Re: [eo-dev] Ubuntu Gutsy Gibbon havas nian laborprodukton

2007-11-25 Thread W. G. T. Walker
Miaj spertoj (ankaux kun fresxa Ubuntu Gutsy Gibbon); Mi provis sekvi la pasxojn de Donald sube, sed por mi la pasxoj estis iom malsame: 1. System/Administration/Language Support - elektu Esperanton. 2. En "Open Office Writers", menuero "Tools" > "Options" > "Language Settings" > "Languages", kaj

Re: [eo-dev] Terminoj (estis: Pri la x-konverto)

2007-05-19 Thread W. G. T. Walker
Mi bedauxras ke "sxtopa teksto" ne donas la mi la sencon de "dummy text". Laux mia simpla kompreno, sxtopi malebligas fluon (de aux tra) - do trafiksxtopigxo = traffic jam, sxtopi truon = fill/block a hole (por ke la akvo ne fluu tra gxi). Jes, PIV montras ambaux signifojn - "fermi truon" kaj "tut

Re: [eo-dev] al ooo-draw mankas terminoj (2)

2006-05-06 Thread W. G. T. Walker
>> Kiel en la Angla? "optischer Blocksatz": Laux http://www.oooforum.org/forum/viewtopic.phtml?p=143142 "optical justification" is a crude translation of "optischer Blocksatz" and means that short puncutation at the end of a line is moved outside of the box, giving a more dense look to a document.

[eo-dev] "hang up" (was: [eo-dev] Mankantaj terminoj - ooo-common)

2006-04-02 Thread W. G. T. Walker
Kamaradoj, mi NE konsentas ke "hang up" temas pri paneo, blokigxo, ktp. "hang" ja signifas paneo/morto de programo (kaj en Mikrosofto-mondo, kutime la rezulta frostigo/blokigxo de la tuta komputilo). Tamen "hang up" signifas "fini telefonalvokon" (kaj analoge, en komputilo, ankaux "fini per-retan

Re: [eo-dev] NUNA STATO KAJ VENONTECO DE LA PROJEKTO (estis: ooo versio 2.0)

2005-12-11 Thread W. G. T. Walker
 Saluton, Tim.   Mi simpatias pri la manko de libertempo!   Gratulon kaj bonan sorton pri la alvenonta Tim-ido.   - Vilcxjo - Original Message - From: Tim Morley To: dev@eo.openoffice.org Sent: Monday, November 14, 2005 11:01 PM Subject: [eo-dev] NUNA STATO KAJ

Fw: [eo-dev] Mallongigoj, procentoj, tildoj, ktp.

2005-06-30 Thread W. G. T. Walker
 Saluton, kamaradoj/kunlaborantoj. Pri "nomoj" post procentosigno, ekzemple %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Spreadsheet, Tim skribis "Mi pensas ... ke tiuj estas iaj etikedoj, kiuj estas anstatauxigitaj dum la kompilado de la programoj. Il do ne estas tradukendaj; kontrauxe fakte, ni nepre lasu