Re: [ja-discuss] 2009/3/31をもって[ja-doc]MLの 削除をいたします。

2009-03-14 スレッド表示 Kazunari Hirano
失礼。つづき... :) 樋口さんからは、OpenSolaris I18n L10n Community のCore Contributorsのおひとりとして http://jp.opensolaris.org/os/community/int_localization/contrib/ 日本語グループや日本ポータルの活動や http://jp.opensolaris.org/os/community/int_localization/community_structure/ja_group/ http://jp.opensolaris.org/ ドキュメントコミュニティとの関係

Re: [ja-discuss] マーケティングプロジェ クトのML作成について

2009-03-14 スレッド表示 Kazunari Hirano
中田さん 2009/3/11 Maho NAKATA m...@openoffice.org: 2009/3/11以降に以下のようにマーケティングプロジェクトのMLを作成致します。 をうけて作成致しました。 ありがとうございます。 一点、変更させていただきました。 * 10. 12.はあるが11.がないので詰めた。 了解。 * オーナーはコーディネーターである、khir...@openoffice.orgに設定いたしました。 了解。 * prefixは[ja-marketing]としました。 了解。 *

Re: [ja-discuss] 2009/3/31をもって[ ja-doc]MLの削除をいたします。

2009-03-14 スレッド表示 Makoto Takizawa
瀧澤です。 作業自体はグッデイの中で行っていくか、別の形になるかは決めておりませんが ドキュメントプロジェクトにて、どのようなドキュメントが必要かなどの議論や、 どのような内容にするかのご意見、フィードバックなどを受けられればありがた いです。 グッデイ榎さんのいう「ドキュメントプロジェクト」とはいったい何をするプロジェクトですか? グッデイとガイドブックを作るプロジェクトですか? 個人的には、ユーザーガイドという、まとまったドキュメントを作るのには、体力が要ります。 ですから、一定の条件の元で、やるというところにおまかせすれば良いと思います。

[ja-discuss] Fw: [Issue 100193] Error reported by the HELP utility

2009-03-14 スレッド表示 Makoto Takizawa
瀧澤です。 これは不具合? 良くわからないですが、正しいのはどういう形なのかわかる方いますか? 私のところでも同じ症状が出ています。 OOo3.0.0 Begin forwarded message: Date: 13 Mar 2009 21:21:59 - From: tjeanne...@openoffice.org To: writerneedsconf...@openoffice.org Subject: [Issue 100193] Error reported by the HELP utility To comment on the following

Re: [ja-discuss] 2009/3/31をもって[ja -doc]MLの削除をいたします。

2009-03-14 スレッド表示 Maho NAKATA
樋口さん From: Takaaki Higuchi takaaki.higu...@gmail.com Subject: Re: [ja-discuss] 2009/3/31をもって[ja-doc]MLの削除をいたします。 Date: Sat, 14 Mar 2009 12:07:10 +0900 あ〜、そういう意味ですか、それなら最初からそう書いてくれればいいのに。 いやーdocument projectがdefineされていない時点で誰も 前庭を共有できないと思います。 私は、いろいろある中の一つとして「グッデイとガイドブックを作るプロジェクト」が

Re: [ja-discuss] OpenOffice.org 日本語プロジェクト 翻訳プロジェクトの Wiki 管理について

2009-03-14 スレッド表示 Maho NAKATA
平野さん: 質問があります。平野さんは同じようなメールを既に送られ、 http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=translatemsgNo=4238 また、 http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=translatemsgNo=4277 で、私は了承しております。従ってこのメールは冗長または不要 となります。このメールの意図をお知らせ願いますか。 この宣言自身は問題ないです。thank you so much! では。 From: Kazunari Hirano

Re: [ja-discuss] マーケティングプロジェ クトのML作成について

2009-03-14 スレッド表示 Maho NAKATA
平野さん: From: Kazunari Hirano khir...@gmail.com Subject: Re: [ja-discuss] マーケティングプロジェクトのML作成について Date: Sat, 14 Mar 2009 16:18:41 +0900 * 現在モデレートされています。平野さんのご指示にしたがいリストタイプ の変更をさせていただきます。 リストタイプはディスカッションにしてください。 変更致しました。簡単にはご確認できません。あしからず。 では。 -- Nakata Maho http://accc.riken.jp/maho/ ,

Re: [ja-discuss] OpenOffice.org 日本語プロジ ェクト 翻訳プロジェクトの Wiki 管理につい て

2009-03-14 スレッド表示 Kazunari Hirano
中田さん おはようございます。 この件 transl...@ja.openoffice.org では周知ですが、disc...@ja.openoffice.org にお知らせしていなかったので、報告させていただきました。 Thanks, khirano 2009/3/15 Maho NAKATA m...@openoffice.org: 平野さん: 質問があります。平野さんは同じようなメールを既に送られ、 http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=translatemsgNo=4238 また、