こんにちは。斎藤です。
現在、翻訳プロジェクトのコーディネータさんがで、
状況がわかりにくくなっているかもしれないと思い、
プロジェクトマネージャーの Rafaella とも連絡をとって
現状をまとめてみました。
1. 現在の Pootle サーバー: http://pootle.services.openoffice.org/
2. 翻訳対象: UI/OLH
UI: http://pootle.services.openoffice.org/ja/openoffice_org/
OLH:
斎藤さん
OpenOffice.org日本語プロジェクト プロジェクトリードの中田真秀です。
まず斎藤さんはどうされたいのですか。翻訳をされたい?
現状をまとめたい? 権限が欲しい?
subjectと一文目も矛盾してますし...
そしてプロジェクトマネージャーのRafaellaさん
というのはどういう立場ですか? l10n.openoffice.orgのリードとして?
マネージャーというのはどういう方ですか??
翻訳プロジェクトの誰かに管理権限を持ってもらって、
プロジェクト内で必要に応じて権限の付与をしてほしい。
これはどういう立ち位置で私に依頼しているのですか?
中田さん おつかれさまです。
2011/1/12 Maho NAKATA m...@openoffice.org:
アナウンスのドラフト、メーリングリスト設置の説明、一通目
について議論したいと思います。
* 一通目はアナウンスと同じでいいと思いますがいかが。
OKです。
* メーリングリスト設置の説明は
--- ここから --
OpenOffice.org日本語プロジェクトのユーザー同士の助けあいのためのメーリングリスト
おおまかに次のような利用をお願いします。
* 初参加の方は自己紹介をしてください。
*
中田さん、
手短に言うと、
OpenOffice.org 日本語プロジェクト翻訳プロジェクトのメンバー兼
日本オラクルの品質管理を担当するランゲージリードの立場から、
(すでに長いですね...)
新 Pootl 上で翻訳活動を推進するにあたって、翻訳プロジェクトの中から
管理権限を持つ人を決めて、その人が必要に応じて、翻訳権限を付与する
という方法をとっては、いかがですか?... と提案します。
以下は、ロングバージョン。
わたしは、日本オラクルの斎藤玲子です。
サンの時代から、OpenOffice.org 日本語プロジェクト、翻訳プロジェクトの