On Fri, 9 Nov 2001, Rodrigo Araujo wrote:
> Olá pessoal, sei que esta mensagem já passou pela lista aqui, mas
> desde ontem que tento achar no historico e nada... estou querendo saber
> onde eu encontro as imagens dos boot-floppies que vão ser lançados com o
> woody (sei que e
Olá pessoal, sei que esta mensagem já passou pela lista aqui, mas
desde ontem que tento achar no historico e nada... estou querendo saber
onde eu encontro as imagens dos boot-floppies que vão ser lançados com o
woody (sei que eles já estão no unstable, mas eu estou tendo problemas de
Em Sun, 16 Sep 2001 11:55:25 +
Fabiano Manoel de Andrade <[EMAIL PROTECTED]> escreveu:
>Olá kov, não mas acho que fiz besteira. Nesta madrugada eu instalei o
> potato e fiz a atualização para o woody. A atualização em si foi smooth,
> porém
> não sei se fiz a coisa certa para m
EmSat, 15 Sep 2001 12:21:14 -0300
Gustavo Noronha Silva <[EMAIL PROTECTED]> escreveu:
> Em Sat, 15 Sep 2001 12:07:14 +
> Fabiano Manoel de Andrade <[EMAIL PROTECTED]> escreveu:
> > > pine o seu xserver-??? para ficar com ele e o xserver-xfree86 para nunca
> > > ser instalado...
> > Blz.
> a
nha irmã já esta me enchendo
> falando que vou ter que deixar a máquina redondinha para ela usar.
heh, minha irmã, mãe e namorada mechem no Debian =)
> Mas só uma pergunta: O que faz a opção --boot-floppies? e qual é o
> tamanho total que eu vou ter que baixar?
sei lá =) man de
uma pergunta: O que faz a opção --boot-floppies? e qual é o
tamanho total que eu vou ter que baixar?
> hmmm... não sei se nos discos de instalação tem o isapnp... tente entrar
> no console virtual 2 durante a instalação e usar 'pnpdump' e 'isapnp'
> pra con
Em Fri, 14 Sep 2001 22:28:46 +
Fabiano Manoel de Andrade <[EMAIL PROTECTED]> escreveu:
> Então quem irá me salvar é a boa e velha lista da debian =). Ao amo
> software livre. Hoje comemorei a retirada definitiva do windows da minha
> máquina heeehhe.
que blz =) eu comemorei isso
EmFri, 14 Sep 2001 21:27:15 -0300
Gustavo Noronha Silva <[EMAIL PROTECTED]> escreveu:
> não confie muito no manual, como os boot floppies não estão totalmente
> prontos a documentação pro woody ainda não está pronta...
Então quem irá me salvar é a boa e velha lista da d
muito no manual, como os boot floppies não estão totalmente
prontos a documentação pro woody ainda não está pronta...
> O dbootstrap pede para instalar o seguinte
> /dists/woody/main/disks-i386/current/base2_2.tgz mas não tenho o cd
> do woody ;-( . Ele dá a opção de instalar
EmFri, 14 Sep 2001 14:46:18 -0300
Gustavo Noronha Silva <[EMAIL PROTECTED]> escreveu:
> se você está usando woody mesmo ele não está procurando base2_2.tgz...
> esse arquivo é do potato... você já leu o manual de instalação? dê
> mais informações de como está fazendo...
Sim, já li
Em Fri, 14 Sep 2001 12:02:41 +
Fabiano Manoel de Andrade <[EMAIL PROTECTED]> escreveu:
>
>Olá pessoal.
>
>Estou tentando instalar o woody através do boot-floopies. Despois de
> carregar os disquetes dos drivers do kernel o dbootstrap pede para
> instalar o sistema básico, ele p
Olá pessoal.
Estou tentando instalar o woody através do boot-floopies. Despois de
carregar os disquetes dos drivers do kernel o dbootstrap pede para
instalar o sistema básico, ele procura o pacote base2_2.tgz. Mas eu não
tenho este pacote. Tento instalar o pacote básico utilizando
Olah!
Bem... base2_2.tgz eh do potato. O KoV tah certo ao dizer q naum tem
base para o woody. bem so far :-) .
Qto ao dbootstrap. jah olhou
http://packages.debian.org/dbootstrap ?
Instale ele (ou somente de o download) e leia a documentacao.
[]s
Pabl
EmMon, 10 Sep 2001 02:32:49 -0300
Gustavo Noronha Silva <[EMAIL PROTECTED]> escreveu:
Olá Amigo Kov.
> não existe base pro woody... você pode usar o isapnp do potato ou gerar
> um base do woody usando o debootstrap (não lembro como... )
Bem, procurei algo sobre o dbootstrap mas não encontrei.
Em Sun, 9 Sep 2001 14:47:34 +
Fabiano Manoel de Andrade <[EMAIL PROTECTED]> escreveu:
> drivers como continuo? Quer dizer, sei que preciso baixar os pacotes
> do woody via rede, mas meu modem é PnP então eu precisaria do isapnp
> instalado para baixar os pacotes. No básico do potato vem o
Olá Pessoal.
Tá peguei os boot floppies para o woody. Mas estou com uma dúvida.
No potato existe um arquivo base... com a um sistema básico de instalação.
Bem, não notei a existência de tal arquivo para o woody. Já li o guia de
instalação do woody e não encontrei a resposta. Depois de
alo amigos,
boot floppies do woody:
http://people.debian.org/~kov/imagens
[]s!
t;
> Tá fui até lá, mas tem um monte de arquivos, quais devo baixar, onde
> encontro masi documentação? Porque o boot-floppies da debian-br são
> pequenininhos e do site acima são grandes?
os acima são pequenos... você só precisa do rescue.bin, root.bin e
drivers.bin... se você quiser p
EmWed, 5 Sep 2001 18:47:03 -0300
Gustavo Noronha Silva <[EMAIL PROTECTED]> escreveu:
> mas lá estão os do potato... os do woody: http://people.debian.org/~aph
>
Tá fui até lá, mas tem um monte de arquivos, quais devo baixar, onde
encontro masi documentação? Porque o boot-floppies
Em Wed, 5 Sep 2001 16:26:46 -0300
Eduardo Gonçalves <[EMAIL PROTECTED]> escreveu:
> no site da debian
> www.debian.org
> tem o manual de instalação em portugues com todas as imagens
mas lá estão os do potato... os do woody: http://people.debian.org/~aph
[]s!
--
Gustavo Noronha Silva - kov <
ber 05, 2001 3:44 PM
Subject: Re: boot-floppies (Era Re: Debian Woody.)
> On Wed, 5 Sep 2001 13:46:47 -0300
> Gustavo Noronha Silva <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
>
> > não concordo... vale a pena instalar o woody... os boot-floppies têm
> > problemas com outras archs qu
On Wed, 5 Sep 2001 13:46:47 -0300
Gustavo Noronha Silva <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> não concordo... vale a pena instalar o woody... os boot-floppies têm
> problemas com outras archs que não a i386...
Kov, onde consigo estes boot-floppies e alguma documentaç
Olá pessoal!
Estou tentando criar os discos de instalação do potato usando o kernel
2.4.0-test5. Segui as instruções sobre o que deveria ser habilitado, construi
no novo kernel, coloquei-o no disquinho, rebootei a máquina, e inicializou,
deu partida no kernel, porém após a hora e
Hehehe, valeu!
Agora os boot-floppies i18n estão definitivamente funcionando! ;)
"Gustavo Noronha Silva (KoV)" wrote:
>
> Parabens hein =)
>
> linguagem atualizada =)!!
>
> hey hey hey Gleydson eh nosso rei!!
>
> hiaehieaih
>
> parabens mano!!
>
Parabens hein =)
linguagem atualizada =)!!
hey hey hey Gleydson eh nosso rei!!
hiaehieaih
parabens mano!!
[]s!
On Wed, Nov 29, 2000 at 01:42:16PM -0400, Gleydson Mazioli da Silva wrote:
> Tudo pronto pro novo release dos boot-floppies para a Potato R2!
>
> Origina
Arrrgh!
Exceto pelo problema de acentuação do language chooser que verifique
agora e
continua emperrando :(
Gleydson Mazioli da Silva wrote:
>
> Tudo pronto pro novo release dos boot-floppies para a Potato R2!
>
> Original Message
> Subject: translatin
Tudo pronto pro novo release dos boot-floppies para a Potato R2!
Original Message
Subject: translating boot-floppies -- call for more updates
Resent-Date: Wed, 29 Nov 2000 07:15:03 -0400
Resent-From: debian-boot@lists.debian.org
Date: 28 Nov 2000 19:36:03 -0500
From: Adam Di
Estarei apenas esperando esse lancamento para queimar os primeiros CDs
da Debian em Portugues!!
Quoting Gleydson Mazioli da Silva ([EMAIL PROTECTED]):
> Já esta tudo pronto para a geração dos boot-floppies da Potato r-1
> em Português. Mais uma vez contamos com a ajuda do
Já esta tudo pronto para a geração dos boot-floppies da Potato r-1
em Português. Mais uma vez contamos com a ajuda do Rafael Laboissiere
<[EMAIL PROTECTED]> que enviou um patch com dezenas de correções
ortográficas e traduções da versão anterior do pt.po.
A Potato r-1 está para ser l
Oi,
Terminei hoje a atualização e revisão do sistema de instalação da Debian
e já
estão enviados ao CVS. A novidade é que corrigi todos os erros no
arquivo
potfile que não permitiam a internacionalização integral, agora todo o
sistema
de instalação está todo em Português!
Estou fazendo os tes
Devido ao grande retorno que obtive com as mensagens relacionadas aos
testes do sistema de instalação em Português e revisão da nova tradução
do sistema de
instalação da Debian potato (0 ao todo), vou enviar amanhã uma versão em
Português do disquete de inicialização e boot para o ftp da escelsa
Pessoal,
- Terminei a inclusão do teclado Brasileiro Padrão EUA na Potato. Sim, o
boot-floppies versão 2.2.13 já terá no menu de seleção de teclados o
"Brazilian (EUA layout)" logo abaixo de "Brazilian (ABNT2 layout)". O
nome
"Brazilian (EUA layout)" foi escolhid
posso também inclui-lo no sistema de instalação). Se o maintainer tiver
que mexer no pacote para incluir o mapa ABNT2 corrigido, porque não
incluir um novo mapa também ;-)
Se isso não for incluido pelo maintainer do console-data na versão
oficial, gero os boot-floppies em Português com uma versão
Pessoal,
Vou recomeçar os trabalhos com os boot-floppies semana que vem. Desta
vez as coisas serão mais rápidas, já estou acostumado com sua estrutura
e somente serão encaradas atualizações daqui para frente, realmente a
parte mais dura foi começar o processo.
Em pouco tempo teremos a
> Para testar fiz o seguinte procedimento:
> - Gravei o meu próprio mail que me foi devolvido pela mailing list
>com o nome pt_pt.map
> - Apaguei tudo o que estava antes de -- INICIO -- e depois de -- FIM
>-- incluindo obviamente estas linhas
> - Executei o comando: loadkeys pt_pt.map
>
On Sat, Oct 09, 1999 at 01:33:59PM +, Gleydson Mazioli da Silva wrote:
> Eu estava tentando carregar o mapa para ver seu funcionamento
> mas dá a mensagem "Parser error" eu acho que algumas coisas
> ainda precisam ser corrigidas em seu mapa de teclado...
Para testar fiz o seguinte procedim
On Sat, Oct 09, 1999 at 12:12:32PM -0300, Alexander Gieg wrote:
> Como e' o teclado portugues?
Imediatamente à esquerda do Enter tem em cima a tecla com o acento agudo e
acento grave; em baixo o acento circunflexo e o til. Ã esquerda destas teclas
tem em cima a tecla com o asterisco, o sinal de
Ruben Leote Mendes wrote:
>Eu não fiz nenhum teste em especial ao mapa que enviei. Apenas fui
>teclando e vendo se aparecia o caracter correcto. :) Se notar algum
>erro grave avise-me por favor.
Eu estava tentando carregar o mapa para ver seu funcionamento
mas dá a mensagem "Parser error" eu
>> (...) Não conheço o padrão ABNT. A primeira vez que ouvi falar dele
>> foi nesta lista pelo que suponho que não. Por outro lado se o mapa
>> pt2.map for ABNT, o teclado de Portugal é bastante semelhante. As
>> difereças estão descritas no inicio do mapa que enviei na minha
>> mensagem ant
'As 4:25 de 9 Oct 99, Ruben Leote Mendes enviou o texto que respondo abaixo.
> (...) Não conheço o padrão ABNT. A primeira vez que ouvi falar dele
> foi nesta lista pelo que suponho que não. Por outro lado se o mapa
> pt2.map for ABNT, o teclado de Portugal é bastante semelhante. As
> difereÃ
On Thu, Oct 07, 1999 at 04:30:33PM +, Gleydson Mazioli da Silva wrote:
> Humm, não tenho certeza sobre o nome correto, o teclado que utiliza
> segue o padrão ABNT?
Não conheço o padrão ABNT. A primeira vez que ouvi falar dele foi nesta
lista pelo que suponho que não. Por outro lado se o
>Olá,
>O "keymap" correspondente ao teclado usado em Portugal está no fim
>desta mensagem. Ele foi criado por mim baseado no pt2.map que vem com o
>"package" kbd-data.
>Uma vez que nem o pt.map nem o pt2.map correspondem ao teclado
>utilizado em Portugal (este ultimo é semelhante), calculo
Olá,
O "keymap" correspondente ao teclado usado em Portugal está no fim desta
mensagem. Ele foi criado por mim baseado no pt2.map que vem com o "package"
kbd-data.
Uma vez que nem o pt.map nem o pt2.map correspondem ao teclado utilizado em
Portugal (este ultimo é semelhante), calculo que cor
Ruben Leote Mendes wrote:
>Se ainda não arranjou esta informação eu posso enviar-lha.
Então manda! :-)
---
gleydson
[EMAIL PROTECTED]
[EMAIL PROTECTED]
MailBR - O e-mail do Brasil -- http://www.mailbr.com.br
Faça já o seu. à gratuito!!!
Olá,
On Wed, Sep 22, 1999 at 11:17:55AM +0400, Gleydson Mazioli da Silva wrote:
> Leandro Dutra escreveu:
> > Portugal tem um teclado especÃfico português, cujo
> >layout só conheço pelos mapas de teclado no final do manual
> >de MS-DOS 5...
>
> Humm, algum usuário de Portugal pode me
Hoje fiz mais uma atualização do boot-floppies, incluindo
a sugestão de Marcus Brito e Leandro Dutra sobre
a palavra "bootar" e fazendo algumas modificações, após
outra revisão completa, nas mensagens de instalação com
o objetivo de facilitar a compreensão.
Esta atualizaçÃ
Paulo Henrique Baptista de Oliveira wrote:
> Oi Marcus,
> legal as suas críticas, pois com críticas que a gente consegue
>melhores resultados. :)
Este é o objetivo! É com críticas construtivas que melhoramos o nosso
trabalho!
> Nós da LinuxLabs (umas 8 pessoas) traduzimos ini
Paulo Henrique Baptista de Oliveira wrote:
> Oi Marcus,
> legal as suas críticas, pois com críticas que a gente consegue
>melhores resultados. :)
Este é o objetivo! É com críticas construtivas que melhoramos o nosso
trabalho!
> Nós da LinuxLabs (umas 8 pessoas) traduzimos ini
Pessoal o Marcus Brito me avisou que ocorriam problemas com sÃmbolos
durante o uso do Ping, ifconfig, etc.
O problema está em TODAS as versões do sistema de instalação da Debian
(boot-floppies) em Português.
A correção é simples: basta copiar do ftp da debian e instalar o
seguinte
Leandro Dutra escreveu:
> A IBM usa "iniciar" ou "inicializar", e "reiniciar" ou
>"reinicializar".
Acho que este é o mais apropriado para o Português, no manual de
instalação já utilizada este termo como o significado de "boot".
>> Os tipos de teclados nacionais são 3, em Portugal
De: Gleydson Mazioli da Silva [mailto:[EMAIL PROTECTED]
>
> >uso um pouco excessivo de modismos de informatica ("bootar") ate
>
> Alguma sugestão sobre algum termo mais apropriado?
A IBM usa "iniciar" ou "inicializar", e "reiniciar" ou
"reinicializar".
> Os tipos de teclados nacionai
oda a tradução feita
> pelo Linux Labs foi feita integralmente dentro das regras do
> boot-floppies (dê uma olhada no código fonte dele). Eu pessoalmente
> verifiquei isso, e também notei alguns problemas, esse foi um dos
> motivos que pedi as pessoas da lista que fizessem o downl
Ola Marcus,
>1) A que ponto voces consideram "prontos" aqueles floppies?
Você pode detalhar melhor esta pergunta? Porque toda a tradução feita
pelo Linux Labs foi feita integralmente dentro das regras do
boot-floppies (dê uma olhada no código fonte dele). Eu pessoalmente
verif
ter uma excelente tradução!
Abraços,PH
Quoting Marcus Brito ([EMAIL PROTECTED]):
> Ola a todos, em especial a turma da LinuxLabs
>
> Essa semana precisei instalar o Debian numa maquina, e resolvi dar uma
> chance aos boot floppies traduzidos pelo pessoal da Linux
Ola a todos, em especial a turma da LinuxLabs
Essa semana precisei instalar o Debian numa maquina, e resolvi dar uma
chance aos boot floppies traduzidos pelo pessoal da Linux Labs, e isso vale
alguns comentarios.
1) A que ponto voces consideram "prontos" aqueles floppies?
2) Alguem
Oi gente,
o Gleydson e o Lalo mandaram umas correcoes para o boot floppies
traduzido para portugues e eu já coloquei na página o atualizado e mandei para
o Zanardi.
Abraços,PH
no final (depois de tudo compilado) o rootdisk.sh
| (creio eu) não consegue copiar o ld-linux.so.2 e morre:
|
| + /home/lalo/src/boot-floppies/scripts/rootdisk/generate_library libc.so.6
'/usr/lib/l$
| cc: /var/tmp/root-tmp-15992/lib/ld-linux.so.2: No such file or directory
|
| o $ é sinal do most q
Lalo Martins escreveu em 05/07/1999.
>O arquivo veio com os sinais de retorno de carro (^M). Removidos
>os sinais, funcionou bunitim.
Você estáva certo, o erro foi meu. Utilizei o ae para fazer as
modificações
no texto e não rodei o flip (o ae utiliza + e não somente o
que é normalmente utiliz
On Sat, Jul 03, 1999 at 02:04:11PM -0500, Gleydson Mazioli da Silva wrote:
>
> Ola Paulo,
>
> Fiz algumas alterações e revisão da tradução no arquivo lang_pt.h.
>
> Estou enviando uma cópia para você e Lalo, e acho justo que ele
> também faça a revisão deste arquivo para não escapar detalhes.
> Oi Lalo e Gleydson outros,
> eu corrige os erros do arquivo lang_pt.h e mandei para o
Zanardi.
Ola Paulo,
Fiz algumas alterações e revisão da tradução no arquivo lang_pt.h.
Estas alterações são necessárias para a geração correta
(por causa do sentido das frases) do manual de inst
On Fri, Jul 02, 1999 at 10:39:35AM -0300, Paulo Henrique Baptista de Oliveira
wrote:
> Oi Lalo e Gleydson outros,
> eu corrige os erros do arquivo lang_pt.h e mandei para o Zanardi.
> Espero que a potato já venha traduzida na instalação. :)
Valeu, mas... :-)
1: eu gostaria de t
achado. Com essas correçòes ele compila.
>
>
> Fora isso, no final (depois de tudo compilado) o rootdisk.sh
> (creio eu) não consegue copiar o ld-linux.so.2 e morre:
>
> + /home/lalo/src/boot-floppies/scripts/rootdisk/generate_library libc.so.6
> '/usr/lib/l$
> cc:
vai no diff
attachado. Com essas correçòes ele compila.
Fora isso, no final (depois de tudo compilado) o rootdisk.sh
(creio eu) não consegue copiar o ld-linux.so.2 e morre:
+ /home/lalo/src/boot-floppies/scripts/rootdisk/generate_library libc.so.6
'/usr/lib/l$
cc: /var/tmp/root-tmp-15992/lib/
> 15k é muito?
> Se foi, não mando mais. Mil desculpas.
Eu diria que sim, porque a gente está compartilhando a
lists.debian.org com muitas outras listas, deve ter dezenas de milhares de
usuário trocando dezenas de milhares de mensagens por dia... embora algumas
listas estejam q
Nao entendi?
15k é muito?
Se foi, nao mando mais. Mil desculpas.
Abracos,PH
Quoting Leandro Dutra ([EMAIL PROTECTED]):
> > > Estou mandando atachado, gzipado para voce e a lista.
> >
> > oo! 15kb para lista, viajou!
>
> E o
> > Estou mandando atachado, gzipado para voce e a lista.
>
> oo! 15kb para lista, viajou!
E o idiota aqui usou o M$ Exchange que reproduziu a besteira e
ajudou a detonar ainda mais...
Mil perdões, tanto pela resposta atrapalhada quanto por usar esta
porcar
> Estou mandando atachado, gzipado para voce e a lista.
oo! 15kb para lista, viajou!
Leandro Guimarães Faria Corcete Dutra
Amdocs (Brasil) Ltda
lang_pt.h.gz
Description: Binary data
ote:
> >
> > Nós traduzimos o boot-floppies e parece que na versão final tinha alguns
> > poucos erros (falta de parenteses, etc) e o Zanardi nos avisou. Mandamos o
> > boot-floppies para ele consertado, mas ele leva um mês (sério) para
> > responder
> > um e-mail.
On Wed, Jun 23, 1999 at 03:04:50PM +, Diego Delgado Lages wrote:
>
> Nós traduzimos o boot-floppies e parece que na versão final tinha alguns
> poucos erros (falta de parenteses, etc) e o Zanardi nos avisou. Mandamos o
> boot-floppies para ele consertado, mas ele leva um mês
On Wed, Jun 23, 1999 at 03:04:50PM +, Diego Delgado Lages wrote:
>
> Nós traduzimos o boot-floppies e parece que na versão final tinha alguns
> poucos erros (falta de parenteses, etc) e o Zanardi nos avisou. Mandamos o
> boot-floppies para ele consertado, mas ele leva um mês
On Wed, Jun 23, 1999 at 06:47:17PM -0300, Lalo Martins wrote:
> Pra tentar compilar o boot-floppies com as mensagens traduzidas,
> eu vejo esses erros que eu nao vejo com o original:
>
> cc -O2 -D_GNU_SOURCE -DARCH=i386 -DARCHNAME='"i386"' -DKVER='&quo
Pra tentar compilar o boot-floppies com as mensagens traduzidas,
eu vejo esses erros que eu nao vejo com o original:
cc -O2 -D_GNU_SOURCE -DARCH=i386 -DARCHNAME='"i386"' -DKVER='"2.0.36"'
-DLINGUA='"pt"' -DINCLINGUA='"
72 matches
Mail list logo