fichiers .HTML, dans le code
html ? :
Exemple : é = eacute;
Quelle commande le fait ?
Je pense
recode u8..h fichier.html # de UTF-8 à HTML 4.0
recode l1..h3 fichier.html # de latin-1 à HTML 3.2
recode ..h4 fichier.html # de « locale » vers HTML 4.0
---
Merci.
Comment savoir si on doit recoder avec :
u8..h , l1..h3 , ..h4 ?
ça dépend de l'en-tête du fichier.HTML
antoine, lundi 12 mai 2008, 15:55:35 CEST
recode u8..h fichier.html # de UTF-8 à HTML 4.0
recode l1..h3 fichier.html # de latin-1 à HTML 3.2
recode ..h4 fichier.html # de « locale » vers HTML 4.0
---
Merci.
Comment savoir si on doit recoder avec :
u8..h , l1..h3
recode u8..h fichier.html # de UTF-8 à HTML 4.0
recode l1..h3 fichier.html # de latin-1 à HTML 3.2
recode ..h4 fichier.html # de « locale » vers HTML 4.0
Comment savoir si on doit recoder avec :
u8..h , l1..h3 , ..h4 ?
ça dépend de l'en-tête du fichier.HTML ?
Si le
antoine, lundi 12 mai 2008, 16:26:33 CEST
recode u8..h fichier.html # de UTF-8 à HTML 4.0
recode l1..h3 fichier.html # de latin-1 à HTML 3.2
recode ..h4 fichier.html # de « locale » vers HTML
4.0
Comment savoir si on doit recoder avec :
u8..h , l1..h3 , ..h4
?xml version=1.0 encoding=iso-8859-1?
!DOCTYPE html PUBLIC -//W3C//DTD XHTML 1.0
Strict//EN
http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd;
html xmlns=http://www.w3.org/1999/xhtml; xml:lang=en
lang=en
head
meta http-equiv=Content-Type content=text/html;
charset=iso-8859-1 /
antoine, lundi 12 mai 2008, 20:35:16 CEST
[…]
Mais ce que je ressens est une bien trop grande complexité
pour pas grand chose càd juste transformer des caractères
accentués en leur code html.
Rien n’est jamais aussi simple qu’il le paraît. Et plus on
creuse, moins c’est simple.
Et de
On Mon, May 12, 2008 at 08:35:16PM +0200,
antoine [EMAIL PROTECTED] wrote
a message of 60 lines which said:
Mais ce que je ressens est une bien trop grande complexité
N'hésitez pas, convainquez tout le monde de passer à Unicode et tout
sera plus simple. Je vous préviens toutefois qu'il
Le 14011ième jour après Epoch,
[EMAIL PROTECTED] écrivait:
— sans utiliser le jeu celtic (-x l8)
Lorsque recode cherche un chemin de recodage, il doit parfois
passer par des jeux de caractères intermédiaires. Le '-x l8' lui
indique de ne pas passer par le jeu de caractères celtique
Bonjour,
J'ai créé un fichier avec :
emacs Desktop/écouter_les_nouvelles.txt
Que emacs a effectivement créé avec le nom :
echo Desktop/#65533;couter_les_nouvelles.txt |hd
44 65 73 6b 74 6f 70 2f c3 c2 a9 63 6f 75 74 65
|Desktop/...coute|
0010 72 5f 6c 65 73 5f 6e 6f 75 76 65 6c
Baron Christophe [EMAIL PROTECTED] writes:
Ce problème apparait systématiquement,
il ne m'est pas possible d'utiliser des fichiers dont les
noms comportent de caractères non ascii avec emacs
qui s'embrouille dans l'utf8 *en ce qui
concerne les noms de fichiers seulement*.
j'utilise
--- Remi Vanicat [EMAIL PROTECTED] a écrit :
Remarque que le problème n'existe que pour les fichiers ouvert en
ligne de commande. Si tu laisse Emacs toujours ouvert (comme ce que
je
fais, vue la taille et le temps de lancement de Emacs, c'est
l'utilisation conseiller), et que tu ouvre les
C. Mourad Jaber a écrit :
supprimer les accents et les caractères spéciaux des noms de fichiers ...
ok -- []
J'y ai pensé, mais sur 5000 fichiers ça me parait pas faisable !
lundi c'est permis :
for rep in `find /tom/rep/ -type d`
do
mv $rep `echo $rep|sed -e 's/[éèê]/e/g' -e
Francois Mescam a écrit :
rename 's/é/e/g' *
encore mieux que ma méthode du lundi matin ... bourrin :-)
--
Thomas Clavier http://www.tcweb.org
Lille Sans Fil http://www.lillesansfil.org
+33 (0)6 20 81 81 30JabberID : [EMAIL PROTECTED]
smime.p7s
2006/12/4, Thomas Clavier [EMAIL PROTECTED]:
Francois Mescam a écrit :
rename 's/é/e/g' *
encore mieux que ma méthode du lundi matin ... bourrin :-)
Et encore mieux : passer toutes les machines à UTF-8, comme ça a été évoqué.
;-)
--
)( | |_ [] Y |\| /\ |-| /\
=fr_FR.UTF-8
LC_TIME=fr_FR.UTF-8
LC_COLLATE=fr_FR.UTF-8
LC_MONETARY=fr_FR.UTF-8
LC_MESSAGES=fr_FR.UTF-8
LC_PAPER=fr_FR.UTF-8
LC_NAME=fr_FR.UTF-8
LC_ADDRESS=fr_FR.UTF-8
LC_TELEPHONE=fr_FR.UTF-8
LC_MEASUREMENT=fr_FR.UTF-8
LC_IDENTIFICATION=fr_FR.UTF-8
LC_ALL=
$ locale charmap
UTF-8
Tu
On 2006-12-03 12:35:25 +0100, rixed wrote:
-[ Sun, Dec 03, 2006 at 01:21:06AM +0100, Vincent Lefevre ]
On 2006-12-02 17:28:41 +0100, Sylvain Sauvage wrote:
Un nom de fichier est juste une suite d'octets.
C'est la vision buggée qu'a Linux/POSIX de la chose.
Je crois que ce n'est
=fr_FR.UTF-8
LC_NAME=fr_FR.UTF-8
LC_ADDRESS=fr_FR.UTF-8
LC_TELEPHONE=fr_FR.UTF-8
LC_MEASUREMENT=fr_FR.UTF-8
LC_IDENTIFICATION=fr_FR.UTF-8
LC_ALL=
$ locale charmap
UTF-8
Mon hypothèse est que rsync prend les fichier en iso8859-15 et il les
écrit tel quel mais sur le système de fichier en utf8 ce
fichier est juste une suite d'octets. Ces octets ne sont
interprétés qu'à l'affichage. P.ex. « é » est écrit avec l'octet \351
en latin-9 et avec les octets \303\251 en utf-8. Les octets \303\251
affichent « é » en latin-9 et \351 (tout seul) est illégal en utf-8.
Pourquoi rsync ferait-il la
Je ne vois pas comment automatiser tout ça à moins de convertir toute
mes machines à l'utf8...
supprimer les accents et les caractères spéciaux des noms de fichiers ...
ok -- []
--
Thomas Clavier http://www.tcweb.org
Lille Sans Fil
On 03.12.2006 10:18, Thomas Clavier wrote:
Je ne vois pas comment automatiser tout ça à moins de convertir toute
mes machines à l'utf8...
supprimer les accents et les caractères spéciaux des noms de fichiers ...
ok -- []
J'y ai pensé, mais sur 5000 fichiers ça me parait pas faisable !
-[ Sun, Dec 03, 2006 at 01:21:06AM +0100, Vincent Lefevre ]
On 2006-12-02 17:28:41 +0100, Sylvain Sauvage wrote:
Un nom de fichier est juste une suite d'octets.
C'est la vision buggée qu'a Linux/POSIX de la chose.
Je crois que ce n'est pas un bug mais un des fondamentaux d'UNIX : ne
doit être en
full UTF-8...
Bonjour,
il faut utiliser la commande « luit ».
(voir http://wiki.debian.org/DebFrUTF8 )
--
Charles Plessy
http://charles.plessy.org
Wako, Saitama, Japan
--
Lisez la FAQ de la liste avant de poser une question :
http://wiki.debian.net/?DebianFrench
Vous pouvez
C. Mourad Jaber wrote:
On 03.12.2006 10:18, Thomas Clavier wrote:
Je ne vois pas comment automatiser tout ça à moins de convertir toute
mes machines à l'utf8...
supprimer les accents et les caractères spéciaux des noms de fichiers ...
ok -- []
J'y ai pensé, mais sur 5000 fichiers ça
en iso8859-1(5) et la nouvelle machine qui doit être en
full UTF-8...
Comment faire pour que tout le monde cohabite ?
Y'a-t-il un moyen de tout passer en UTF-8 ou de faire en sorte que les
caractères soient convertis automatiquement ?
Merci
Mourad
--
Lisez la FAQ de la liste avant de poser
qui doit être en iso8859-1(5) et la nouvelle machine qui doit être en
full UTF-8...
Comment faire pour que tout le monde cohabite ?
Y'a-t-il un moyen de tout passer en UTF-8 ou de faire en sorte que les
caractères soient convertis automatiquement ?
Merci
Mourad
--
Lisez la FAQ de la
nouvelle machine qui doit être en
full UTF-8...
Ce sont probablement tes variables d'environnement LC_* et LANG qui
sont incorrectes dans le shell distant. Je suppose que tu te connectes
à partir d'une machine en ISO-8859-1(15).
Comment faire pour que tout le monde cohabite ?
Demander à SSH de
On 02.12.2006 13:06, Vincent Lefevre wrote:
On 2006-12-02 12:00:07 +0100, C. Mourad Jaber wrote:
Je soupçonne que ce soit la différence entre mon ancienne installation
qui doit être en iso8859-1(5) et la nouvelle machine qui doit être en
full UTF-8...
Ce sont probablement tes
sont
interprétés qu'à l'affichage. P.ex. « é » est écrit avec l'octet \351
en latin-9 et avec les octets \303\251 en utf-8. Les octets \303\251
affichent « é » en latin-9 et \351 (tout seul) est illégal en utf-8.
Pourquoi rsync ferait-il la conversion des noms de fichiers ? et
comment fait-il pour
On 2006-12-02 13:17:48 +0100, Rémi DELEPOULLE wrote:
Le problème doit venir du fait que l'émulateur de terminal doit être en
iso...15
Tu peut par exemple utilier uxterm qui est lui en UFT8
Ça résout le problème dans un cas particulier, mais il aura le même
problème s'il souhaite se
On 2006-12-02 17:28:41 +0100, Sylvain Sauvage wrote:
Un nom de fichier est juste une suite d'octets.
C'est la vision buggée qu'a Linux/POSIX de la chose. Il y a des
systèmes de fichiers, où un nom de fichier est une suite de caractères
(dans un certain encodage, mais peu importe puisque les
Jean-Michel Le Bot a écrit :
hector dupont a écrit :
(Je suis sur sarge en français)
la homepage de mon admin cups (en français) ne s'affiche pas
correctement = pb avec les accents
je constate que la page est en UTF-8
si je vais sur le web std, je n'ai pas de pb d'affichage des accents
(Je suis sur sarge en français)
la homepage de mon admin cups (en français) ne s'affiche pas
correctement = pb avec les accents
je constate que la page est en UTF-8
si je vais sur le web std, je n'ai pas de pb d'affichage des accents
(pages en iso-8859-1)
pour ce petit pb, j'ai trouvé une
hector dupont a écrit :
(Je suis sur sarge en français)
la homepage de mon admin cups (en français) ne s'affiche pas
correctement = pb avec les accents
je constate que la page est en UTF-8
si je vais sur le web std, je n'ai pas de pb d'affichage des accents
(pages en iso-8859-1)
pour ce
Les mails encodés en UTF-8 diffusés sur la liste sont incorrectement
encodés. Ça se voit en particulier avec certains lecteurs.
En effet, un même message est attaché à chaque message:
-- Pensez à lire la FAQ de la liste avant de poser une question :
http://wiki.debian.net/?DebianFrench
Pensez
Bonjour,
On Fri, 07 Apr 2006, Jean-Christophe Dubacq wrote:
Les mails encodés en UTF-8 diffusés sur la liste sont incorrectement
encodés. Ça se voit en particulier avec certains lecteurs.
[...]
Est-ce que quelqu'un peut simplement enlever les accents du texte
standard ?
J'ai demandé par
Vincent Lefevre a écrit :
On 2006-03-22 17:50:06 +0100, Florian Coulmier wrote:
Pour les pages de manuel, j'ai eu le même problème à cause de less qui
n'était pas configuré en UTF-8. Pour corriger ça, j'ai simplement rajouté
dans mon zshrc (bashrc pour les utilisateurs de bash) la ligne
Bonjour à tous,
Question toute bête, mais je ne trouve rien sur le net : quelqu'un
sait-il comment (si c'est possible) configurer Eterm (version 0.9.3)
avec UTF-8 ?
Cordialement,
--
Nicolas Roudninski
[EMAIL PROTECTED]
http://carlodyssee.homelinux.net
Envie d'aventure, de baie attitude ?
http
Bonjour,
Depuis ma fraiche install de Etch, je suis passé en unicode. Je suis
convaincu que c'est une très bonne chose mais l'affichage des pages de
manuel me pose problème. Tous les caractères accentués sont mal
restitués, que j'utilise le pager par défaut (less) ou bien un logiciel
plus évolué
On Wed, Mar 22, 2006 at 11:39:34AM +0100, Seb wrote :
Bonjour,
Sous less, je suis obligé de redéfinir ma variable LANG avant de lancer
man et, sous konqueror, je suis obligé de changer l'encodage à chaque
page que j'affiche.
Bonjour,
il n'est pas impossible que tu aies une variable
vais vérifier mon
environnement dès que je croiserai ma machine, on verra bien, mais je
pense qu'elles sont toutes UTF-8 (je fais allusion aux LC_*).
Toute autre idée est également la bienvenue, que je puisse tester
diverses pistes.
Concernant le problème de konqueror, des idées ? Je tape man:/ls
en unicode
ou bien de convertir les pages déjà installées sur mon système ?
Pour les pages de manuel, il n'y a normalement rien à faire pourvu que
ton émulateur de terminal X gère correctement l'affichage en UTF-8
(lxterm ou uxterm fonctionnent correctement) ainsi que ton paginateur (a
priori
vérifier
les variables d'environnement, c'est vaste. Bref, je vais vérifier mon
environnement dès que je croiserai ma machine, on verra bien, mais je
pense qu'elles sont toutes UTF-8 (je fais allusion aux LC_*).
Toute autre idée est également la bienvenue, que je puisse tester
diverses pistes
Sylvain Sauvage a écrit :
Je confirme que Konqueror a des problèmes : je suis en UTF-8 et tout
fonctionne très bien mais konqueror|man:/ls ne sait pas reconnaître
l'unicode (il se met automatiquement en latin-1).
Pour info : j'utilise très rarement Konqueror et je ne suis pas sous KDE,
peut
Pour les pages de manuel, j'ai eu le même problème à cause de less qui n'était pas configuré en UTF-8. Pour corriger ça, j'ai simplement rajouté dans mon zshrc (bashrc pour les utilisateurs de bash) la ligne suivante :
export LESSCHARSET=UTF-8On 3/22/06, Seb [EMAIL PROTECTED] wrote:
Sylvain
On 2006-03-22 17:50:06 +0100, Florian Coulmier wrote:
Pour les pages de manuel, j'ai eu le même problème à cause de less qui
n'était pas configuré en UTF-8. Pour corriger ça, j'ai simplement rajouté
dans mon zshrc (bashrc pour les utilisateurs de bash) la ligne suivante :
export LESSCHARSET
voir peut-etre 'convmv'
Guy
Antoine M a écrit :
Bonjour à tous !
Après un gros (plantage) de windows, j'ai pu récupérer mes fichiers à
partir de linux. J'avais monté mes partitions ntfs windows avec
l'option nls=utf-8 pour ne pas avoir de problèmes d'accents sous
debian.
Mais quand je
Bonjour à tous !
Après un gros (plantage) de windows, j'ai pu récupérer mes fichiers à
partir de linux. J'avais monté mes partitions ntfs windows avec
l'option nls=utf-8 pour ne pas avoir de problèmes d'accents sous
debian.
Mais quand je regarde mes sauvegardes sous windows, aucun caractères
disque externe.
Je fais un
rm toto.avi
et les deux disparraissent.
Auparavant j'avais pris des avertissements lors du montage de la partition comme
quoi monter un vfat en UTF-8, c'était pas malin, et que j'allais avoir des
problèmes de noms de fichier si j'utilisais des caractères spéciaux.
Merci
l'encodage utf-8, et qu j'allais avoir peut-être des
problèmes de noms de fichiers si j'utilisais des caractères spéciaux.
Comme j'en utilise pas, j'ai zappé l'avertissement.
Voilà,
A tcho !
--
==
ORL (alias Yvette H.)
Sebkha-Chott : http
deux disparraissent.
Juste auparavant, lors du montage de la partition sous ubuntu, j'avais
eu des avertissements comme quoi ça n'était pas idéal de monter une
partition vfat avec l'encodage utf-8, et qu j'allais avoir peut-être des
problèmes de noms de fichiers si j'utilisais des caractères
d'encodage dans les options.
Je fais un
rm toto.avi
et les deux disparraissent.
Juste auparavant, lors du montage de la partition sous ubuntu, j'avais
eu des avertissements comme quoi ça n'était pas idéal de monter une
partition vfat avec l'encodage utf-8, et qu j'allais avoir peut-être des
Le Thu, 29 Dec 2005 15:07:58 +0100
[EMAIL PROTECTED] a écrit:
J'ai tenté d'utiliser les outils de François Boisson, pour finalement
découvrir qu'ils sont destinés à des systèmes de fichiers ext2/3.
Non, ils fonctionnent sur les OS fonctionnan t avec la notion de bloc
soit à peu près tous. Je
[1] J'ai un répertoire avec dedans un fichier
toto.avi
et un fichier
Toto.avi
Ce fichier, dont il ne devrait pas être en double, et surtout pas avec
une majuscule sur l'un et pas sur l'autre, vient d'un montage express
sur un PC sous ubuntu d'une partition vfat de mon disque externe
bonjour,
J'ai un clavier qwerty et j'ai chargé les polices lat9u pour la console
en utf-8.
Impossible d'avoir les accents, la touche Compose semble ne pas
fonctionner. La keymap est pour un clavier qwerty uk. J'ai essayé
setkeycodes mais ça n'a pas d'effet supplémentaire. Pourtant la
1 - 100 sur 392 matches
Mail list logo