[ja-discuss] Re: [ja-marketing] Webの脆弱性情報 の翻訳と掲載について

2010-06-09 スレッド表示 Shinji Enoki
中田さん グッデイ榎です On Wed, 09 Jun 2010 07:53:52 +0900 (JST) Maho NAKATA m...@openoffice.org wrote: 榎さん okだと思います。 いつもありがとうございます。 ありがとうございます。 ファイルを作成して作業を進めます。 よろしくお願いします。 From: Shinji Enoki en...@good-day.co.jp Subject: [ja-marketing] Webの脆弱性情報の翻訳と掲載について Date: Tue, 8 Jun 2010 17:32:11 +0900

[ja-discuss] Re: [ja-marketing] Webの脆弱性情報の翻訳と 掲載について

2010-06-08 スレッド表示 Katsuya Kobayashi
榎さん 小林@マーケティングプロジェクトです。 セキュリティページの整備お疲れ様です。(一応、leadマターですよね。) アナウンスは、前回3.2.0と同様に、Web記載ベースで行い、 翻訳文も前回のように共通項を省略して個別項列記形式で、 おこなうのでしょうか。 http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announcemsgNo=379 以上、アナウンス形式のご確認まで。 2010年6月8日17:32 Shinji Enoki en...@good-day.co.jp: 中田さん、みなさん グッデイ榎です

[ja-discuss] Re: [ja-marketing] Webの脆弱性情報の翻訳と掲載について

2010-06-08 スレッド表示 Maho NAKATA
榎さん okだと思います。 いつもありがとうございます。 では。 From: Shinji Enoki en...@good-day.co.jp Subject: [ja-marketing] Webの脆弱性情報の翻訳と掲載について Date: Tue, 8 Jun 2010 17:32:11 +0900 中田さん、みなさん グッデイ榎です 現在、3.2.1で修正された脆弱性について、 ale...@security.openoffice.orgの参考訳を作成し、翻訳pjでレビュー中です。 明日アナウンスできればと考えています。